﻿1
00:00:38,249 --> 00:00:40,323
"الـ7 صباحاً
الـ16 من (يناير), 1998"

2
00:00:40,323 --> 00:00:41,663
سيصاب الناس بخيبة أمل

3
00:00:41,791 --> 00:00:42,991
بأن الحجج تقنية ودستورية

4
00:00:43,126 --> 00:00:45,026
ولن تكون عن نزعه لملابسه

5
00:00:45,195 --> 00:00:46,825
وكشف أعضائه الخاصة...

6
00:00:46,962 --> 00:00:49,132
لن تتطرق لتلك المواضيع أبداً

7
00:01:04,980 --> 00:01:07,980
مرحباً, لقد اتصلتَ بمنزل (ليندا)
(راين) و(أليسون تريب)

8
00:01:08,118 --> 00:01:09,548
نحن غير متواجدين للرد على اتصالك

9
00:01:09,685 --> 00:01:11,485
اترك رسالة من فضلك

10
00:01:11,621 --> 00:01:13,661
(ليندا), أنا (مايك ايميك) الضابط المسؤول

11
00:01:13,789 --> 00:01:16,704
نحن جاهزون, أعلمينا حالما تتواصلين

12
00:01:16,726 --> 00:01:18,386
مع السيدة (لوينسكي) صباح اليوم

13
00:01:28,238 --> 00:01:30,268
لقد اتصلتَ بـ(مونيكا)
من فضلك, اترك اسمك ورقمك

14
00:01:30,406 --> 00:01:32,066
وسأعاود الاتصال بك بأسرع وقت

15
00:01:32,242 --> 00:01:34,472
- شكراً, وداعاً
- أهلاً, أنا (ليندا)

16
00:01:34,477 --> 00:01:35,877
أيمكنكِ الاتصال بي؟

17
00:01:36,011 --> 00:01:37,381
الأمر مهم

18
00:01:37,513 --> 00:01:39,393
سأحاول الوصول إليك عبر جهاز الاتصال

19
00:01:45,688 --> 00:01:47,218
مرحباً في (سكاي بيجر)

20
00:01:47,357 --> 00:01:48,417
من فضلك, أدخل رقم الهاتف

21
00:01:48,591 --> 00:01:49,731
أو رسالة رقمية

22
00:01:49,859 --> 00:01:51,529
ثم اضغط الزر

23
00:01:54,330 --> 00:01:56,800
تحدثت مع (جانيت رينو)
أصبح الأمر رسمياً

24
00:01:56,932 --> 00:01:59,032
تم توسيع نطاق صلاحياتنا

25
00:01:59,169 --> 00:02:01,582
لتشمل مسألة (مونيكا لوينسكي)

26
00:02:01,582 --> 00:02:02,370
عظيم!

27
00:02:02,505 --> 00:02:04,085
جاهزون لنقوم بتثبيت (لوينسكي) اليوم

28
00:02:04,085 --> 00:02:05,879
في فندق (ريتز كارلتون)
بمبنى وزارة الدفاع

29
00:02:06,008 --> 00:02:07,778
- سيتولى (ايميك) الأمر
- ماذا؟!

30
00:02:07,910 --> 00:02:10,380
- لمَ ليس أنت؟
- يبدو أن المكتب قد اتفق

31
00:02:10,380 --> 00:02:11,553
بأنني مخيفٌ أكثر من المطلوب

32
00:02:11,681 --> 00:02:13,451
لذا, طلِبَ مني البقاء في الشاحنة

33
00:02:17,223 --> 00:02:18,985
ما هو جدولنا الزمني؟

34
00:02:18,985 --> 00:02:20,621
(ايزيكوف) من مجلة (نيوزويك)
لديه القصة كاملة

35
00:02:20,621 --> 00:02:22,226
وسيقومون بنشرها بعد 48 ساعة

36
00:02:22,226 --> 00:02:23,788
الرئيس (كلينتون) سيُسائل
تحت القسم

37
00:02:23,788 --> 00:02:25,296
في الصباح الباكر

38
00:02:25,428 --> 00:02:27,558
لذا يجب أن قوم هي بالاتصالات المراقبة

39
00:02:27,697 --> 00:02:29,097
في المساء أقصى وقت

40
00:02:29,097 --> 00:02:30,319
سننتهي الأمر معها بسرعة

41
00:02:30,319 --> 00:02:31,900
فتاة صغيرة وجريمة بدون عنف

42
00:02:31,900 --> 00:02:33,974
يمكننا ضم الشاهد إلينا
بأقل من ساعة

43
00:02:34,740 --> 00:02:36,143
وماذا الآن؟

44
00:02:36,272 --> 00:02:37,642
نحن ننتظر (ليندا تريب) لتؤكّد

45
00:02:37,773 --> 00:02:40,283
لكن عملية "ليلة التخرج"
تبدأ الساعة 12:45

46
00:02:40,410 --> 00:02:41,310
"ليلة التخرج"؟

47
00:02:41,477 --> 00:02:42,647
هذا ما أطلقنا عليها

48
00:02:42,778 --> 00:02:44,648
عملية "ليلة التخرج"

49
00:02:46,582 --> 00:02:48,982
نصف ساعة مع فتاة في غرفة فندق

50
00:03:03,999 --> 00:03:05,339
مرحباً؟

51
00:03:05,501 --> 00:03:06,871
آسفة, أهلاً
أنا هنا

52
00:03:07,002 --> 00:03:08,842
أين اختفيتِ؟

53
00:03:08,971 --> 00:03:11,011
كنتُ اتمرن, ربّاه (ليندا)

54
00:03:11,736 --> 00:03:14,835
يال انضباطكِ
تجعليني أشعر بالفشل

55
00:03:14,977 --> 00:03:17,347
اسمعي, أيمكنكِ تناول الغداء
بعد ساعة؟

56
00:03:17,513 --> 00:03:18,514
أنا أقوم بحزم أغراضي

57
00:03:18,514 --> 00:03:19,984
(مونيكا)...

58
00:03:20,115 --> 00:03:21,475
لدي أخبارٌ جيدة

59
00:03:21,617 --> 00:03:23,987
قد أكون وجدتُ حلاً لمشكلتنا

60
00:03:24,119 --> 00:03:24,989
حقاً؟

61
00:03:25,120 --> 00:03:26,520
لنلتقي في قاعة الطعام

62
00:03:26,656 --> 00:03:28,356
مبنى وزارة الدفاع

63
00:03:36,299 --> 00:03:38,529
أهلاً جميعكم, ماذا لديكم لأجلي؟

64
00:03:38,701 --> 00:03:41,041
مكتوب في إفادة الفتاة هنا
بأنه لديها محامٍ

65
00:03:41,170 --> 00:03:43,038
(فرانك كارتر)
هل علينا إقحامه؟

66
00:03:43,038 --> 00:03:45,007
لا, تعرفت على (كارتر)
عن طريق (فيرنون جوردن)

67
00:03:45,007 --> 00:03:47,042
كل ما ستخبره إياه سيصل
إلى البيت الأبيض

68
00:03:47,042 --> 00:03:49,178
علينا منعها من إقامة أي تواصل

69
00:03:49,178 --> 00:03:50,878
حسناً, لا بأس

70
00:03:51,013 --> 00:03:52,453
شكراً لكِ

71
00:03:54,450 --> 00:03:55,720
(ليندا تريب) اتصلت

72
00:03:55,851 --> 00:03:57,291
إنها متأخرة

73
00:03:58,288 --> 00:04:00,358
من يتأخر في عملية حساسة؟

74
00:04:26,015 --> 00:04:27,245
مرحباً من جديد

75
00:04:27,383 --> 00:04:28,723
قطار الأنفاق!

76
00:04:28,851 --> 00:04:30,091
كارثة تامة

77
00:04:30,252 --> 00:04:31,752
أعتذر عن التأخير

78
00:04:31,887 --> 00:04:33,317
هل أنتِ جاهزة؟

79
00:04:37,259 --> 00:04:38,759
كل شيء بخير؟

80
00:04:42,898 --> 00:04:44,398
إنه الصواب

81
00:04:53,075 --> 00:04:54,275
ستأتين؟

82
00:05:06,622 --> 00:05:07,962
أين ستكونون؟

83
00:05:08,090 --> 00:05:10,560
سنكون خلفكِ بالضبط
طوال الوقت

84
00:05:10,693 --> 00:05:12,063
ماذا أقول لها؟

85
00:05:12,194 --> 00:05:13,964
ليس عليكِ قول أي شيء

86
00:05:47,463 --> 00:05:51,695
سيدة (لوينسكي), نحن عملاء
من مكتب المباحث الفيدرالية

87
00:05:51,834 --> 00:05:53,944
بتصريح من المدعي العام
للتحقيق في الجرائم

88
00:05:54,069 --> 00:05:56,469
المرتكَبة ذات صلة بقضية (بولا جونز)

89
00:05:56,606 --> 00:05:57,666
(ليندا)

90
00:06:08,117 --> 00:06:13,616
سيدة (لوينسكي), أنتِ تحت التحقيق
لكونكِ ذات صلة بقضية (بولا جونز)

91
00:06:13,756 --> 00:06:18,358
نحن نعرف أنكِ قد ارتكبتِ
عدة جرائم فيدرالية

92
00:06:18,528 --> 00:06:20,698
مثل الحنث بالقسم
وعرقلة سير العدالة

93
00:06:20,830 --> 00:06:22,470
شهادة الزور

94
00:06:22,598 --> 00:06:25,168
والتلاعب بالشهود والتآمر

95
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
تلك الجرائم تعتبر جنايات

96
00:06:27,437 --> 00:06:29,867
معضمها لها عقوبة 5 سنوات على الأقل

97
00:06:30,005 --> 00:06:34,135
إجمالاً, قد تكونين عرضة لعقوبة بالحبس
لـ28 سنة

98
00:06:35,778 --> 00:06:37,348
سيدة (لوينسكي)

99
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
يجب أن تركّزي حتى يمكننا...

100
00:06:40,783 --> 00:06:42,530
لنسيطر على هذا الوضع

101
00:06:42,530 --> 00:06:43,347
أغلقوا الأبواب

102
00:06:49,459 --> 00:06:51,389
اجلسي من فضلكِ

103
00:06:53,663 --> 00:06:55,233
ابقي جالسة من فضلك

104
00:06:56,298 --> 00:06:57,728
شكراً

105
00:07:10,746 --> 00:07:12,406
ماء؟

106
00:07:22,157 --> 00:07:24,487
هل تبدو تلك مألوفة؟

107
00:07:25,595 --> 00:07:27,225
كيف تملكون هذه؟

108
00:07:27,362 --> 00:07:29,432
لنتكلم عمّا مكتوب بها

109
00:07:29,565 --> 00:07:31,095
مكتوب هنا

110
00:07:31,233 --> 00:07:34,043
لم تقيمي علاقة جنسية قط
مع (بيل كلينتون)

111
00:07:34,169 --> 00:07:35,939
(مونيكا), نعرف أن هذهِ كذبة

112
00:07:36,105 --> 00:07:39,235
لدينا كل ما نحتاج لنقوم بمقاضاتكِ حالاً

113
00:07:39,374 --> 00:07:41,114
لتوقيعكِ تلك الإفادة الكاذبة

114
00:07:41,276 --> 00:07:43,906
والآن اسمعي, أعرف أنه تم التلاعب بكِ

115
00:07:44,046 --> 00:07:48,076
لتكوني بتلك الحالة
من قبل أشخاصٍ مخيفين جداً

116
00:07:48,217 --> 00:07:50,117
وأنا أريد إخراجكِ من هذا

117
00:07:50,252 --> 00:07:53,322
ويمكنني فعل هذا إن وافقتِ

118
00:07:53,455 --> 00:07:55,755
التعاون مع تحقيقنا

119
00:07:55,891 --> 00:07:59,291
أنا... يجب أن يكون محاميّ هنا

120
00:07:59,428 --> 00:08:00,958
اسمه (فرانك كارتر)

121
00:08:01,096 --> 00:08:03,486
أجل, بالطبع
يمكنكِ الحصول على محامٍ إن أردتِ

122
00:08:03,599 --> 00:08:07,069
لكن يمكننا جعل هذا أسهل
ويمكنني إعطائكِ معلوماتٍ أكثر

123
00:08:07,202 --> 00:08:09,242
إن أبقينا على هذا بيننا حالياً

124
00:08:09,371 --> 00:08:13,740
دعيني أوضح لكِ كيف سيكون التعاون
مفهوم؟

125
00:08:13,876 --> 00:08:15,306
حسناً

126
00:08:15,444 --> 00:08:17,814
اسم المحامي (فرانك)...

127
00:08:19,649 --> 00:08:21,479
سنذهب لمكتبنا

128
00:08:21,651 --> 00:08:23,521
ونقوم بما يسمى استخلاص معلومات

129
00:08:23,653 --> 00:08:27,423
ببساطة, ستخبرينا بكل مرّة

130
00:08:27,423 --> 00:08:29,845
تواصلتِ بها مع الرئيس

131
00:08:29,925 --> 00:08:33,155
بعد هذا, ستقومين بـ3 اتصالات هاتفية

132
00:08:33,328 --> 00:08:34,998
كل واحدة منها سيتم تسجيلها

133
00:08:35,164 --> 00:08:37,134
ستتصلين بـ(بيتي كوري)

134
00:08:37,266 --> 00:08:38,826
ستتصلين بـ(فيرنون جوردن)

135
00:08:39,001 --> 00:08:40,841
وبعدها بالرئيس (كلينتون)

136
00:08:41,003 --> 00:08:41,843
ماذا؟!

137
00:08:41,971 --> 00:08:42,841
لا تقلقي

138
00:08:42,972 --> 00:08:45,042
سنساعدكِ خلالها

139
00:08:45,174 --> 00:08:46,362
من سيفعل هذا؟

140
00:08:46,408 --> 00:08:48,678
كلا, لا أستطيع

141
00:08:48,844 --> 00:08:50,854
لن أفعل هذا, لا تستطيع إجباري

142
00:09:10,600 --> 00:09:12,470
كيف تملك هذه؟

143
00:09:12,602 --> 00:09:16,542
(مونيكا), عليكِ فهم الموقف الذي أنتِ به

144
00:09:16,706 --> 00:09:18,036
شغل التسجيل

145
00:09:20,042 --> 00:09:22,212
أريد أن أعرف بمَ تفكرين

146
00:09:22,377 --> 00:09:23,877
بخصوص إفادتكِ

147
00:09:24,046 --> 00:09:26,576
هل ما زلتِ تنوين الكذب؟

148
00:09:26,716 --> 00:09:28,376
لقد وقّعتُها بالفعل

149
00:09:28,550 --> 00:09:30,990
علاقتي معه شخصية وخاصة

150
00:09:31,120 --> 00:09:34,520
وليس لها أي صلة
مع (بولا جونز) على الإطلاق

151
00:09:34,657 --> 00:09:36,527
وأنا فكرتُ حقاً بالأمر

152
00:09:36,659 --> 00:09:38,205
- وربما كان هذا...
- أطفئه!

153
00:09:38,227 --> 00:09:39,387
قضية جادة...

154
00:09:39,528 --> 00:09:41,228
- سأشعر بشيء مختلف
- أطفئه!

155
00:09:42,732 --> 00:09:44,402
لا أفهم لمَ تملك هذا!

156
00:09:44,566 --> 00:09:46,496
ولا أفهم ما يحصل

157
00:09:46,636 --> 00:09:48,666
لماذا يحصل هذا؟

158
00:09:54,710 --> 00:09:57,780
(ليندا), ماذا فعلتِ؟!

159
00:10:00,561 --> 00:10:02,584
سأتقيأ...

160
00:10:02,584 --> 00:10:05,094
- فليجلب أحد سلة مهملات
- سأتقيأ...

161
00:10:06,488 --> 00:10:08,388
كلا, لا يمكنني

162
00:10:08,523 --> 00:10:10,093
- لنخلي الغرفة
- لا يمكنني التفكير

163
00:10:10,225 --> 00:10:11,885
لا يمكنني التفكير

164
00:10:12,027 --> 00:10:13,597
سأفقد صوابي

165
00:10:13,729 --> 00:10:15,399
سأفقد صوابي تماماً

166
00:10:15,530 --> 00:10:16,670
هل تفهم هذا؟

167
00:10:16,799 --> 00:10:18,929
- (مونيكا), أعلم أنكِ لا...
- أرجوك أرجوك

168
00:10:19,101 --> 00:10:21,871
عليكَ إنهاء الأمر حالاً, أرجوك

169
00:10:22,004 --> 00:10:23,274
حسناً, لهذا السبب أنا متواجد

170
00:10:23,405 --> 00:10:25,435
- لا يمكنك أن تخبر أحداً
- (مونيكا)!

171
00:10:25,574 --> 00:10:27,784
عليكِ التركيز على قراركِ

172
00:10:27,943 --> 00:10:29,583
- حسناً؟
- سيعرف الجميع عن هذا

173
00:10:29,712 --> 00:10:32,782
أبي, عائلتي, يا إلهي (بيتي)

174
00:10:32,948 --> 00:10:35,218
ماذا سيحدث لـ(بيتي) و(فيرنون) و...

175
00:10:41,523 --> 00:10:43,393
(مونيكا), عليكِ ان تهدأي

176
00:10:43,525 --> 00:10:44,725
مفهوم؟

177
00:10:44,860 --> 00:10:47,400
يجب أن تركزي على قراركِ

178
00:10:51,466 --> 00:10:53,436
انتهت حياتي

179
00:10:54,448 --> 00:10:55,298
كلا, على الإطلاق

180
00:10:55,437 --> 00:10:56,937
لا, أنتَ لا تفهم

181
00:10:57,072 --> 00:10:59,372
لا, (مونيكا) لم تنتهي

182
00:11:01,143 --> 00:11:03,083
(مونيكا)

183
00:11:03,212 --> 00:11:05,282
(ممونيكا), أنا مدعي عام منذ 20 سنة

184
00:11:05,414 --> 00:11:08,124
وأرى أشخاصاً بنفس موقفكِ
طوال الوقت

185
00:11:08,250 --> 00:11:09,350
أنتِ في حالة صدمة

186
00:11:09,484 --> 00:11:11,024
هذا طبيعي

187
00:11:11,153 --> 00:11:12,523
سأخرجكِ من هذا

188
00:11:12,654 --> 00:11:15,124
سأحرص على أن تكوني بخير

189
00:11:15,257 --> 00:11:16,987
أعدكِ

190
00:11:18,660 --> 00:11:20,560
ماذا لو قتلتُ نفسي؟

191
00:11:21,997 --> 00:11:23,327
(مونيكا)

192
00:11:23,465 --> 00:11:25,125
لا, أخبرني

193
00:11:25,267 --> 00:11:27,897
إن قتلتُ نفسي هل سينتهي هذا؟

194
00:11:28,971 --> 00:11:31,141
إن قفزتُ من النافذة

195
00:11:31,273 --> 00:11:33,143
أخبرني, ماذا سيحدث؟

196
00:11:36,979 --> 00:11:39,509
هذهِ القضية لن تُغلَق

197
00:11:41,083 --> 00:11:43,853
أريد التحدث مع محاميّ

198
00:11:45,788 --> 00:11:47,488
حسناً

199
00:11:47,622 --> 00:11:49,692
حسناً, يمكننا... فعل هذا

200
00:11:49,859 --> 00:11:51,129
لكن يجب أن نعرف

201
00:11:51,260 --> 00:11:53,030
ما إن كنتِ ستتعاونين أم لا

202
00:11:53,195 --> 00:11:56,626
مع هذا التحقيق
إنه ملتزمٌ بوقتٍ ضيق

203
00:11:56,766 --> 00:11:57,826
لماذا هو كذلك؟

204
00:12:03,472 --> 00:12:05,312
من هذا؟

205
00:12:06,541 --> 00:12:09,341
أنها امي, علي الاتصال بها

206
00:12:11,881 --> 00:12:13,151
حسناً

207
00:12:13,282 --> 00:12:15,082
سنذهب للمكتب

208
00:12:15,217 --> 00:12:16,887
يمكنكِ الاتصال بأمكِ والمحامي

209
00:12:17,052 --> 00:12:18,722
وسنتحدث بكل شيء, حسناً؟

210
00:12:18,854 --> 00:12:20,894
قومي بحزم اغراضكِ

211
00:12:21,056 --> 00:12:23,886
إنه على بعد مسافة قصيرة بالسيارة
من وسط المدينة

212
00:12:26,061 --> 00:12:28,231
أيمكنني الذهاب للحمام؟

213
00:12:31,166 --> 00:12:33,536
أفرغي كل شيء في جيوبكِ

214
00:13:01,230 --> 00:13:02,600
تفضلي

215
00:13:21,250 --> 00:13:22,620
يجب أن نكون في طريقنا الآن

216
00:13:22,751 --> 00:13:24,151
ماذا تريد أن تفعل؟

217
00:13:24,286 --> 00:13:26,456
لستُ متأكداً

218
00:13:27,422 --> 00:13:29,622
ماذا نفعل بخصوص...؟

219
00:13:35,197 --> 00:13:36,627
انتهينا

220
00:13:36,765 --> 00:13:37,895
شكراً لكِ, سيدة (تريب)

221
00:13:38,033 --> 00:13:39,773
سنتواصل لاحقاً

222
00:13:41,770 --> 00:13:43,470
يمكنكِ الذهاب الآن

223
00:14:31,286 --> 00:14:33,667
هل أنتم في طريق عودتكم؟

224
00:14:33,667 --> 00:14:36,193
نواجه مشكلة, غنها ترفض التعاون

225
00:14:36,325 --> 00:14:38,025
أريتها ما بحوزتك؟

226
00:14:38,160 --> 00:14:40,200
أجل

227
00:14:40,329 --> 00:14:41,529
سنجد حلاً

228
00:14:41,663 --> 00:14:43,333
أبقني على اطلاع

229
00:14:45,134 --> 00:14:48,044
(نيلي), أيمكنكِ الاتصال بـ(جاكي بينيت)؟

230
00:14:48,203 --> 00:14:49,873
على هاتفه الشخصي

231
00:15:01,616 --> 00:15:03,116
أين هي؟

232
00:15:04,486 --> 00:15:05,716
إنها بالداخل

233
00:15:05,887 --> 00:15:07,857
هنا؟

234
00:15:17,199 --> 00:15:19,029
سيدة (لوينسكي)

235
00:15:21,971 --> 00:15:23,671
اتبعيني

236
00:15:31,313 --> 00:15:32,913
اجلسي

237
00:15:42,491 --> 00:15:43,761
أنا أعمل مع (مايك)

238
00:15:43,892 --> 00:15:46,698
أعرف أنه أطلعكِ على كل الأدلة ضدكِ

239
00:15:46,698 --> 00:15:48,027
بصراحة, سمعتُ التسجيلات

240
00:15:48,163 --> 00:15:49,063
جميعها

241
00:15:49,198 --> 00:15:50,098
جميعها؟ كم تسجيلاً...

242
00:15:50,232 --> 00:15:51,995
عذراً! أنا أتحدث

243
00:15:51,995 --> 00:15:53,443
وأنتِ تستمعين

244
00:15:53,568 --> 00:15:55,038
هذا ما يحدث هنا

245
00:15:59,741 --> 00:16:01,981
عرض عليكِ (مايك) طريقة
لتنقذي نفسكِ

246
00:16:02,111 --> 00:16:04,281
لكن يجب أن نسمعها منكِ حالاً

247
00:16:04,413 --> 00:16:06,383
هل نحن متفقين؟

248
00:16:08,717 --> 00:16:10,647
لا أعرف بالقانون

249
00:16:10,785 --> 00:16:13,455
لا أعرف ماذا أفعل بدون التكلم مع محاميّ

250
00:16:13,588 --> 00:16:15,118
(فرانك كارتر) محامي مدني

251
00:16:15,257 --> 00:16:17,557
أنتِ تحت تحقيقٍ جنائي

252
00:16:17,692 --> 00:16:19,162
لن يكون (فرانك كارتر) مفيداً لوضعكِ

253
00:16:19,294 --> 00:16:21,504
أيمكنني أقلها الاتصال بـ(فرانك)
ربما يمكنه..

254
00:16:21,630 --> 00:16:22,760
- اقتراح أحد
- كلا!

255
00:16:22,897 --> 00:16:24,397
آنسة (لوينسكي), استمعي لي جيداً

256
00:16:24,533 --> 00:16:26,273
مفهوم؟

257
00:16:26,401 --> 00:16:30,141
لقد اشتركتِ بمؤامرة

258
00:16:30,305 --> 00:16:33,075
نعرف أن كلاً من (فرانك كارتر)
و(فيرنون جوردن) متورطين

259
00:16:33,208 --> 00:16:34,955
وإن كنتِ تعتقدين بأنها فكرة صائبة

260
00:16:34,955 --> 00:16:38,009
بأن تتصلي بشريكٍ في المؤامرة الآن
فاذهبي

261
00:16:38,147 --> 00:16:39,807
تفضّلي

262
00:16:41,750 --> 00:16:44,150
أريد التحدث مع أمي إذاً

263
00:16:45,154 --> 00:16:46,324
ماذا؟

264
00:16:46,488 --> 00:16:49,118
كانت تتصل بي على الجهاز
أنا أعاود الاتصال بها دائماً

265
00:16:49,258 --> 00:16:51,328
أنا متأكدٌ بأنها ستكون بخير

266
00:16:52,461 --> 00:16:54,031
ستتصل بالشرطة

267
00:16:54,163 --> 00:16:56,173
إن لم تسمع اتصالاً مني

268
00:16:58,900 --> 00:17:00,670
- أيها الضابط, أحضر الهاتف
 لا!

269
00:17:01,189 --> 00:17:03,150
كلا, أريد الاتصال بها بمفردي

270
00:17:03,150 --> 00:17:04,568
لا, تقولين "مرحباً"

271
00:17:04,568 --> 00:17:07,281
وبأنكِ بخير وأنكِ ستتصلين لاحقاً
اذهبي الآن

272
00:17:10,312 --> 00:17:11,825
قلت لكِ اذهبي!

273
00:17:32,929 --> 00:17:33,837
(ميرلو هينر)

274
00:17:33,968 --> 00:17:35,738
في شيكاغو
- "ميدنة (نيويورك)"

275
00:17:35,870 --> 00:17:38,710
تقول بأنها ليست معجبة بـ(آن رينكنغ)

276
00:17:38,840 --> 00:17:41,540
أيمكننا أن نشاهد فيلم (ذا لايون كينغ)؟

277
00:17:41,676 --> 00:17:44,046
لا أظن أن هذا ممكن أمي

278
00:17:44,179 --> 00:17:46,119
حقاً؟

279
00:17:50,952 --> 00:17:51,822
مرحباً؟

280
00:17:51,953 --> 00:17:53,393
- أهلاً
- ها أنتِ وأخيراً

281
00:17:53,522 --> 00:17:55,392
(مونيكا), كنتُ أتصل بكِ

282
00:17:57,326 --> 00:17:59,226
أجل...

283
00:18:01,196 --> 00:18:03,266
أنا... في كرطز التسوق

284
00:18:03,398 --> 00:18:04,828
حسناً

285
00:18:04,966 --> 00:18:07,566
أنا وأمي و(ديب) كنا نفكّر

286
00:18:07,702 --> 00:18:09,502
ماذا سنشاهد الليلة

287
00:18:09,638 --> 00:18:10,908
أنا آسفة

288
00:18:11,039 --> 00:18:12,939
أنا...

289
00:18:14,576 --> 00:18:15,876
سأتصل بكِ لاحقاً

290
00:18:16,010 --> 00:18:17,580
حسناً

291
00:18:17,746 --> 00:18:19,176
- إلى اللقاء
- انتظري

292
00:18:19,314 --> 00:18:20,754
- أمي؟
- نعم؟

293
00:18:25,220 --> 00:18:26,460
أحبكِ

294
00:18:26,588 --> 00:18:29,418
أنا أيضاً أحبكِ, حبيبتي

295
00:18:38,078 --> 00:18:38,801
حسناً

296
00:18:38,933 --> 00:18:40,603
أجريتِ اتصالكِ

297
00:18:40,735 --> 00:18:42,135
كان لديكِ وقتٌ لتقكري

298
00:18:42,271 --> 00:18:43,611
يجب أن تقرري

299
00:18:43,738 --> 00:18:45,138
نعم أم لا

300
00:18:45,274 --> 00:18:47,284
لا يمكنني الذهاب للسجن

301
00:18:47,409 --> 00:18:49,479
حسناً, جيد

302
00:18:49,611 --> 00:18:51,383
ستأتين إذاً لمكتبنا

303
00:18:51,446 --> 00:18:53,776
وإما تبدأين بالاتصالات المراقبة

304
00:18:53,915 --> 00:18:55,775
أو ترتدين جهاز تسجيل
وتذهبي لتلقي بهم شخصياً

305
00:18:55,917 --> 00:18:58,617
لا يمكنني, لا أستطيع الإبقاع بـ(بيتي)
و(فيرنون)

306
00:18:58,753 --> 00:19:00,923
- لن أفعل هذا بهم...
- هذا مؤسف جداً!

307
00:19:01,055 --> 00:19:02,785
هذا ما نحتاجهُ منكِ

308
00:19:06,461 --> 00:19:08,231
إن أردتِ المساعدة منا

309
00:19:08,363 --> 00:19:10,573
أو يمكنكِ تحربة حظكِ
في الحبس الفيدرالي, ما رأيكِ؟

310
00:19:10,699 --> 00:19:13,439
- لا أفهم كيف من المفترض أن اتخذ القرار
- لا لا!

311
00:19:13,568 --> 00:19:15,138
لن نعاود الحديث عن هذا مجدداً

312
00:19:15,304 --> 00:19:18,326
أريد فقط التحدث مع (فرانك)
او أمي على الأقل

313
00:19:18,373 --> 00:19:20,443
بدون أن تحوموا حولي

314
00:19:20,575 --> 00:19:22,005
عمركِ 24

315
00:19:22,143 --> 00:19:23,483
أنتِ فتاةٌ ذكية

316
00:19:23,612 --> 00:19:26,822
لا تحتاجين أمكِ اللعينة لتقرري

317
00:19:30,652 --> 00:19:32,992
إذاً عليك أن تعرف بأني أميل
لعدم التعاون

318
00:19:33,154 --> 00:19:34,194
حقاً؟

319
00:19:34,323 --> 00:19:36,163
حسناً

320
00:19:36,291 --> 00:19:37,861
إذاً عليكِ معرفة بأننا نميل

321
00:19:37,992 --> 00:19:39,662
لمقاضاةِ أمكِ أيضاً

322
00:19:39,794 --> 00:19:42,534
- لا
- بلى, نعتقد أنها تعرف عن العلاقة

323
00:19:43,310 --> 00:19:44,769
- وإفادتكِ الكاذبة
- لا

324
00:19:44,769 --> 00:19:46,336
كلا, أمي ليس لها علاقة

325
00:19:46,468 --> 00:19:47,698
يمكن لهيئة المحلفين أخذ تقرير هذا

326
00:19:47,836 --> 00:19:49,496
بكلا الحالتين, يمكنني جعل سنينها القادمة

327
00:19:49,638 --> 00:19:51,008
كالعيش بالجحيم

328
00:19:52,674 --> 00:19:55,714
أريد التحدث مع أمي, حالاً

329
00:19:55,844 --> 00:19:57,214
ولا أريد أن يتم تسجيلي

330
00:19:57,346 --> 00:19:58,506
هذا سخيف!

331
00:19:58,680 --> 00:20:00,350
أيمكننا الهدوء؟

332
00:20:00,515 --> 00:20:02,175
(مونيكا)

333
00:20:02,317 --> 00:20:04,017
يمكنكِ العودة للغرفة

334
00:20:04,152 --> 00:20:05,422
لن يتم تسجيلكِ

335
00:20:05,554 --> 00:20:08,824
ستتمتعين بالخصوصية وسأغلق الأبواب
حسناً؟

336
00:20:10,259 --> 00:20:11,459
أريد الاتصال بها من الأسفل

337
00:20:12,714 --> 00:20:14,803
سأعود فوراً هنا

338
00:20:14,929 --> 00:20:16,164
أريد فقط التحدث معها على انفراد

339
00:20:16,164 --> 00:20:17,674
أعدك, أنا أعدك

340
00:20:17,799 --> 00:20:19,699
سأعود للأعلى فوراً

341
00:20:29,439 --> 00:20:31,683
هل ستقوم باعتقالي إن خرجتُ من الباب؟

342
00:20:35,317 --> 00:20:36,987
لديكِ نصف ساعة

343
00:20:44,693 --> 00:20:45,993
(مونيكا)

344
00:20:48,830 --> 00:20:51,294
اسمعي, هذا مهم مفهوم؟

345
00:20:51,400 --> 00:20:55,338
لا يمكن لوالدتكِ مشاركة أي شيء
تخبريها به مع أي أحد

346
00:20:55,470 --> 00:20:57,340
لا محامي, ولا أحد آخر
وإن فعَلَت

347
00:20:57,472 --> 00:20:59,212
وانتشر الخبر

348
00:21:00,809 --> 00:21:02,279
ستتعاملين مع هذا لوحدكِ

349
00:21:02,411 --> 00:21:04,081
مفهوم؟

350
00:21:06,915 --> 00:21:08,345
حسناً, اذهبي

351
00:21:12,587 --> 00:21:13,417
جيد

352
00:21:13,588 --> 00:21:15,118
لن نراها مجدداً أبداً

353
00:22:24,125 --> 00:22:27,155
أجيبي, أجيبي!

354
00:22:31,978 --> 00:22:32,602
مرحباً؟

355
00:22:32,734 --> 00:22:34,144
أمي

356
00:22:34,268 --> 00:22:35,498
(مونيكا)

357
00:22:35,670 --> 00:22:36,840
الوضع سيء

358
00:22:37,005 --> 00:22:38,135
أنا في مشكلة

359
00:22:38,272 --> 00:22:39,712
- لا أعرف ماذا أفعل
- تمهّلي

360
00:22:39,841 --> 00:22:41,341
تمهلي حبيبتي, ماذا يحدث؟

361
00:22:41,476 --> 00:22:43,806
(مارشا), هل كل شيءٍ بخير؟

362
00:22:43,945 --> 00:22:45,675
المباحث الفيدرالية يحتجزوني

363
00:22:45,814 --> 00:22:47,884
- و(كين ستار) ,...
- (كين ستار)؟

364
00:22:48,016 --> 00:22:49,546
عمّ تتكلمين حبيبتي؟

365
00:22:49,684 --> 00:22:51,224
أين أنتِ؟

366
00:22:51,352 --> 00:22:52,992
إنها (ليندا)

367
00:22:53,121 --> 00:22:54,991
- قالت لهم بأني كذبت
- عزيزتي

368
00:22:55,123 --> 00:22:56,693
أين أنتِ الآن؟

369
00:22:56,825 --> 00:22:58,685
مدينة وزارة الدفاع

370
00:22:58,827 --> 00:23:00,627
لقد أتوا إلي...

371
00:23:00,762 --> 00:23:03,872
وأخذوني لغرفة في فندق (ريتز)

372
00:23:03,998 --> 00:23:06,198
وسمحوا لي بأن أتصل بكِ
من المركز التجاري

373
00:23:06,334 --> 00:23:08,174
- لكن علي الرجوع
- حسناً

374
00:23:08,302 --> 00:23:09,372
استمعي إلي الآن

375
00:23:09,504 --> 00:23:10,814
ستتصلين بمحاميكِ حالاً

376
00:23:10,939 --> 00:23:11,839
مفهوم عزيزتي؟

377
00:23:11,973 --> 00:23:13,173
لن يسمحوا لي

378
00:23:13,307 --> 00:23:14,337
ماذا؟

379
00:23:14,476 --> 00:23:15,806
أظن أنهم يراقبوني

380
00:23:15,944 --> 00:23:17,054
علي الذهاب, حسناً؟

381
00:23:17,211 --> 00:23:18,311
عمّ تتحدثين؟!

382
00:23:18,447 --> 00:23:20,207
لمَ لا سيمحون لكِ بالاتصال بمحاميكِ؟

383
00:23:21,349 --> 00:23:22,319
علي الاتصال بـ(بيتي)

384
00:23:22,451 --> 00:23:23,551
علي تحذيره

385
00:23:23,685 --> 00:23:25,385
لا, لن تتصلي بهِ (مونيكا)

386
00:23:25,520 --> 00:23:26,390
هل تسمعيني؟!

387
00:23:26,521 --> 00:23:27,391
استمعي إلي الآن

388
00:23:27,556 --> 00:23:28,716
ستعودين للأعلى

389
00:23:28,890 --> 00:23:30,530
وتخبريهم بألا يفعلوا شيئاً

390
00:23:30,659 --> 00:23:32,889
تخبريهم بأني قادمة وبأن ينتظروا

391
00:23:33,027 --> 00:23:34,727
حسناً, علي الذهاب

392
00:25:12,160 --> 00:25:14,300
أيمكنني أخذ الشاحنة...

393
00:25:17,799 --> 00:25:19,169
هل أنتِ بخير؟

394
00:25:21,636 --> 00:25:23,566
ماذا يحدث؟

395
00:25:25,339 --> 00:25:26,839
لا شيء

396
00:25:27,008 --> 00:25:30,038
سيأتِ بعض الرجال

397
00:25:30,178 --> 00:25:32,178
بضع محامين

398
00:25:32,313 --> 00:25:34,183
يجب أن يسألوني بضعة أسئلة

399
00:25:34,348 --> 00:25:35,618
مجدداً؟

400
00:25:35,750 --> 00:25:37,520
محامين مختلفين

401
00:25:39,187 --> 00:25:41,357
لا يمكنني شرح الأمر كله لكِ الآن

402
00:25:41,522 --> 00:25:43,022
كنتُ أسأل فحسب

403
00:25:45,459 --> 00:25:47,659
تبدين وكأنكِ على وشكِ البكاء

404
00:25:47,796 --> 00:25:50,826
(أليسون), عودي للأعلى من فضلكِ

405
00:25:59,519 --> 00:26:02,939
"لوس آنجلوس"

406
00:26:05,024 --> 00:26:06,234
"معالجة البروستات بالأشعة الخارجية"

407
00:26:07,348 --> 00:26:09,696
دكتور (لوينسكي), زوجتك السابقة تتصل

408
00:26:09,696 --> 00:26:12,487
تقول بأن الأمر عاجل
(مونيكا) في مشكلة ما

409
00:26:14,723 --> 00:26:17,093
أهلاً, اسمعي أنا على وشك
إلقاء خطاب...

410
00:26:17,225 --> 00:26:20,225
انسى أمر خطابك (بيرني)
المباحث الفيدرالية تحتجز (مونيكا)

411
00:26:26,087 --> 00:26:27,589
سنمهلها 10 دقائق أخرى

412
00:26:28,381 --> 00:26:29,902
لن تعود

413
00:26:42,851 --> 00:26:44,230
أمي ستأتي

414
00:26:44,856 --> 00:26:45,523
ماذا؟!

415
00:26:45,523 --> 00:26:48,460
قالت بألا أفعل شيئاً
حتى تصل إلى هنا

416
00:26:48,589 --> 00:26:51,329
سيصل قطارها الساعة 8:50
لقد أخبرتني للتو

417
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
لكن هذا...

418
00:26:53,494 --> 00:26:55,264
هذا بعد 4 ساعاتٍ من الآن

419
00:26:55,396 --> 00:26:57,426
هناك رحلات جوية من (نيويورك) دائماً

420
00:26:57,598 --> 00:26:59,098
لا تحب السفر جواً

421
00:27:00,769 --> 00:27:03,099
لا يعقل!

422
00:27:04,105 --> 00:27:05,405
أين تريدني أن انتظر؟

423
00:27:06,407 --> 00:27:08,237
لنضعكِ في الغرفة الاخرى

424
00:27:16,184 --> 00:27:17,294
شكراً لك

425
00:27:20,689 --> 00:27:22,119
يا إلهي

426
00:27:22,290 --> 00:27:25,630
عندما ذكرتَ المباحث على الهاتف
ظننتُ أنها مسألة بنتاغون أو دفاع

427
00:27:25,794 --> 00:27:28,304
ربما تورطت بالتجدد أو من هذا القبيل

428
00:27:28,429 --> 00:27:30,099
لكن هذا...

429
00:27:30,231 --> 00:27:32,171
- أسوأ بكثير
- أعلم

430
00:27:32,300 --> 00:27:33,800
لذهذا طلبتُ منك ترك الاستجواب

431
00:27:33,968 --> 00:27:35,298
والمجيء هنا لملاقاتي

432
00:27:35,469 --> 00:27:38,660
لا أصدق بأنهم يعقدون تجمعاً
كهذا للبروستات

433
00:27:38,660 --> 00:27:40,328
(بيل)! لا مزاح

434
00:27:40,328 --> 00:27:42,639
أعتذر, أنا آسف

435
00:27:42,777 --> 00:27:45,347
- إذاً كم من الوقت كان بينها وبين (كلينتون)...
- لا أعرف

436
00:27:45,479 --> 00:27:48,349
هل كانت (مارشا) تعرف بهذا
قبل اليوم؟

437
00:27:48,482 --> 00:27:49,552
لا أعرف

438
00:27:52,821 --> 00:27:54,321
ضعها هنا, شكراً

439
00:27:57,158 --> 00:27:58,628
شكراً لك

440
00:28:04,799 --> 00:28:06,329
ماذا قالت (مارشا)؟

441
00:28:06,467 --> 00:28:10,340
ماذا حدث ليتسبب بكون (مونيكا)
و(كلينتون) بنفس الغرفة معاً؟

442
00:28:10,504 --> 00:28:12,014
(بيل), لا أعرف

443
00:28:12,173 --> 00:28:16,305
لم أركز على هذا
كنت أركز على أن المباحث تحتجز ابنتي

444
00:28:17,532 --> 00:28:18,866
(مارشا) في طريقها إلى هناك

445
00:28:18,866 --> 00:28:20,882
الرب يعلم ما المفترض أن تفعل

446
00:28:21,015 --> 00:28:23,115
ماذا من المفترض أن أفعل أنا؟

447
00:28:23,251 --> 00:28:24,351
حسناً

448
00:28:24,518 --> 00:28:26,188
الخطوة الأولى...

449
00:28:29,523 --> 00:28:31,433
استرخي

450
00:28:32,460 --> 00:28:33,560
اترك الأمر

451
00:28:45,173 --> 00:28:47,043
الخطوة الثانية

452
00:28:47,175 --> 00:28:48,505
سأتولى الأمر

453
00:28:48,642 --> 00:28:50,231
يمكنني حل هذا بسهولة

454
00:28:50,231 --> 00:28:51,981
كل هذا يبدو سخيفاً على أي حال

455
00:28:52,113 --> 00:28:53,583
- حقاً؟
- بالتأكيد

456
00:28:53,583 --> 00:28:55,354
حبس فيدرالي للكذب بخصوص علاقة؟

457
00:28:55,483 --> 00:28:57,723
في قضية مدنية؟

458
00:28:57,852 --> 00:29:00,862
أراهن بانه لم تتم مقاضاةِ احد
لهذا السبب

459
00:29:00,989 --> 00:29:03,189
بكل تاريخ البلاد

460
00:29:14,402 --> 00:29:15,672
(بيرني), انظر إلي

461
00:29:18,807 --> 00:29:21,237
كنتُ محاميك لوقتٍ طويل

462
00:29:22,243 --> 00:29:23,283
أحبك يا رجل

463
00:29:24,265 --> 00:29:25,681
أحبكَ مثل أخٍ لي

464
00:29:27,581 --> 00:29:29,081
اتصل بـ(مارشا)

465
00:29:29,250 --> 00:29:30,855
أخبرها بأنها عندما تصل لواشنطن

466
00:29:30,855 --> 00:29:34,391
تتصل بي وتدعني أتكلم
مع هؤلاء الرجال

467
00:29:35,423 --> 00:29:37,193
أقسم لك

468
00:29:37,325 --> 00:29:39,955
سأقوم بإصلاح الامر

469
00:29:40,094 --> 00:29:42,034
هذا هراء, لا تريد والدتها هنا

470
00:29:42,163 --> 00:29:43,603
تعلم بان لدينا وقتٌ ضيق

471
00:29:43,764 --> 00:29:45,234
- لنقوم بالمكالمات المسجّلة
- لا أعلم

472
00:29:45,366 --> 00:29:47,896
سيقوم (بيل كلينتون) بإفادته
صباح الغد

473
00:29:48,036 --> 00:29:50,766
إنها تهدر الوقت ووالدتها أيضاً

474
00:29:50,905 --> 00:29:52,435
قالت بأن والتدها تكره الطيران

475
00:29:52,573 --> 00:29:54,543
هل تمزح معي؟
إنها من (كاليفورنيا)

476
00:29:54,675 --> 00:29:55,805
كيف وصلت لـ(نيويورك)؟

477
00:29:55,944 --> 00:29:57,614
لا تكن سهل المراس (مارك)!

478
00:29:57,778 --> 00:29:59,948
ما هي بدائلنا (جاكي)؟

479
00:30:00,114 --> 00:30:02,428
تريد العودة للداخل والقيام بسحرك؟

480
00:30:02,428 --> 00:30:03,780
ربما يمكنك جعلها تبكي مجدداً

481
00:30:03,952 --> 00:30:05,792
كان هذا رائعاً

482
00:30:05,954 --> 00:30:08,094
لا نملك خياراً

483
00:30:08,222 --> 00:30:09,292
مفهوم؟

484
00:30:32,580 --> 00:30:34,750
حسناً, سننتظر والدتكِ

485
00:30:36,117 --> 00:30:37,647
شكراً لك

486
00:30:37,785 --> 00:30:39,645
أنا آسفة

487
00:30:45,159 --> 00:30:47,029
أحتاج قهوة

488
00:30:47,161 --> 00:30:48,761
أتحتاجين أي شيء مثل...

489
00:30:48,897 --> 00:30:49,851
كولا؟

490
00:30:49,851 --> 00:30:51,534
أجل, القهوة ستكون جيدة

491
00:30:51,665 --> 00:30:52,725
شكراً

492
00:31:01,309 --> 00:31:05,648
أجل, أيمكننا الحصول على خدمة القهوة
إلى الغرفة؟

493
00:31:07,015 --> 00:31:08,615
شكراً

494
00:31:11,152 --> 00:31:14,000
إن لم تمانع, كانت أمي تسأل

495
00:31:14,000 --> 00:31:15,655
لماذا لا يمكنني الاتصال بمحاميّ؟

496
00:31:17,491 --> 00:31:18,861
ماذا؟

497
00:31:21,195 --> 00:31:23,801
طلبت مني الاتصال به وقلت لها

498
00:31:23,864 --> 00:31:25,304
- بأنكم قلتم ان هذا ممنوع
- لا لا!

499
00:31:25,433 --> 00:31:26,873
لم نقل إطلاقاً بأن هذا ممنوع

500
00:31:27,035 --> 00:31:28,848
أنتِ متخفية, لذا من المهم

501
00:31:28,848 --> 00:31:30,872
بقاء هذا بين أشخاصٍ قليلين
لكنه خياركِ (مونيكا)

502
00:31:31,005 --> 00:31:32,765
أخبرتكِ هذا بكل وضوح

503
00:31:35,509 --> 00:31:37,049
حسناً

504
00:31:43,384 --> 00:31:44,894
تريدين الاتصال بمحاميكِ؟

505
00:31:47,155 --> 00:31:48,515
أجل

506
00:31:54,662 --> 00:31:55,833
(كارتر فيرون)

507
00:31:55,930 --> 00:31:57,530
أيمكنني التحدث مع (فرانك كارتر)؟

508
00:31:57,665 --> 00:31:58,995
أعتذر, لقد غادر مكتبه اليوم

509
00:31:59,133 --> 00:32:00,203
أيمكنني أخذ رسالة؟

510
00:32:01,835 --> 00:32:03,895
لا, شكراً
سأعاود الاتصال في وقتٍ لاحق

511
00:32:04,072 --> 00:32:06,542
يمكنني التواصل مع السيد (كارتر)
بعد عدة ساعات

512
00:32:06,674 --> 00:32:07,744
بأي شيءٍ عاجل

513
00:32:07,875 --> 00:32:09,575
هل هذهِ مسألة عاجلة؟

514
00:32:10,578 --> 00:32:11,878
لا, شكراً لكِ

515
00:32:18,719 --> 00:32:20,589
عطلة الجمعة

516
00:32:20,721 --> 00:32:23,391
غالباً أراد وصول شارع 495

517
00:32:23,524 --> 00:32:26,564
قبل أن يبدو كموقف سيارات من الزحمة

518
00:32:26,694 --> 00:32:29,934
هذا محامي دفاع عام

519
00:32:30,098 --> 00:32:32,428
إن أردتِ سلك هذا الاتجاه

520
00:32:35,603 --> 00:32:37,773
أظن اني سأبقى مع (فرانك)

521
00:32:44,778 --> 00:32:47,318
حسناً, هل لنا أن...

522
00:32:47,448 --> 00:32:49,078
نشاهد التلفاز؟

523
00:33:00,940 --> 00:33:02,525
لنرى ما يعرض

524
00:33:03,297 --> 00:33:05,097
الرئيس (بيل كلينتون) سيؤدي إفادته

525
00:33:05,233 --> 00:33:06,773
صباح الغد في...

526
00:33:08,802 --> 00:33:10,491
الفخارة التي تكبر

527
00:33:10,491 --> 00:33:11,673
ممتعة وسهلة

528
00:33:11,805 --> 00:33:14,135
انقع بذور الشيا وانشر البذور

529
00:33:14,275 --> 00:33:16,635
قم بسقيها باستمرار
وشاهدها تكبر

530
00:33:16,777 --> 00:33:20,147
والآن قم بالاعتناء بـ...

531
00:33:29,157 --> 00:33:30,957
الجو حارٌ جداً هنا

532
00:33:31,092 --> 00:33:34,562
قمتِ بتغيير حرارة المكيّف مرتين

533
00:33:43,337 --> 00:33:45,807
هل علينا البقاء هنا؟

534
00:33:56,684 --> 00:33:58,494
ماذا تريدين أن تفعلي؟

535
00:34:00,207 --> 00:34:01,063
لا أعرف

536
00:34:01,189 --> 00:34:03,489
أذهب لمحل (كريت آند بيريل)؟

537
00:34:09,697 --> 00:34:11,327
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟

538
00:34:11,465 --> 00:34:13,125
نحن بخير, شكراً

539
00:34:26,714 --> 00:34:27,884
ما حاجة هذا؟

540
00:34:28,015 --> 00:34:30,475
إنها زجاجة خمر

541
00:34:31,785 --> 00:34:33,215
أنتما...

542
00:34:33,354 --> 00:34:35,094
لم تريا زجاجة خمرٍ من قبل؟

543
00:34:35,223 --> 00:34:36,593
لا أتسوق كثيراً

544
00:34:36,724 --> 00:34:39,064
حقاً؟ تبدو معتاد على المكان هنا

545
00:34:40,361 --> 00:34:45,903
تأخذ النبيذ من العلبة التي يأتي بها
وتقوم بصبّه هنا

546
00:34:46,033 --> 00:34:48,443
وبعدها تصبّه في كأس نبيذ

547
00:34:50,138 --> 00:34:51,508
يبدو غريباً

548
00:34:51,639 --> 00:34:53,169
أجل

549
00:34:53,307 --> 00:34:56,507
لدى جدتي حاجياتٌ كهذهِ
في كل منزلها

550
00:34:58,812 --> 00:35:01,582
سيخيب ظنها بي كثيراً

551
00:35:01,715 --> 00:35:03,375
لنستمر بالمضي

552
00:35:03,517 --> 00:35:05,517
ما رأيك؟

553
00:35:24,071 --> 00:35:27,581
أتعلمون, علي استخدام الحمام بسرعة

554
00:35:27,708 --> 00:35:29,308
هل علينا العودة للغرفة؟

555
00:35:29,443 --> 00:35:30,613
هناك واحدٌ هنا

556
00:35:30,744 --> 00:35:32,114
في الداخل

557
00:35:32,280 --> 00:35:34,420
أعرف المحلات التجارية

558
00:35:35,177 --> 00:35:36,818
أمي سوف تصل لذا..

559
00:35:36,950 --> 00:35:38,920
سأتأخر لدقيقة فحسب

560
00:35:42,290 --> 00:35:43,660
علينا اللحاق بها

561
00:35:43,791 --> 00:35:46,461
علينا ان نكون حذرين جداً بهذا

562
00:35:48,796 --> 00:35:50,796
ستعود

563
00:36:00,608 --> 00:36:03,138
حسناً, حسناً

564
00:36:05,078 --> 00:36:06,948
(بيتي), أجيبي...

565
00:36:07,080 --> 00:36:08,450
(بيتي), أجيبي...

566
00:36:08,582 --> 00:36:09,782
لقد اتصلتَ بمكتب

567
00:36:09,917 --> 00:36:11,147
- السكرتيرة الخاصة بـ...
- اللعنة

568
00:36:16,424 --> 00:36:18,334
هيا (بيتي)...

569
00:36:18,492 --> 00:36:20,992
اتصلت بمنزل (بوب) و(بيتي كوري)

570
00:36:21,161 --> 00:36:22,501
اترك رسالة من فضلك

571
00:36:30,504 --> 00:36:32,144
هل أنتِ معهم؟

572
00:36:43,183 --> 00:36:45,193
ماذا الآن؟

573
00:36:45,319 --> 00:36:46,189
حسناً

574
00:36:46,320 --> 00:36:47,860
لدينا برجر (بيلغرم)

575
00:36:48,021 --> 00:36:50,521
فطيرة باستا دجاج بالناتشو

576
00:36:50,658 --> 00:36:52,358
لي

577
00:36:52,493 --> 00:36:54,703
سلمون بالبيربون والترياكي

578
00:36:54,862 --> 00:36:55,862
شكراً لكِ

579
00:36:55,996 --> 00:36:57,156
استمتعوا

580
00:37:07,107 --> 00:37:08,977
لماذا 28 سنة؟

581
00:37:10,143 --> 00:37:11,383
ماذا؟

582
00:37:11,545 --> 00:37:13,675
قلتَ بأني قد أذهب للسجن
لـ28 سنة

583
00:37:15,949 --> 00:37:16,879
للحبس

584
00:37:17,017 --> 00:37:18,217
تذهبين للسجن عندما...

585
00:37:18,352 --> 00:37:19,592
تثملين كثيراً

586
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
وتصطدمين بصندوق بريد

587
00:37:23,223 --> 00:37:24,563
خمس سنوات للحنث بالقسم

588
00:37:24,725 --> 00:37:26,385
خمس سنوات شهادة زور

589
00:37:26,560 --> 00:37:28,060
عرقلة العدالة خمس سنوات

590
00:37:28,228 --> 00:37:29,198
التآمر خمسة

591
00:37:29,330 --> 00:37:31,400
إفادة كاذبة خمس سنوات

592
00:37:31,532 --> 00:37:33,532
أضيفي 3 سنوات أخرى
للتلاعب بالشهود

593
00:37:33,667 --> 00:37:35,397
28 سنة

594
00:37:40,574 --> 00:37:42,414
لن أحظى بأطفالٍ أبداً

595
00:37:49,717 --> 00:37:51,387
لا تقولي هذا

596
00:37:52,720 --> 00:37:54,890
لن يتزوجني أحدٌ أبداً

597
00:37:58,992 --> 00:38:00,862
(مونيكا)...

598
00:38:00,994 --> 00:38:03,934
إنها 28 سنة إن كنتِ وحدكِ بدوننا

599
00:38:04,097 --> 00:38:06,097
وهذا لن يحدث

600
00:38:06,266 --> 00:38:08,247
أعرف أن الامر قد لا يبدو هكذا حالياً

601
00:38:08,247 --> 00:38:10,535
لكننا بجانبكِ بهذا الأمر

602
00:38:10,671 --> 00:38:12,271
نحن كذلك

603
00:38:38,131 --> 00:38:39,931
أهلاً (جورج)

604
00:38:40,067 --> 00:38:41,297
ماذا يوجد بهذا الكيس؟

605
00:38:41,469 --> 00:38:44,299
نسخ من تسجيلات سيدة (تريب)

606
00:38:44,438 --> 00:38:45,968
كم عدد التسجيلات؟

607
00:38:46,106 --> 00:38:47,476
جميعها 20 ساعة

608
00:38:47,608 --> 00:38:49,308
ماذا؟ كيف حصلتِ عليهم؟

609
00:38:49,443 --> 00:38:50,343
لا تسأل

610
00:38:50,478 --> 00:38:51,808
ولا تخبر أحد

611
00:38:51,979 --> 00:38:54,293
ما مخططاتك لليلة؟

612
00:38:54,293 --> 00:38:56,784
سأذهب إلى الـ(مونوكول)
مع (انغراهام) و(ديفيد بروك)

613
00:38:57,463 --> 00:38:58,947
ستلغي خططك
على الرحب والسعة

614
00:38:59,086 --> 00:39:01,918
سنستمع مباشرةً لكل تسجيلٍ منهم

615
00:39:02,055 --> 00:39:02,985
تريد الثلج؟

616
00:39:03,123 --> 00:39:04,633
هل هذهِ 6 زجاجات؟

617
00:39:04,758 --> 00:39:05,828
لماذا قد تحضرين 6 زجاجات؟

618
00:39:05,993 --> 00:39:08,303
(ريتشارد) تعال وافتح هذه

619
00:39:08,429 --> 00:39:10,659
(جورج), نحن نحتفل

620
00:39:10,831 --> 00:39:14,131
تلك التسجيلات ستكون
في متاحف (سميثسونيان) يوماً ما

621
00:39:14,267 --> 00:39:16,497
نحن نعيش حدثاً سيُذكَر
بكتب التاريخ الامريكية

622
00:39:16,670 --> 00:39:19,940
أنا فقط أقول بأنه ربما علينا
تأجيل الاحتفال

623
00:39:20,073 --> 00:39:22,683
إلى أن نتيقن بوجود شيءٍ مفيد
بتلك التسجيلات

624
00:39:22,843 --> 00:39:25,513
إنها حالة انقلاب ونحن الانقلاب بعينه

625
00:39:25,679 --> 00:39:27,009
أتعرفون كم نادرٌ هذا؟

626
00:39:27,180 --> 00:39:31,716
إن كانت هناك ليلة تستحق فتح
تلك الزجاجات الفاخرة, فهي الليلة

627
00:39:31,852 --> 00:39:33,692
سنبدأ

628
00:39:41,298 --> 00:39:41,840
حسناً

629
00:39:45,433 --> 00:39:46,373
- نخبكم
- نخبكم

630
00:39:46,534 --> 00:39:47,774
نخبكم

631
00:39:51,872 --> 00:39:53,542
- مرحباً؟
- أهلاً

632
00:39:54,645 --> 00:39:55,384
كيف حالكِ؟

633
00:39:55,543 --> 00:39:57,383
بخير, أنا متعبة
انتهيتُ للتو من جهاز الجري

634
00:39:57,511 --> 00:39:59,111
أنتِ مواضبة جداً

635
00:40:09,857 --> 00:40:10,987
سيدة (تريب)

636
00:40:11,124 --> 00:40:13,080
أنا (جيم فيشر) وهذا (ويست هولمز)

637
00:40:13,080 --> 00:40:15,060
نحن محاميان السيدة (بولا جونز)

638
00:40:17,665 --> 00:40:18,725
تفضلا بالدخول

639
00:40:23,904 --> 00:40:26,044
هذهِ...

640
00:40:26,173 --> 00:40:28,913
أمتعتي الشخصية من البينتاغون

641
00:40:29,076 --> 00:40:31,206
طلبتُ من زميلٍ إحضارها

642
00:40:31,344 --> 00:40:36,117
إنها مسألة وقتٍ حتى يعرف
الرئيس بكل ما فعلتُه

643
00:40:36,249 --> 00:40:37,938
لهذا نحن هنا

644
00:40:37,938 --> 00:40:39,018
صباح الغد

645
00:40:39,152 --> 00:40:40,552
سيدلي الرئيس إفادته تحت القسم

646
00:40:40,688 --> 00:40:42,118
سأطرح عليه أسئلة دقيقة

647
00:40:42,255 --> 00:40:44,855
حول علاقته بنساءٍ مثل (مونيكا لوينسكي)

648
00:40:44,992 --> 00:40:47,030
أي معلومة تعطيها لنا ستكون
عوناً كبيراً

649
00:40:47,030 --> 00:40:49,741
هدايا قاموا بتبادلها أو مناسباتٍ
حضروها بنفس الوقت

650
00:40:49,741 --> 00:40:50,617
وأمورٌ مشابهة

651
00:40:50,617 --> 00:40:51,397
إنها...

652
00:40:51,532 --> 00:40:54,032
تراه في الصحف

653
00:40:54,167 --> 00:40:56,197
أو على التلفاز

654
00:40:56,336 --> 00:40:59,543
وهو يرتدي أحد ربطات العنق
التي أعطته إياها وتصبح سعيدة جداً

655
00:40:59,543 --> 00:41:01,209
كانت تصدق بأن هذه...

656
00:41:01,341 --> 00:41:04,551
إشارة لها ليبدي اهتمامه

657
00:41:05,946 --> 00:41:08,076
كانت تصدق هذا حقاً

658
00:41:08,215 --> 00:41:10,445
إذاً أهدته عدة ربطات عنق؟

659
00:41:11,785 --> 00:41:13,785
إنها تحب التسوق

660
00:41:17,925 --> 00:41:18,985
إنها طفلة

661
00:41:19,126 --> 00:41:21,086
كانت تحتاج شخصاً لإنقاذها

662
00:41:21,228 --> 00:41:23,828
ولو كان هذا مع ابنتي
لفعلتُ ذات الشيء

663
00:41:23,964 --> 00:41:26,504
لا أتوقع منها أن تفهم هذا حالياً
لكن...

664
00:41:26,634 --> 00:41:29,674
هذا ما هي عليه
بأن لديها الحق

665
00:41:29,803 --> 00:41:32,576
هكذا تمت تربيتها

666
00:41:33,869 --> 00:41:35,310
عليّ تقبل هذا

667
00:41:36,944 --> 00:41:40,114
سيدة (تريب), أعتذر عن الإلحاح

668
00:41:40,247 --> 00:41:41,647
لكن لا نملك الكثير من الوقت

669
00:41:41,815 --> 00:41:44,421
أي معلومة دقيقة يمكنكِ إعطائها لنا

670
00:41:44,421 --> 00:41:46,381
أي هدية أعطاها لها

671
00:41:46,381 --> 00:41:47,716
أعطاها الرئيس كتاباً

672
00:41:48,342 --> 00:41:49,115
حسناً, ما هو الكتاب؟

673
00:41:49,256 --> 00:41:50,586
ودبوس قبعة

674
00:41:50,724 --> 00:41:52,664
لكن بالطبع, انتم تعرفون بخصوص
دبوس القبعة

675
00:41:52,793 --> 00:41:54,803
- لنعد للكتاب أولاً
- لا أعلم نوعٌ من...

676
00:41:54,928 --> 00:41:57,498
صورة موقّعة منه وهو يرتدي

677
00:41:57,665 --> 00:41:59,495
إحدى ربطات العنق تلك

678
00:41:59,667 --> 00:42:02,167
عذراً, ما كان اسم الكتاب الذي أهداها إياه؟

679
00:42:07,107 --> 00:42:08,537
مبادرته اللطيفة

680
00:42:08,676 --> 00:42:11,476
عندما التقوا في البيت الأبيض

681
00:42:12,445 --> 00:42:15,015
إنه مكانٌ مميز

682
00:42:15,182 --> 00:42:17,692
مخصصٌ للنبلاء النادرين

683
00:42:17,818 --> 00:42:19,348
لهذا ثقله الخاص

684
00:42:19,486 --> 00:42:22,656
كل رئيس يتعامل مع هذا
بطريقته الخاصة

685
00:42:22,790 --> 00:42:25,190
(رونالد ريغين), أصبح رئيساً

686
00:42:25,358 --> 00:42:27,698
ورفض أن يخطو في المكتب الرئاسي

687
00:42:27,861 --> 00:42:30,101
بدون بدلة كاملة وربطة عنق

688
00:42:31,031 --> 00:42:33,731
(جورج بوش), أصبح رئيساً
وقام بكتابة رسائل بخط اليد

689
00:42:33,867 --> 00:42:37,197
لكل عائلة فقدت ابناً خلال الحرب

690
00:42:38,171 --> 00:42:40,211
(بيل كلينتون), أصبح رئيساً

691
00:42:40,340 --> 00:42:43,140
وأخذ أول فتاةٍ ضعيفة
رآها في الممر

692
00:42:43,276 --> 00:42:45,046
لتلعق قضيبه

693
00:42:47,681 --> 00:42:49,151
وبعدها... ربّاه

694
00:42:49,282 --> 00:42:51,382
كم جعلها تعاني

695
00:42:59,226 --> 00:43:01,726
كان الكتاب "أوراق العشب"

696
00:43:03,463 --> 00:43:05,903
لنرى ما سيقول حيال هذا

697
00:43:27,020 --> 00:43:28,317
(مونيكا)

698
00:43:28,317 --> 00:43:29,421
أمي!

699
00:43:35,240 --> 00:43:37,409
سيدتي, اسمي (مايك ايميك)

700
00:43:37,409 --> 00:43:39,270
أنا مع مكتب المستشار المستقل

701
00:43:39,399 --> 00:43:41,369
أود التكلم مع ابنتي على انفراد

702
00:43:41,501 --> 00:43:42,741
وليس هنا

703
00:43:43,999 --> 00:43:45,125
أجل, بالتأكيد

704
00:44:20,774 --> 00:44:22,284
ماذا فعلوا لكِ؟

705
00:44:22,409 --> 00:44:23,639
تمهلي, ماذا تفعلين؟

706
00:44:23,811 --> 00:44:25,481
سأتصل بـ(بيتي) لأنهم سيوقعون به

707
00:44:25,612 --> 00:44:27,082
- كلا (مونيكا)
- سأخبرها مدى سوء الوضع

708
00:44:27,214 --> 00:44:28,224
- أرجوكِ!
- (مونيكا), لن تتصلي بأحد

709
00:44:28,348 --> 00:44:29,818
- أرجوكِ!
- لن تتصلي بأي أحد!

710
00:44:29,950 --> 00:44:31,320
سنجد حلاً معهم

711
00:44:31,451 --> 00:44:33,151
كلا, لا يمكنكِ جعلي أتعاون

712
00:44:33,320 --> 00:44:35,384
- عمّ تتكلمين؟!
- أمي, أحتاج هاتفكِ النقال

713
00:44:35,384 --> 00:44:36,685
- ماذا؟! كلا
- أرجوكِ أمي

714
00:44:36,824 --> 00:44:38,364
- أرجوكِ
- تعالي هنا

715
00:44:38,491 --> 00:44:39,991
تعالي هنا حالاً

716
00:44:40,127 --> 00:44:41,957
حسناً, استمعي إلي عزيزتي

717
00:44:42,095 --> 00:44:43,755
هذا ينتهي حالاً

718
00:44:43,897 --> 00:44:45,767
كل هذا خطأي

719
00:44:45,899 --> 00:44:48,939
أنا تسببتُ بهذا
لن أدعه يدفع ثمن هذا

720
00:44:49,069 --> 00:44:52,471
إنه خطأه أيضاً
عليكِ ان تفكري الآن بنفسكِ

721
00:44:52,605 --> 00:44:54,335
أمي

722
00:44:54,507 --> 00:44:57,507
لن أكون الشخص الذي سيتسبب
بالإطاحة بالرئيس

723
00:44:58,979 --> 00:45:00,709
ألا تريدن الأمر على حقيقته؟

724
00:45:01,410 --> 00:45:03,678
أنا لستُ والدة (بيل كلينتون)

725
00:45:04,162 --> 00:45:05,451
أنا والدتكِ

726
00:45:06,619 --> 00:45:08,689
أين تذهبين؟

727
00:45:09,418 --> 00:45:11,022
سأذهب للتحدث معهم

728
00:45:17,330 --> 00:45:19,400
اود التكلم معكم

729
00:45:19,532 --> 00:45:21,072
وأود الذهاب للحمام

730
00:45:21,201 --> 00:45:23,271
وهي تود الذهاب للحمام

731
00:45:25,851 --> 00:45:27,708
لكنكِ تحبين السلطات, صحيح؟

732
00:45:27,875 --> 00:45:29,905
ويمكنكِ اكل الكثير من السلطة
مع هذا

733
00:45:30,043 --> 00:45:33,213
أجل, سنرى هذا
يمكنني أكل الباستا مجدداً

734
00:45:33,213 --> 00:45:35,023
أنا أحب الباستا

735
00:45:35,148 --> 00:45:37,218
أتحبين خس (بوسطن)؟

736
00:45:37,350 --> 00:45:39,090
لا أعلم

737
00:45:39,219 --> 00:45:40,749
إنه خفيفٌ جداً

738
00:45:41,450 --> 00:45:42,888
ليس كذلك على الأغلب

739
00:45:43,023 --> 00:45:44,523
تلك الاثنتان

740
00:45:44,657 --> 00:45:47,857
كنتُ متحمسة جداً لكن الآن
أتفهم كلياً

741
00:45:47,857 --> 00:45:51,225
لماذا في بعض الثقافات
يقومون بإغراق الإناث عند ولادتهم

742
00:45:52,836 --> 00:45:53,962
تلك التسجيلات غير مفيدة

743
00:45:54,902 --> 00:45:55,902
ماذا؟

744
00:45:56,069 --> 00:45:57,069
لكنها تقول...

745
00:45:57,204 --> 00:46:00,343
بتفاصيل شنيعة
بأنها مارست الجنس الفموي معه

746
00:46:00,343 --> 00:46:01,219
لكنها لا تذكر أبداً

747
00:46:01,219 --> 00:46:02,543
"حصل (فيرنون جوردن) على وظيفة لي

748
00:46:02,675 --> 00:46:03,905
"مقابل الكذب"

749
00:46:04,077 --> 00:46:05,107
لا تقول هذا أبداً

750
00:46:05,245 --> 00:46:06,683
لا عملية مقايضة

751
00:46:06,683 --> 00:46:07,684
لا دليل

752
00:46:07,684 --> 00:46:09,180
لكنه ممارسة جنس

753
00:46:09,316 --> 00:46:11,438
"يتم عزله من منصبه

754
00:46:11,438 --> 00:46:12,754
بسبب التهمة

755
00:46:12,754 --> 00:46:14,988
"والإدانة بالخيانة والرشوة

756
00:46:14,988 --> 00:46:16,588
"أو جرائم أكبر

757
00:46:16,723 --> 00:46:18,233
- أو مخالفات
- نعم (جورج)

758
00:46:18,358 --> 00:46:19,628
سمعناك من المرة الأولى

759
00:46:19,759 --> 00:46:21,429
ممارة الجنس مع فتاةٍ من المكتب

760
00:46:21,561 --> 00:46:24,101
ليست جرائم كبيرة او مخالفة

761
00:46:24,231 --> 00:46:25,619
لقد أصبحتَ مضجِراً

762
00:46:37,777 --> 00:46:41,277
المباحث الفيدرالية تحتجز (مونيكا لوينسكي)

763
00:46:41,448 --> 00:46:42,618
سيجعلولها تصبح بصفنا

764
00:46:42,749 --> 00:46:43,979
وسيفعلون هذا الليلة

765
00:46:44,721 --> 00:46:45,717
هل تمازحني!

766
00:46:59,432 --> 00:47:01,132
أريدكما أن تفهما

767
00:47:01,268 --> 00:47:04,968
(مونيكا) خاضت الكثير خلال حياتها

768
00:47:05,138 --> 00:47:07,994
فهمنا هذا, استطعنا التعرف عليها
قليلاً اليوم

769
00:47:07,994 --> 00:47:09,204
إنها امرأة صغيرة محبوبة

770
00:47:09,204 --> 00:47:10,182
أجل, محبوبة

771
00:47:10,310 --> 00:47:12,150
لا بد أنكِ فخورة جداً

772
00:47:14,614 --> 00:47:16,378
سيدتي, طلِبَ منا أن ننتظركِ, حسناً؟

773
00:47:16,416 --> 00:47:18,646
اخترتِ ان تستقلي قطاراً
وقد تأخر القطار

774
00:47:18,818 --> 00:47:20,488
آسفة, لم أكن أجلس وأنا جاهزة

775
00:47:20,653 --> 00:47:23,493
المباحث ان تفاجئ ابنتي اليوم

776
00:47:23,623 --> 00:47:25,863
- بالطبع
- حسناً حسناً

777
00:47:25,993 --> 00:47:27,472
بأي حال, أكدت لنا

778
00:47:27,472 --> 00:47:28,765
بأنها بوجودكِ هنا فإنها ستقرر أخيراُ

779
00:47:28,795 --> 00:47:30,795
إن كانت ستتعاون أم لا

780
00:47:30,931 --> 00:47:33,501
بالطبع سوف تتعاون

781
00:47:33,633 --> 00:47:35,873
ستجيب كل أسئلتكم

782
00:47:36,003 --> 00:47:38,173
ولن تطبقوا أياً من التهم

783
00:47:39,239 --> 00:47:42,279
سيتم إعطائها الحصانة الكاملة
من المقاضاة

784
00:47:42,279 --> 00:47:44,005
في حال أجابت كل أسئلتنا

785
00:47:44,177 --> 00:47:46,607
وتجري المكالمات المراقبة

786
00:47:54,187 --> 00:47:56,517
و...

787
00:47:58,959 --> 00:48:01,859
إن رفضت إجراء المكالمات؟

788
00:48:05,798 --> 00:48:07,668
هل نحصل على الحصانة؟

789
00:48:07,800 --> 00:48:11,303
الحقيقة هي نحن نحتاجُ دليلاً
يمكن استخدامه في المحكمة

790
00:48:11,438 --> 00:48:13,738
لهذا نريد المكالمات المراقبة

791
00:48:13,873 --> 00:48:15,383
هل يبدو هذا منطقياً؟

792
00:48:18,979 --> 00:48:20,149
إذاً هذهِ موافقة؟

793
00:48:21,881 --> 00:48:23,351
حسناً...

794
00:48:23,483 --> 00:48:24,683
سأحاول

795
00:48:24,817 --> 00:48:26,417
سأذهب وأشرح لها

796
00:48:28,055 --> 00:48:30,455
حالما تكتبه

797
00:48:31,491 --> 00:48:33,561
حسناً, لمَ لا تذهبين

798
00:48:33,693 --> 00:48:35,163
وتتكلمين مع ابنتكِ

799
00:48:35,295 --> 00:48:36,825
في حمام السيدات

800
00:48:36,964 --> 00:48:39,934
وسنعمل على هذا في النهاية

801
00:48:55,548 --> 00:48:57,896
سيوافق (ستار) على الحصانة

802
00:48:57,896 --> 00:48:59,017
وما في هذا؟

803
00:48:59,152 --> 00:49:00,592
لا يمكننا كتابة هذا على الورق

804
00:49:00,720 --> 00:49:02,260
ليس الليلة

805
00:49:08,962 --> 00:49:11,102
يمكنهم أن يتصلوا ويضعوا الهاتف بيدي

806
00:49:11,231 --> 00:49:12,401
ولن أفعل هذا

807
00:49:14,101 --> 00:49:16,101
أنتِ لا تفكرين بعقلانية

808
00:49:16,236 --> 00:49:17,836
سأفسد الأمر عمداً

809
00:49:20,840 --> 00:49:21,940
نعم؟

810
00:49:24,577 --> 00:49:27,277
- نعم؟
- أيمكننا التكلم من فضلكِ؟

811
00:49:31,084 --> 00:49:32,624
يمكنكِ ان تجلسي

812
00:49:32,785 --> 00:49:34,115
شكراً

813
00:49:34,254 --> 00:49:36,494
إذاً, إليكم وضعنا الحالي

814
00:49:36,623 --> 00:49:37,723
لا نملك طابعة كتابة

815
00:49:37,857 --> 00:49:39,771
أيمكنك طلب واحدة؟

816
00:49:39,792 --> 00:49:40,662
لا

817
00:49:40,793 --> 00:49:41,793
إنها الساعة 11 مساءاً

818
00:49:41,928 --> 00:49:43,128
ولا يوجد أحدٌ في المكتب

819
00:49:43,296 --> 00:49:46,066
- حسناً, ماذا عن حاسوب؟
- لا

820
00:49:46,199 --> 00:49:48,613
إذاً تقول بأنه مستحيل أن نكتب
هذا على الورق؟

821
00:49:48,613 --> 00:49:50,302
انتِ! كفى من هذا الهراء

822
00:49:50,470 --> 00:49:52,310
نحن ننتظر طوال اليوم

823
00:49:52,472 --> 00:49:57,137
الآن اسمعي, (مونيكا) ستحصل على حصانة تامة
من المقاضاة, مفهوم؟

824
00:49:57,310 --> 00:50:00,810
ستحصلين عليه مكتوباً في الصباح الباكر

825
00:50:03,216 --> 00:50:04,976
علينا أن نقوم بتلك الاتصالات الليلة

826
00:50:05,118 --> 00:50:06,618
الوقت ضيق

827
00:50:06,753 --> 00:50:09,163
يا سيدات, أعطيناكم وعداً

828
00:50:09,289 --> 00:50:11,659
عليكم إعطائنا جواباً

829
00:50:13,160 --> 00:50:15,160
حسناً, سأشعر براحة أكثر

830
00:50:15,295 --> 00:50:18,059
إن اتصلنا بوالد (مونيكا)
الدكتور (لوينسكي)

831
00:50:18,059 --> 00:50:19,925
- مستحيل
- ليكون شاهداً على الوعد

832
00:50:20,067 --> 00:50:24,002
كلا, لا يجب على أحدٍ من خارج
الغرفة معرفة ما يحدث

833
00:50:24,137 --> 00:50:25,837
إنه يعرف بالفعل
لقد اتصلتُ به

834
00:50:25,972 --> 00:50:28,012
- أخبرتِ أبي؟
- ماذا؟ أخبرتِ الوالد؟

835
00:50:28,175 --> 00:50:29,975
أجل

836
00:50:37,584 --> 00:50:38,454
مرحباً؟

837
00:50:38,585 --> 00:50:40,540
-(بيرنارد لوينسكي)؟
- أجل

838
00:50:40,540 --> 00:50:43,752
أن (مايك ايميك) من مكتب المتشار
المستقل (كينيث ستار)

839
00:50:43,752 --> 00:50:44,963
أنا هنا مع ابنتك وزوجتك

840
00:50:45,092 --> 00:50:46,692
- زوجتي السابقة
- زوجته السابقة

841
00:50:48,295 --> 00:50:50,355
صحيح, أعتذر

842
00:50:50,530 --> 00:50:55,904
سيدي, لدينا أدلة كافية لمقاضاة
(مونيكا) لعدة جرائم

843
00:50:56,035 --> 00:50:59,910
نحن نعرض عليها فرصة
للتعاون مع المكتب

844
00:51:00,039 --> 00:51:01,039
هل تفهم؟

845
00:51:01,174 --> 00:51:03,084
ألا تملك الحق بالحصول على محامي؟

846
00:51:03,210 --> 00:51:04,230
- محامي؟
- نعم

847
00:51:04,689 --> 00:51:06,381
أجل, هل تملك محامي؟

848
00:51:07,814 --> 00:51:09,184
ضع (مونيكا) على الخط

849
00:51:10,950 --> 00:51:12,820
يريد التكلم معكِ

850
00:51:20,660 --> 00:51:21,890
أهلاً أبي

851
00:51:22,832 --> 00:51:23,666
(مونكا)

852
00:51:23,696 --> 00:51:25,996
أنا هنا مع (بيل غيتسبيرغ)

853
00:51:26,133 --> 00:51:27,573
سيكون محاميكِ

854
00:51:28,713 --> 00:51:29,844
صديقك (بيل)؟

855
00:51:29,969 --> 00:51:31,739
- محامي قضايا سوء الممارسة؟
- أجل

856
00:51:31,904 --> 00:51:34,074
أنا سأدعكِ تتكلمين معه

857
00:51:35,041 --> 00:51:36,381
افعلي ما يقول, مفهوم؟

858
00:51:36,509 --> 00:51:37,739
حسناً

859
00:51:42,149 --> 00:51:44,419
هل قيدوكِ بالأصفاد عزيزتي؟

860
00:51:44,551 --> 00:51:46,421
ماذا؟

861
00:51:46,553 --> 00:51:48,523
هل أنتِ محتجزة الآن, عزيزتي؟

862
00:51:51,736 --> 00:51:53,613
لا, لا أظن هذا

863
00:51:53,613 --> 00:51:55,060
إنهم فقط يستمرون بالطلب

864
00:51:55,195 --> 00:51:56,255
بأن أتخذ قراراً

865
00:51:56,396 --> 00:51:57,784
حسناً, دعيني أكلمهم

866
00:51:58,535 --> 00:51:59,234
حسناً

867
00:51:59,366 --> 00:52:00,766
يريد التكلم معك

868
00:52:04,036 --> 00:52:05,792
- مرحباً؟
- اسمك من فضلك

869
00:52:05,792 --> 00:52:07,812
مع من أتكلم؟

870
00:52:07,940 --> 00:52:11,172
- (مايك ايميك), من معي؟
- (ويليام غينسبيرغ)

871
00:52:11,172 --> 00:52:12,483
أنا محامي (مونيكا)

872
00:52:14,080 --> 00:52:15,650
سيد (غينسبيرغ)

873
00:52:15,782 --> 00:52:18,082
كنا نتفاوض مع الآنة (لوينسكي) هنا

874
00:52:18,218 --> 00:52:20,473
- لـ11 ساعة
- مفاوضات؟ حقاً؟

875
00:52:20,473 --> 00:52:23,422
هل هذا المصلح الجديد
لـ"الاحتجاز الغير قانوني"؟

876
00:52:23,556 --> 00:52:25,656
سيدي, كانت تستطيع الرحيل
بأي وقتٍ تشاء

877
00:52:25,792 --> 00:52:29,132
اخرس أيها اللعين الحقير

878
00:52:30,297 --> 00:52:31,651
المعذرة؟!

879
00:52:31,651 --> 00:52:33,465
لقد سمعنا بالفعل ما تريد منها فعله

880
00:52:33,600 --> 00:52:35,268
والآن أخبرنا ماذا ستحصل مقابله

881
00:52:35,268 --> 00:52:38,268
حصانة كاملة تامة من المقاضاة

882
00:52:38,268 --> 00:52:40,765
- أريد هذا مكتوباً
- أجل, الوقت اقترب من منتصف الليل

883
00:52:40,907 --> 00:52:42,620
- لقد خضنا هذا الحديث بالفعل مع الأم

884
00:52:42,620 --> 00:52:45,415
هذا محزنٌ ومؤسف, اكتبه الآن

885
00:52:45,415 --> 00:52:46,647
لا نملك طابعة كاتبة هنا

886
00:52:46,813 --> 00:52:48,626
اكتبه بخط اليد إذاً وقم بإرساله بالفاكس

887
00:52:48,626 --> 00:52:51,318
- لا نملك الآلة أيضاً
- أنا أعرف هذا الفندق

888
00:52:51,484 --> 00:52:53,715
لقد نزلتُ في هذا الفندق
لديهم آلة فاكس

889
00:52:53,715 --> 00:52:55,594
إنه فندق (ريتز كارلتون) اللعين

890
00:52:55,722 --> 00:52:58,292
سيدي, لن نستخدم آلة فاكس عمومية

891
00:52:58,425 --> 00:53:00,785
أنتَ حقيرٌ كاذب

892
00:53:00,927 --> 00:53:05,526
حسناً, عذراً لكن لا أرى داعٍ
لاتسخدام الأفاظ النابية

893
00:53:05,665 --> 00:53:07,187
هذا رأيكَ أنتَ فقط

894
00:53:07,187 --> 00:53:08,996
لأن الحقيقة الواضحة هي

895
00:53:09,135 --> 00:53:13,271
لا تملك القدرة على كتابة أي شيء حالياً
أليس كذلك؟

896
00:53:13,406 --> 00:53:15,676
أغلق الغط بوجه هذا الوغد

897
00:53:15,842 --> 00:53:17,712
سيد (غينسبيرغ)

898
00:53:17,844 --> 00:53:19,454
هذا عرضٌ حقيقي

899
00:53:19,579 --> 00:53:21,809
غداً, سنقوم بإرساله لك

900
00:53:21,948 --> 00:53:23,478
ستحصل عليه مكتوباً

901
00:53:23,616 --> 00:53:24,829
ولأجل (مونيكا)

902
00:53:24,851 --> 00:53:26,651
ولأجل مستقبلها

903
00:53:26,786 --> 00:53:28,166
صدقني عندما أقول
بأنك لا تملك...

904
00:53:28,166 --> 00:53:29,985
ضع عميلتي على الخط مجدداً

905
00:53:40,267 --> 00:53:41,527
ماذا يحصل؟

906
00:53:41,668 --> 00:53:43,698
عزيزتي, أريدكِ أن تصغي جيداً

907
00:53:43,836 --> 00:53:45,196
افعلي ما أقوله بالضبط

908
00:53:45,338 --> 00:53:46,538
قفي

909
00:53:46,673 --> 00:53:47,843
لا تنطقي بكلمة

910
00:53:48,895 --> 00:53:50,384
اخرجي من الباب

911
00:53:51,439 --> 00:53:52,232
ماذا؟

912
00:53:52,232 --> 00:53:54,484
لم يكن عليهم احتجازكِ هناك
وهم يعرفون هذا

913
00:53:54,514 --> 00:53:56,653
الآن خذي والدتكِ وعودي للمنزل

914
00:53:57,153 --> 00:53:57,779
(مونيكا)

915
00:53:57,779 --> 00:53:58,890
لن يحدث أي شيء

916
00:54:00,620 --> 00:54:03,020
قالوا بأنهم سيرسلوني للسجن

917
00:54:03,155 --> 00:54:05,431
إن أرادوا حبسكِ
لفعلوا هذا منذ البداية

918
00:54:05,558 --> 00:54:06,858
سأذهب لموعد رحلتي

919
00:54:06,993 --> 00:54:08,503
وسأراكِ صباحاً

920
00:54:08,628 --> 00:54:10,398
والآن أرجوكِ اذهبي

921
00:54:11,167 --> 00:54:12,160
أقسم لكِ بحاتي

922
00:54:12,299 --> 00:54:14,029
لا يمكنهم إيقافكِ

923
00:54:15,402 --> 00:54:18,072
(مونيكا), هل تفهمين؟

924
00:54:19,872 --> 00:54:21,242
أجل

925
00:54:29,916 --> 00:54:32,076
أمي, ارتدي معطفكِ
سنغادر

926
00:54:35,441 --> 00:54:36,776
ها نحن ذا

927
00:54:36,776 --> 00:54:37,756
عمل جيد

928
00:54:43,763 --> 00:54:45,263
هذا قراركِ الأخير إذاً؟

929
00:54:49,402 --> 00:54:50,742
أجل

930
00:54:54,877 --> 00:54:56,444
شكراً لكم

931
00:54:56,609 --> 00:54:59,779
كثيراً, علة كل شيء

932
00:55:01,448 --> 00:55:03,118
عمتِ مساءاً (مونيكا)

933
00:55:03,845 --> 00:55:05,179
عمتَ مساءاً

934
00:55:44,557 --> 00:55:47,127
عزيزتي, سأعد لكِ القليل من الشاي

935
00:56:04,176 --> 00:56:05,846
يمكننا أن نذهب لـ(كندا)

936
00:56:07,414 --> 00:56:08,854
الليلة

937
00:56:11,451 --> 00:56:13,821
نركب سيارة الجيب ونقود لهناك

938
00:56:15,187 --> 00:56:17,817
عزيزتي, سيوقفونا في الحدود

939
00:56:17,957 --> 00:56:19,657
إنهم الحكومة

940
00:56:19,792 --> 00:56:23,032
كل ما تحتاجين فعله الآن
هو أن تحظي ببعض النوم

941
00:56:23,195 --> 00:56:25,125
- وسننهي هذا غداً
- أنا فقط...

942
00:56:25,264 --> 00:56:26,636
إن لم أتصل بـ(بيتي)

943
00:56:26,636 --> 00:56:28,026
كلا!

944
00:56:29,035 --> 00:56:30,065
لا يمكنكِ

945
00:56:30,202 --> 00:56:32,542
لا يمكنكِ!

946
00:56:32,705 --> 00:56:36,305
عليكِ ان تنتبهي لحياتكِ الآن, عزيزتي

947
00:56:36,443 --> 00:56:38,453
مستقبلكِ انتِ

948
00:56:45,217 --> 00:56:47,217
سآخذ حماماً

949
00:56:49,409 --> 00:56:50,391
حسناً

950
00:56:50,557 --> 00:56:52,657
- أنا آسفة
- لا أريد

951
00:58:05,526 --> 00:58:34,597
| ترجمة | رحمة ابراهيم

