﻿1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
‫"أنت قدري"

2
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
‫لم أشأ أن تصل الأمور إلى هذا الحد أيضًا.

3
00:00:57,515 --> 00:00:59,726
‫لماذا واعدت رجلًا آخر؟

4
00:01:03,480 --> 00:01:05,732
‫"(غروت)"

5
00:01:08,651 --> 00:01:10,236
‫- سيد "جونغ".
‫- أجل.

6
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
‫"هونغ جو" لا تجيب.

7
00:01:11,905 --> 00:01:13,406
‫فلتر من فضلك أين هي.

8
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
‫حسنًا.

9
00:01:15,325 --> 00:01:17,118
‫"الحلقة 12"

10
00:01:20,622 --> 00:01:21,873
‫أجل يا سيد "جونغ".

11
00:01:21,956 --> 00:01:23,124
‫سيد "جانغ".

12
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
‫ذهبت إلى جبل "أونجو" كي تعالج شكوى.

13
00:01:25,668 --> 00:01:26,920
‫حسنًا.

14
00:01:29,714 --> 00:01:30,590
‫"(لي هونغ جو)"

15
00:01:42,936 --> 00:01:44,437
‫"(نا جونغ بيوم)"

16
00:02:09,712 --> 00:02:10,839
‫"(جانغ سين يو)"

17
00:02:16,553 --> 00:02:19,472
‫مرحبًا. ما الأمر يا سيد "جانغ"؟

18
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
‫أين أنت الآن؟

19
00:02:22,142 --> 00:02:23,101
‫في الحديقة.

20
00:02:24,310 --> 00:02:26,271
‫إنني في طريقي إلى هناك.

21
00:02:26,354 --> 00:02:30,567
‫حدث أمر طارئ وعليّ الرحيل حالًا.

22
00:02:31,276 --> 00:02:32,610
‫هل عرفت ما حصل؟

23
00:02:32,694 --> 00:02:35,363
‫عُثر على هيكل عظمي في متنزه "نوري".

24
00:02:39,701 --> 00:02:40,702
‫حقًا؟

25
00:02:42,704 --> 00:02:43,705
‫على كل حال،

26
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
‫لا جدوى من مجيئك الآن.

27
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
‫حسنًا.

28
00:02:56,342 --> 00:02:57,385
‫هذا مؤسف.

29
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
‫ألن تخبريني ما اسمك؟

30
00:03:57,320 --> 00:03:58,947
‫ليس لدي اسم.

31
00:03:59,030 --> 00:04:00,657
‫من لا يملك اسمًا؟

32
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
‫التي استخدمت اسمًا آخر…

33
00:04:10,291 --> 00:04:11,626
‫قد ماتت.

34
00:04:13,294 --> 00:04:15,004
‫أتقولين إن روحك متناسخة؟

35
00:04:17,882 --> 00:04:20,218
‫حتى لجميع عبيدي أسماء.

36
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
‫لا أستطيع مناداتك "بلا اسم".

37
00:04:22,762 --> 00:04:24,973
‫سأختار اسمًا لك.

38
00:04:28,142 --> 00:04:29,519
‫ماذا عن "إينغ تشو"؟

39
00:04:30,311 --> 00:04:31,521
‫أنت صغيرة الحجم وقبيحة

40
00:04:31,604 --> 00:04:33,314
‫مثل زهرة الربيع "إينغتشو".

41
00:04:33,898 --> 00:04:35,692
‫- لا يعجبني.
‫- "إينغ تشو".

42
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
‫إنه مثالي لك.

43
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
‫أُدعى "مو جين".

44
00:04:39,070 --> 00:04:40,154
‫"جانغ مو جين".

45
00:04:40,905 --> 00:04:44,075
‫ليس اسمًا يمكن لفتاة من الرعية أن تناديه…

46
00:04:46,494 --> 00:04:47,996
‫لم ينه سيّدك كلامه.

47
00:04:49,497 --> 00:04:50,873
‫انتظريني يا "إينغ تشو".

48
00:04:50,957 --> 00:04:52,834
‫"إينغ تشو"!

49
00:05:17,108 --> 00:05:18,151
‫"هونغ"…

50
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
‫"هونغ جو"؟

51
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
‫"هونغ جو"!

52
00:05:26,576 --> 00:05:27,827
‫ألا تسمعينني؟

53
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
‫مرحبًا؟ هل من أحد يسمعني؟

54
00:05:41,049 --> 00:05:42,425
‫ثمة أحد هنا.

55
00:05:43,217 --> 00:05:44,135
‫مرحبًا؟

56
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
‫"هونغ جو"!

57
00:05:46,054 --> 00:05:47,472
‫هونغ جو"؟

58
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
‫هاتفي.

59
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
‫مرحبًا؟

60
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
‫"هونغ جو"؟ ماذا حصل؟

61
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
‫وقعت في حفرة عميقة.

62
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
‫أين أنت؟ اهدئي واشرحي لي.

63
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
‫عندما ترى لافتة تقول "سيتوغول"،

64
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
‫سر لحوالي 100 متر إلى اليسار…

65
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
‫"هونغ"…

66
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
‫"هونغ جو".

67
00:06:27,303 --> 00:06:28,387
‫مرحبًا؟

68
00:06:28,971 --> 00:06:31,015
‫مرحبًا؟ "سين يو".

69
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
‫الرقم المطلوب مغلق. يُرجى ترك…

70
00:06:37,271 --> 00:06:38,397
‫لافتة "سيتوغول".

71
00:06:39,232 --> 00:06:41,859
‫لافتة "سيتوغول"…

72
00:06:58,543 --> 00:06:59,585
‫"هونغ جو"!

73
00:07:11,305 --> 00:07:12,598
‫"هونغ جو"؟

74
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
‫أجيبي يا "هونغ جو".

75
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
‫"هونغ جو"!

76
00:07:34,412 --> 00:07:35,580
‫"سين يو"؟

77
00:07:35,663 --> 00:07:36,914
‫"سين يو"!

78
00:07:39,959 --> 00:07:41,127
‫"هونغ جو"؟

79
00:07:41,210 --> 00:07:42,170
‫"سين يو".

80
00:07:42,253 --> 00:07:43,963
‫أنا هنا يا "سين يو".

81
00:07:46,215 --> 00:07:47,216
‫"هونغ جو".

82
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
‫"سين يو".

83
00:07:49,343 --> 00:07:50,928
‫من هذه الجهة.

84
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
‫أنا هنا.

85
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
‫"سين يو".

86
00:07:55,933 --> 00:07:57,351
‫- "هونغ جو".
‫- "سين يو".

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,564
‫أمسكي يدي.

88
00:08:22,752 --> 00:08:24,337
‫ماذا تفعلين؟ بسرعة.

89
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
‫رأيت هذا الوجه سابقًا.

90
00:08:58,120 --> 00:09:00,456
‫لم أرك من قبل، لكنني رأيت هذا الوجه.

91
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
‫هل يُعقل

92
00:09:07,129 --> 00:09:09,257
‫أن الحلم ذاته يراود كلينا؟

93
00:09:19,183 --> 00:09:20,518
‫هل خف شعورك بالبرد؟

94
00:09:21,561 --> 00:09:23,688
‫تحسّنت بعد الجلوس في حوض الاستحمام.

95
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
‫أحقًا تعثّرت وسقطت؟

96
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
‫نعم.

97
00:09:43,374 --> 00:09:47,003
‫تشتت انتباهي أثناء التقاط الصور
‫ولم أراقب خطواتي.

98
00:09:47,587 --> 00:09:49,922
‫لا تذهبي مجددًا لمعالجة الشكاوى بمفردك.

99
00:09:50,756 --> 00:09:52,508
‫توقفي عن العمل خارجًا لبعض الوقت.

100
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
‫كيف سأحصل على مرتبي إذًا؟

101
00:10:01,392 --> 00:10:03,477
‫لا تقلق.

102
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
‫كنت مذعورة في البداية،

103
00:10:05,646 --> 00:10:07,106
‫لكنني الآن بخير.

104
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
‫لم أتعرّض لإصابة بالغة.

105
00:10:08,357 --> 00:10:10,693
‫إنها إصابة بالغة في نظري.

106
00:10:14,488 --> 00:10:19,577
‫الآن فهمت ما كنت تقوله.

107
00:10:20,453 --> 00:10:21,537
‫ما الذي كنت أقوله؟

108
00:10:22,622 --> 00:10:24,707
‫قلت إنك رأيتني في أحلامك.

109
00:10:25,291 --> 00:10:27,043
‫رأيتك أيضًا.

110
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
‫ماذا رأيت؟

111
00:10:34,467 --> 00:10:37,386
‫كنت معجبًا بي وتلاحقني أينما ذهبت.

112
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
‫إنها على الأرجح آلية تجنّب دفاعية

113
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
‫طوّرها دماغك في حالة من القلق.

114
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
‫حقًا؟

115
00:10:44,769 --> 00:10:48,397
‫كان واضحًا لدرجة أنه بدا واقعيًا.

116
00:10:49,065 --> 00:10:50,983
‫كما أن هذه الفكرة تراودني منذ مدة.

117
00:10:51,067 --> 00:10:54,236
‫كما قالت "إيون ول"،

118
00:10:54,320 --> 00:10:57,198
‫لا بد أن قدرينا لا ينفصلان.

119
00:10:57,281 --> 00:10:59,825
‫الأمر واضح من دون أحلام.

120
00:11:00,618 --> 00:11:02,953
‫لكن أريد حقًا أن تخبرني

121
00:11:03,579 --> 00:11:05,456
‫عن الحلم الذي رأيته.

122
00:11:06,666 --> 00:11:08,793
‫إن كان الحلم ذاته قد راود كلينا حقًا،

123
00:11:08,876 --> 00:11:10,586
‫فسيكون الأمر مدهشًا، أليس كذلك؟

124
00:11:18,969 --> 00:11:19,970
‫ماذا؟

125
00:11:43,786 --> 00:11:45,788
‫دعيني أفعل هذا حتى تنامي.

126
00:11:47,915 --> 00:11:49,917
‫أنا حقًا بخير.

127
00:11:50,709 --> 00:11:52,920
‫لا تتظاهري أمامي بأنك بخير.

128
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
‫في الواقع…

129
00:12:00,970 --> 00:12:02,721
‫كنت مذعورة.

130
00:12:10,020 --> 00:12:11,772
‫وأنا أيضًا خفت

131
00:12:13,649 --> 00:12:15,943
‫منذ اللحظة التي لم تجيبي فيها.

132
00:12:19,029 --> 00:12:21,198
‫خشيت أن يصيبك مكروه.

133
00:12:26,454 --> 00:12:31,083
‫من الجميل أن أحظى بشخص يخاف عليّ دومًا.

134
00:13:19,590 --> 00:13:22,760
‫قرأ الجميع نبأ العثور على هيكل عظمي،
‫أليس كذلك؟

135
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
‫كنت في الموقع حين وجدوه.

136
00:13:25,596 --> 00:13:27,806
‫كاد قلبي ينفجر من شدة الخوف.

137
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
‫أنا أيضًا.

138
00:13:29,016 --> 00:13:31,727
‫سرت على ذلك الطريق كل ليلة
‫غير مدركة لوجود جثة مدفونة.

139
00:13:33,062 --> 00:13:34,522
‫مجرّد التفكير في الأمر يرعبني.

140
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
‫هذا يرعبني أكثر.

141
00:13:36,232 --> 00:13:38,484
‫"تحوّلت الجثة لهيكل عظمي باستثناء اليدين،

142
00:13:38,567 --> 00:13:40,361
‫وكأنهما بقيتا لمساعدتنا

143
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
‫في التعرف على الجثة والقبض على القاتل."

144
00:13:44,865 --> 00:13:47,993
‫وشهدت كل هذا في الموقع. ارتعدت خوفًا.

145
00:13:48,577 --> 00:13:50,371
‫لم يغمض لي جفن ليلة الأمس.

146
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
‫لهذا يجب ألّا يعيش المرء بمفرده.

147
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
‫آمل أن يُلقى القبض على القاتل قريبًا.

148
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
‫أصبحت خائفة من العودة إلى المنزل بمفردي.

149
00:13:58,295 --> 00:13:59,588
‫أنا أيضًا.

150
00:14:02,758 --> 00:14:05,052
‫ألست ممتنة لما يحصل؟

151
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
‫طغى هذا النبأ المروّع على فضيحتك.

152
00:14:10,099 --> 00:14:11,475
‫هذا ليس ما يهم الآن.

153
00:14:11,559 --> 00:14:13,018
‫تجمّعوا حولي.

154
00:14:15,729 --> 00:14:17,731
‫يشتبه السيد "جانغ"

155
00:14:17,815 --> 00:14:20,359
‫بالسيد "نا" من حديقة "غرين لاندسكيب".

156
00:14:20,776 --> 00:14:21,777
‫ماذا؟

157
00:14:22,486 --> 00:14:25,155
‫إذ فُقدت زوجته منذ خمس سنوات،

158
00:14:25,239 --> 00:14:27,449
‫وبُني المتنزه قبل خمس سنوات أيضًا.

159
00:14:27,533 --> 00:14:30,494
‫كما أن السيد "نا" ساهم في عملية بنائه.

160
00:14:30,578 --> 00:14:32,246
‫كل الدلائل تشير إليه.

161
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
‫فمن المنطقي أن يكون مشتبهًا به.

162
00:14:34,999 --> 00:14:38,460
‫يسرني أننا استبعدناه من الشركاء
‫وقطعنا صلتنا به.

163
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
‫تمامًا.

164
00:14:40,546 --> 00:14:41,797
‫إنه اتهام سابق لأوانه.

165
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
‫لا نعلم بعد
‫إن كانت تلك عظام زوجة السيد "نا" أم لا.

166
00:14:45,342 --> 00:14:47,386
‫ما دامت البصمات موجودة،

167
00:14:47,469 --> 00:14:49,221
‫سيتعرفون على الجثة قريبًا.

168
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
‫بعدها يمكننا قطع صلتنا به.

169
00:14:51,432 --> 00:14:53,350
‫والآن، عودوا إلى عملكم.

170
00:14:53,434 --> 00:14:54,268
‫سيدة "ما".

171
00:14:54,351 --> 00:14:57,438
‫سأخرج لسد الحفرة في جبل "أونجو".

172
00:14:58,480 --> 00:14:59,648
‫توخي الحذر.

173
00:15:00,274 --> 00:15:03,944
‫يا لها من بداية عام مفعمة بالاضطراب.

174
00:15:04,028 --> 00:15:05,529
‫كيف سار الأمر البارحة؟

175
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
‫كان السيد "جانغ" قلقًا للغاية.

176
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
‫ماذا جرى؟

177
00:15:11,201 --> 00:15:12,411
‫كان كذلك حقًا.

178
00:15:13,287 --> 00:15:14,663
‫أتساءل لماذا.

179
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
‫سأتناول غدائي بسرعة وأتجه إلى الموقع.

180
00:15:29,094 --> 00:15:30,262
‫ماذا؟

181
00:15:30,346 --> 00:15:31,722
‫أخفتني.

182
00:15:33,015 --> 00:15:34,099
‫آسفة.

183
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
‫ماذا فعلت؟

184
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
‫هل السيد "نا" من…

185
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
‫أهلًا يا سيد "كون".

186
00:16:06,465 --> 00:16:07,925
‫ما رأيك بأن نأكل معًا؟

187
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
‫ألا تمانع ذلك؟

188
00:16:19,478 --> 00:16:20,521
‫ولماذا قد أمانع؟

189
00:16:30,656 --> 00:16:33,409
‫ألا تواجه مشكلات بسبب المنشور؟

190
00:16:33,492 --> 00:16:35,119
‫هل أنت قلقة بشأني؟

191
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
‫أنا بخير.

192
00:16:39,456 --> 00:16:41,125
‫أنت بخير، لكنك تأكلين بمفردك.

193
00:16:41,208 --> 00:16:43,460
‫معتادة على الأكل بمفردي.

194
00:16:44,086 --> 00:16:46,588
‫تعرّضت للتنمر في الثانوية لبعض الوقت.

195
00:16:53,053 --> 00:16:54,888
‫لا أحد يعتاد على المعاناة.

196
00:17:00,185 --> 00:17:02,896
‫لا بأس، أجد العمل خارج المكتب مريحًا أكثر.

197
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
‫هل هذا جرح؟

198
00:17:12,656 --> 00:17:15,367
‫نعم، إنها حادثة بسيطة.

199
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
‫هل يمكنك إخباري بما حدث؟

200
00:17:20,664 --> 00:17:21,665
‫فبصراحة،

201
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
‫طلب مني "سين يو" حمايتك،

202
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
‫لكن لا أعرف مما سأحميك.

203
00:17:29,089 --> 00:17:30,841
‫"سين يو" غريب الأطوار.

204
00:17:30,924 --> 00:17:34,219
‫عليه أن يحميني بنفسه.
‫لماذا يطلب ذلك من شخص آخر؟

205
00:17:34,303 --> 00:17:35,763
‫لا تلق له بالًا.

206
00:17:36,346 --> 00:17:38,223
‫الشطيرة شهية. تذوقها.

207
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
‫تذوقها يا "جي جيونغ".

208
00:17:57,284 --> 00:18:00,454
‫لماذا يطلب الكثيرون
‫رؤية تسجيل الكاميرات اليوم؟

209
00:18:01,038 --> 00:18:02,748
‫هل طلب أحد غيري ذلك؟

210
00:18:02,831 --> 00:18:03,832
‫نعم.

211
00:18:04,583 --> 00:18:07,211
‫أتى شاب فائق الوسامة

212
00:18:07,294 --> 00:18:09,129
‫عند الفجر.

213
00:18:10,214 --> 00:18:12,925
‫هل كان طويل القامة أيضًا؟

214
00:18:13,008 --> 00:18:15,052
‫نعم. كيف عرفت؟

215
00:19:40,470 --> 00:19:41,805
‫"هونغ جو"…

216
00:19:47,769 --> 00:19:48,770
‫هل أصبتك؟

217
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
‫لا أحد سيُصاب من لكمات كهذه.

218
00:19:52,858 --> 00:19:53,984
‫لم أنت هنا؟

219
00:19:54,568 --> 00:19:57,321
‫رأيت تسجيل الكاميرات.

220
00:19:58,322 --> 00:20:01,241
‫ألم تأت إلى هنا أيضًا بعد رؤيته؟

221
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
‫بلى.

222
00:20:05,704 --> 00:20:07,289
‫لكن لماذا كذبت عليّ؟

223
00:20:08,123 --> 00:20:10,918
‫قلت إنك تعثّرت وسقطت.
‫لكن هذه ليست الحقيقة.

224
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
‫تظنين أنه قد دفعك.

225
00:20:13,587 --> 00:20:16,006
‫ولهذا طلبت رؤية التسجيل وأتيت إلى هنا.

226
00:20:16,089 --> 00:20:19,134
‫وجب عليك إخباري قبل المجيء إلى هنا بمفردك!

227
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
‫ألم تقرئي النبأ عن الهيكل العظمي؟

228
00:20:23,388 --> 00:20:26,183
‫ماذا لو كان للسيد "نا" يد بالقضية؟

229
00:20:28,560 --> 00:20:29,645
‫لم أنت غاضب؟

230
00:20:29,728 --> 00:20:31,188
‫لربما يكون قاتلًا.

231
00:20:31,688 --> 00:20:35,609
‫ولربما قد تصادفي ذلك الرجل الخطر بمفردك.

232
00:20:35,692 --> 00:20:37,236
‫مع من عليّ المجيء؟

233
00:20:37,319 --> 00:20:38,737
‫معي.

234
00:20:38,820 --> 00:20:40,906
‫أخبريني بأنك آتية على الأقل.

235
00:20:41,657 --> 00:20:44,326
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟
‫- لأن هذا ما يفعله المرتبطون.

236
00:20:53,210 --> 00:20:54,962
‫أتفهّم سبب قلقك.

237
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
‫أرأيت؟ أنت السبب.

238
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
‫لا تكذبي عليّ مجددًا.

239
00:21:02,052 --> 00:21:03,720
‫لم أشأ أن أسبب لك القلق.

240
00:21:03,804 --> 00:21:05,347
‫أريد أن أقلق بشأنك.

241
00:21:05,430 --> 00:21:07,182
‫لا، لا أريد.

242
00:21:07,766 --> 00:21:08,642
‫لم أقصد بكلامي

243
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
‫أنني أريد حصول ما يسبب القلق.

244
00:21:11,019 --> 00:21:13,397
‫حتى إن لم يحصل ما يسبب القلق، فسأقلق…

245
00:21:13,981 --> 00:21:17,150
‫انسي الأمر. المهم، لا تكذبي عليّ مجددًا.

246
00:21:19,194 --> 00:21:21,780
‫لن أكذب عليك مجددًا.

247
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
‫ارحلي الآن.

248
00:21:28,120 --> 00:21:29,997
‫بحثت في أرجاء المكان. ليس هنا.

249
00:21:31,581 --> 00:21:33,750
‫لا تأت إلى مكان كهذا بمفردك أيضًا.

250
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
‫الأمر خطر.

251
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
‫حسنًا.

252
00:21:39,381 --> 00:21:40,882
‫هلا نذهب؟

253
00:21:57,607 --> 00:21:58,608
‫ليس من هنا.

254
00:22:02,237 --> 00:22:03,405
‫ولا من هنا.

255
00:22:06,950 --> 00:22:08,076
‫التصقي بي.

256
00:22:11,705 --> 00:22:13,081
‫لست أمزح.

257
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
‫لا تتجولي بمفردك مجددًا.

258
00:22:15,125 --> 00:22:18,587
‫ولا تغفلي عن اتصالاتي أبدًا. اتفقنا؟

259
00:22:31,725 --> 00:22:34,603
‫يسرني أنهم توصلوا إلى اتفاق دون دعوى.

260
00:22:35,187 --> 00:22:36,396
‫لو لم يفعلوا ذلك،

261
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
‫لما استطعنا بثه.

262
00:22:38,732 --> 00:22:40,817
‫ما حصل ليس بفضلي.

263
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
‫إذ ليس في صالح شركة الأدوية أن ترفع دعوى،

264
00:22:44,237 --> 00:22:45,906
‫ولذلك تستروا على الأمر.

265
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
‫لا بد أنها وصلت.

266
00:22:57,709 --> 00:22:59,044
‫هل أتيت على دراجة؟

267
00:23:00,337 --> 00:23:01,463
‫خوذتك.

268
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
‫يا للإحراج.

269
00:23:13,558 --> 00:23:14,643
‫مرحبًا.

270
00:23:16,520 --> 00:23:17,562
‫مرحبًا.

271
00:23:18,730 --> 00:23:21,566
‫وجهك هو تمامًا ما أبحث عنه.

272
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
‫دعيهم يتواعدون في العمل.

273
00:23:31,618 --> 00:23:33,662
‫لا أفهم لماذا ينتقدونها.

274
00:23:33,745 --> 00:23:35,580
‫ليس السبب هو المواعدة في العمل.

275
00:23:35,664 --> 00:23:38,375
‫بل أن الرجلين هما
‫السيد "جانغ" والسيد "كون".

276
00:23:38,458 --> 00:23:40,877
‫- كلاهما "ح م".
‫- ماذا يعني هذا؟

277
00:23:41,545 --> 00:23:42,671
‫حسن المظهر.

278
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
‫"ح م" اختصار لحسن المظهر.

279
00:23:45,423 --> 00:23:47,801
‫وأنت "ق م" لأنك قبيح المظهر.

280
00:23:47,884 --> 00:23:49,010
‫عجبي.

281
00:23:49,094 --> 00:23:51,429
‫لن يغار أحد منا إذًا لأننا نتواعد.

282
00:23:51,513 --> 00:23:52,722
‫من يواعدك؟

283
00:23:52,806 --> 00:23:54,432
‫لن نتواعد إذًا.

284
00:23:54,516 --> 00:23:55,809
‫لنتناول العشاء.

285
00:23:56,935 --> 00:23:58,103
‫سأقابل طليقي.

286
00:24:00,188 --> 00:24:02,065
‫لماذا ستقابلين ذلك الحثالة؟

287
00:24:03,316 --> 00:24:05,235
‫انفصل عن عشيقته.

288
00:24:05,318 --> 00:24:06,820
‫يريد أن يعود إليّ.

289
00:24:08,488 --> 00:24:09,489
‫إذًا؟

290
00:24:11,283 --> 00:24:12,367
‫سأغادر.

291
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
‫"(لي هونغ جو)"

292
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
‫متى تنهين عملك؟

293
00:24:42,731 --> 00:24:43,982
‫سأعمل لوقت إضافي.

294
00:24:44,065 --> 00:24:45,358
‫أظن أنني سأخرج متأخرة.

295
00:24:45,442 --> 00:24:47,277
‫لا تنتظرني. عد إلى المنزل.

296
00:24:47,360 --> 00:24:48,737
‫لماذا تعملين بمفردك؟

297
00:24:49,821 --> 00:24:51,198
‫كيف علمت هذا؟

298
00:24:51,281 --> 00:24:52,949
‫لأن هذا ما قد يدفعك للاتصال بي.

299
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
‫لماذا ستتأخرين؟ هل تتعرضين للتنمر؟

300
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
‫لا.

301
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
‫على الموظفين الجدد إنجاز هذا العمل.

302
00:25:02,542 --> 00:25:04,336
‫أي أنه ما من أحد في المكتب، صحيح؟

303
00:25:04,419 --> 00:25:05,921
‫انتظريني. سآتي لمساعدتك.

304
00:25:06,004 --> 00:25:07,172
‫لا تأت.

305
00:25:07,756 --> 00:25:10,425
‫منعت السيدة "ما" المواعدة في العمل.

306
00:25:11,009 --> 00:25:12,719
‫السيدة "ما" ليست هناك.

307
00:25:13,386 --> 00:25:15,138
‫صحيح، لكن…

308
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
‫مرحبًا؟

309
00:25:20,393 --> 00:25:21,519
‫عجبي.

310
00:25:28,151 --> 00:25:30,320
‫الطابق السابع. الأبواب تُغلق.

311
00:26:32,215 --> 00:26:33,383
‫لماذا لم يأت؟

312
00:26:57,198 --> 00:26:58,241
‫إنه لا يجيب.

313
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
‫"سين يو".

314
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
‫"سين يو"!

315
00:27:07,584 --> 00:27:09,127
‫"سين يو".

316
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
‫استيقظ يا "سين يو".

317
00:27:12,297 --> 00:27:13,673
‫"سين يو".

318
00:27:53,421 --> 00:27:54,589
‫لا تقلقي.

319
00:27:55,256 --> 00:27:57,133
‫لأنك أسعفتني إلى هنا،

320
00:27:57,217 --> 00:27:59,010
‫لم أعد مريضًا.

321
00:27:59,844 --> 00:28:00,845
‫استلق الآن.

322
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
‫عودي إلى المنزل.

323
00:28:02,222 --> 00:28:03,556
‫سأستلقي بعد ذهابك.

324
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
‫كيف لي أن أذهب؟

325
00:28:05,683 --> 00:28:07,352
‫سأتصل بوالديّ.

326
00:28:08,311 --> 00:28:09,312
‫أنت تكذب.

327
00:28:09,396 --> 00:28:10,688
‫لن تفعل ذلك.

328
00:28:14,526 --> 00:28:16,152
‫سأصارحك.

329
00:28:19,656 --> 00:28:21,950
‫لا أريدك أن تريني بهذه الحال.

330
00:28:31,709 --> 00:28:32,710
‫لكن…

331
00:28:39,092 --> 00:28:40,093
‫حسنًا.

332
00:28:41,386 --> 00:28:42,762
‫أنا حقًا لا أريد الرحيل.

333
00:28:45,056 --> 00:28:46,099
‫لكنني سأرحل.

334
00:28:54,733 --> 00:28:56,317
‫لا تقلقي كثيرًا.

335
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
‫سأبحث حالًا عن طريقة لمساعدته.

336
00:29:39,444 --> 00:29:41,780
‫"تعويذة الحمل." لا.

337
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
‫"تعويذة النجاح في الامتحان."

338
00:29:44,866 --> 00:29:46,743
‫"تعويذة الحظ السعيد."

339
00:29:47,410 --> 00:29:49,496
‫"تعويذة الحفاظ على الشباب."

340
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
‫"تعويذة لتطهير العقل والجسد."

341
00:30:47,679 --> 00:30:49,973
‫حسب فحص الرنين المغناطيسي، لا يُوجد خطب.

342
00:30:52,267 --> 00:30:55,478
‫أقترح أخذ استشارة نفسية.

343
00:31:00,567 --> 00:31:01,776
‫ماذا أتى به إلى هنا؟

344
00:31:05,780 --> 00:31:07,240
‫ما الأمر؟ ماذا تريد الآن؟

345
00:31:08,366 --> 00:31:10,243
‫عدّلت الوثيقة. اقرئيها مجددًا.

346
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
‫أعليّ أن أقرأها حالًا؟

347
00:31:13,037 --> 00:31:14,956
‫أكان عليك المجيء في هذا الوقت المتأخر؟

348
00:31:15,039 --> 00:31:16,958
‫لم يغمض لي جفن.

349
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
‫ألا ترين الإرهاق في عينيّ؟

350
00:31:18,751 --> 00:31:20,211
‫ماذا قال زوجك السابق؟

351
00:31:21,004 --> 00:31:23,631
‫لن تعودي إليه، أليس كذلك؟

352
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
‫أعود إليه؟

353
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
‫أود ذلك.

354
00:31:30,221 --> 00:31:33,474
‫طلب مني أولًا تحضير طبق "كيميتشي"
‫لأنه لم يستطع الأكل جيدًا.

355
00:31:35,226 --> 00:31:37,312
‫وبعد؟

356
00:31:37,896 --> 00:31:40,148
‫أردت رمي طبق الـ"كيميتشي" في وجهه،

357
00:31:40,648 --> 00:31:42,191
‫لكنني اكتفيت بصفعه.

358
00:31:45,320 --> 00:31:46,321
‫أحسنت صنعًا.

359
00:31:48,406 --> 00:31:50,158
‫اطّلعي على عرضي التقديمي.

360
00:31:51,117 --> 00:31:53,119
‫"مزايا العيش مع (سيو غو) الرائع"

361
00:31:58,416 --> 00:32:00,084
‫"قائمة التحقق الأولية"

362
00:32:00,168 --> 00:32:01,836
‫ما خطب هذا الاستبيان؟

363
00:32:01,920 --> 00:32:04,464
‫"هل أنت مستعدة للعيش معي؟"

364
00:32:08,134 --> 00:32:10,803
‫ثمة "طبعًا" و"نعم" فقط كخيارين للإجابة.

365
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
‫ما من "لا" بيننا.

366
00:32:14,515 --> 00:32:15,516
‫تأثّرت فعلًا.

367
00:32:16,768 --> 00:32:18,394
‫أظننت حقًا أن هذا سيكون ردّي؟

368
00:32:18,478 --> 00:32:20,313
‫لا تعبث بأمور الوثائق.

369
00:32:20,396 --> 00:32:23,358
‫لماذا لا تكون جديًا حيال أي شيء؟

370
00:32:23,942 --> 00:32:25,818
‫لكنني واثق بأنني جذّاب.

371
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
‫أتودين رؤية جاذبيتي الحقيقية؟

372
00:32:30,823 --> 00:32:32,241
‫خذ هذه.

373
00:32:34,285 --> 00:32:36,037
‫لم أنت منحرف هكذا؟

374
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
‫ماذا؟

375
00:32:37,747 --> 00:32:38,748
‫- تأخرت.
‫- انتظري.

376
00:32:38,831 --> 00:32:41,459
‫- اقرئيها. أمضيت طوال الليل في إعدادها.
‫- تأخرنا.

377
00:32:47,840 --> 00:32:50,718
‫مرحبًا. اتصلت كي أطمئنك عني.

378
00:32:50,802 --> 00:32:52,971
‫أتيت إلى العمل بنشاط، لذا لا تقلقي.

379
00:32:53,513 --> 00:32:54,764
‫لست قلقة.

380
00:32:56,349 --> 00:32:57,976
‫لماذا لست قلقة بشأني؟

381
00:32:58,685 --> 00:32:59,894
‫طلبت مني ألّا أقلق.

382
00:33:00,937 --> 00:33:02,689
‫مع ذلك، كان عليك أن تقلقي…

383
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
‫مرحبًا؟

384
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
‫ماذا؟

385
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
‫هذا مثير للاستياء.

386
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
‫استشارة؟

387
00:33:21,207 --> 00:33:22,250
‫لا.

388
00:33:24,919 --> 00:33:26,212
‫اشتقت إليك.

389
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
‫كدت أفقد صوابي البارحة.

390
00:33:30,758 --> 00:33:32,885
‫نحن في المكتب.

391
00:33:33,553 --> 00:33:36,514
‫لهذا أقفلت الباب.

392
00:33:37,390 --> 00:33:39,308
‫لماذا أقفلت الباب؟

393
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
‫فكرت كثيرًا،

394
00:33:42,520 --> 00:33:44,814
‫واستنتجت أن المكتب هو أكثر مكان آمن.

395
00:33:47,650 --> 00:33:48,568
‫آمن لفعل ماذا؟

396
00:33:53,031 --> 00:33:54,323
‫تعال واجلس هنا.

397
00:33:59,495 --> 00:34:00,747
‫لاحظت بعد تفكير

398
00:34:01,372 --> 00:34:05,001
‫أن تعويذة البشرة النضرة عالجت تورّد وجهي.

399
00:34:05,084 --> 00:34:07,879
‫لكن تعويذة شفاء الأمراض لم تنجح.

400
00:34:08,713 --> 00:34:10,798
‫وأظن أنني لم ألق التعويذة كما يجب.

401
00:34:10,882 --> 00:34:13,051
‫لست مريضًا فحسب.

402
00:34:13,134 --> 00:34:15,094
‫قلت إن سببها هو لعنة.

403
00:34:15,178 --> 00:34:16,054
‫وماذا في ذلك؟

404
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
‫لعنة الأمير الضفدع.

405
00:34:21,267 --> 00:34:22,310
‫إليك قبلتي.

406
00:34:34,697 --> 00:34:36,282
‫قبلة واحدة لا تكفي.

407
00:34:42,830 --> 00:34:44,248
‫سيد "جانغ"، قرعت…

408
00:34:55,426 --> 00:34:58,721
‫عالجت أمر الشكوى جيدًا بفضلك.

409
00:35:00,723 --> 00:35:02,934
‫لا تأتي إليّ وتسألي أسئلة تافهة مجددًا.

410
00:35:03,017 --> 00:35:04,393
‫أنا منشغل.

411
00:35:05,228 --> 00:35:07,647
‫شكرًا على نصائحك المفيدة دومًا.

412
00:35:24,622 --> 00:35:25,748
‫ماذا أتى بك؟

413
00:35:28,251 --> 00:35:30,670
‫يريد العمدة تناول الغداء برفقتك.

414
00:35:30,753 --> 00:35:32,046
‫فهمت.

415
00:35:35,049 --> 00:35:36,717
‫يمكنك الآن التوقف عن التمثيل.

416
00:35:56,571 --> 00:35:57,822
‫ما سبب هذا الاجتماع؟

417
00:35:58,823 --> 00:35:59,824
‫اجلس.

418
00:36:15,548 --> 00:36:17,675
‫انتهينا من النقاش.

419
00:36:18,885 --> 00:36:21,888
‫لو كان الأمر بيدي لألغيت الزفاف.

420
00:36:21,971 --> 00:36:24,682
‫لكنها طلبت مني ألّا أفعل ذلك،

421
00:36:24,765 --> 00:36:27,810
‫ويبدو أن "نا يون" تحبك كثيرًا.

422
00:36:28,311 --> 00:36:30,354
‫ما باليد حيلة، سأتغاضى عما حصل.

423
00:36:31,105 --> 00:36:32,148
‫فلتتزوجها وننته من الأمر.

424
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
‫أعتذر.

425
00:36:35,484 --> 00:36:38,404
‫ما كان عليّ أن أصر على تطوير جبل "أونجو".

426
00:36:39,363 --> 00:36:40,865
‫ما زالت "نا يون" تحبك

427
00:36:40,948 --> 00:36:43,951
‫وتريد أن تتزوجك.
‫لا داع لمناقشة الأمر أكثر.

428
00:36:44,744 --> 00:36:46,329
‫ماذا ستفعل بشأنها؟

429
00:36:52,084 --> 00:36:54,754
‫لم أستطع أن أقرر ماذا سأفعل بشأنها،

430
00:36:54,837 --> 00:36:56,964
‫لكن بات ذهني الآن أكثر صفاءً.

431
00:36:59,717 --> 00:37:01,928
‫يسرّني سماع هذا.

432
00:37:02,011 --> 00:37:04,347
‫كان عليك فعل هذا من البداية.

433
00:37:04,430 --> 00:37:06,140
‫هلا نطلب الآن؟

434
00:37:06,224 --> 00:37:07,850
‫باشرا بالغداء.

435
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
‫سأذهب لمعالجة الأمر بشكل نهائي.

436
00:37:20,905 --> 00:37:21,906
‫أنت هنا.

437
00:37:23,407 --> 00:37:24,492
‫هل انتظرتني طويلًا؟

438
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
‫نعم، لكن لا بأس.

439
00:37:28,287 --> 00:37:29,705
‫لم أتوقع أن تختار هذا المكان.

440
00:37:30,539 --> 00:37:32,208
‫لا تحب أماكن كهذه.

441
00:37:32,291 --> 00:37:34,418
‫لكنك تحبينها.

442
00:37:36,963 --> 00:37:38,381
‫لماذا أشعر بالتوتر؟

443
00:37:39,257 --> 00:37:41,092
‫هذا يشبه أول موعد خرجنا فيه.

444
00:37:42,927 --> 00:37:44,178
‫ما رأيك أن نأكل أولًا؟

445
00:37:46,222 --> 00:37:48,057
‫لا أعرف أي الأطباق لذيذة هنا.

446
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
‫لا داع لأن تختاري.

447
00:37:50,101 --> 00:37:51,477
‫طلبت الطعام مسبقًا.

448
00:37:52,436 --> 00:37:54,021
‫دعيني أحضر الأطباق.

449
00:38:01,988 --> 00:38:04,365
‫إليكما لحم الضأن الفرنسي بالأعشاب،

450
00:38:04,448 --> 00:38:06,951
‫ونبيذ "بينوت هوت بريون 1982" الذي طلبته.

451
00:38:07,034 --> 00:38:08,494
‫سأفتحه.

452
00:38:08,577 --> 00:38:10,997
‫سنشرب النبيذ بعد قليل.

453
00:38:11,080 --> 00:38:13,332
‫حسنًا. استمتعا بالطعام.

454
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
‫لماذا طلبت النبيذ وأنت لا تشرب؟

455
00:38:18,796 --> 00:38:20,798
‫أتيت للتو من اجتماع مع العمدة.

456
00:38:21,382 --> 00:38:22,925
‫أثار مسألة زواجنا.

457
00:38:26,053 --> 00:38:29,223
‫بعد أن انفصلت عنك، رآني والدي أبكي.

458
00:38:31,225 --> 00:38:32,518
‫لا تبكي من الآن فصاعدًا.

459
00:38:37,231 --> 00:38:40,192
‫هل سنعود إلى بعضنا البعض؟

460
00:38:40,276 --> 00:38:41,569
‫مهلًا.

461
00:38:42,320 --> 00:38:44,196
‫أهلًا. من هنا.

462
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
‫ظننت أنك اتصلت لمناقشة العمل.

463
00:38:53,456 --> 00:38:54,665
‫لكنها كانت دعوة عشاء.

464
00:38:54,749 --> 00:38:55,875
‫أمن المفترض أن أنضم؟

465
00:38:55,958 --> 00:38:58,169
‫اجلس هنا يا سيد "لي".

466
00:39:06,719 --> 00:39:09,305
‫لطالما تساءلت عن المرأة

467
00:39:09,388 --> 00:39:11,307
‫التي قد يواعدها السيد "جانغ".

468
00:39:11,390 --> 00:39:12,683
‫وهكذا التقينا.

469
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
‫من هذا؟

470
00:39:17,188 --> 00:39:18,522
‫تعلمين من هو.

471
00:39:22,151 --> 00:39:24,028
‫الـ15 من نوفمبر.

472
00:39:24,111 --> 00:39:26,697
‫اليوم الذي التقيتما فيه على هذه الطاولة.

473
00:39:27,323 --> 00:39:28,532
‫ألا تتذكران؟

474
00:39:31,660 --> 00:39:33,454
‫كانت الساعة 7:52 مساءً.

475
00:39:33,537 --> 00:39:37,750
‫لم تعلمي أن السيد "لي" ظهر في صورتك.

476
00:39:37,833 --> 00:39:40,086
‫ولهذا أريتني صورك.

477
00:39:43,214 --> 00:39:44,215
‫أي صورة؟

478
00:39:44,298 --> 00:39:45,674
‫ابحثي عنها بنفسك.

479
00:39:45,758 --> 00:39:49,303
‫رأيت وجه "لي هيون سو"
‫منعكسًا على الزجاج في صورتك.

480
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
‫ماذا كنت تفعل مع "هونغ جو"؟

481
00:40:05,945 --> 00:40:07,738
‫التقينا من أجل عمل. كان التصميم…

482
00:40:07,822 --> 00:40:09,615
‫لا تحاولي التبرير، إنه السيد "جانغ".

483
00:40:09,698 --> 00:40:11,784
‫لن يفعل هذا لو لم يكن واثقًا من الأمر.

484
00:40:18,749 --> 00:40:20,084
‫هذا صحيح، لقد التقينا.

485
00:40:20,167 --> 00:40:21,460
‫التقينا.

486
00:40:22,586 --> 00:40:23,587
‫وماذا في ذلك؟

487
00:40:24,338 --> 00:40:25,423
‫أتريد ضربي؟

488
00:40:27,133 --> 00:40:28,134
‫لم قد أضربك؟

489
00:40:28,968 --> 00:40:31,387
‫سأهديكما عشاءً فاخرًا

490
00:40:32,054 --> 00:40:33,180
‫كعربون تهنئة.

491
00:40:34,682 --> 00:40:36,350
‫أتمنى أن تنجح علاقتكما.

492
00:40:39,019 --> 00:40:41,105
‫إذ تليقان ببعضكما البعض.

493
00:40:48,487 --> 00:40:51,157
‫كيف ينجح دومًا في إزعاجي؟

494
00:40:52,783 --> 00:40:54,326
‫هل تريدين أن أنتقم لك؟

495
00:40:58,164 --> 00:41:00,458
‫انس الأمر، سأفعل ذلك بنفسي.

496
00:41:01,000 --> 00:41:02,418
‫انتظري.

497
00:41:14,346 --> 00:41:16,307
‫أنرت المصابيح لأجلك.

498
00:41:16,390 --> 00:41:18,184
‫لكن المصابيح ليست وحدها المضاءة.

499
00:41:18,267 --> 00:41:20,186
‫قلبي مضاء أيضًا.

500
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
‫إنه يتلألأ.

501
00:41:32,698 --> 00:41:33,824
‫ما من أحد في الداخل.

502
00:41:35,326 --> 00:41:36,827
‫من المفترض أنه عاد.

503
00:41:50,716 --> 00:41:51,884
‫من أنت؟

504
00:41:52,468 --> 00:41:53,886
‫أخفتني.

505
00:42:02,186 --> 00:42:05,397
‫تعبت في تربيته وأرسلته إلى جامعة "هانكوك"،

506
00:42:05,481 --> 00:42:06,690
‫وها هو لا يجيب اتصالي.

507
00:42:06,774 --> 00:42:09,610
‫لا طائل من تربية الأولاد.

508
00:42:10,361 --> 00:42:13,447
‫من الصعب تلقّي المكالمات
‫على من يعمل لدى العمدة.

509
00:42:16,242 --> 00:42:18,869
‫هل لديك عشيق؟

510
00:42:20,621 --> 00:42:22,039
‫نعم.

511
00:42:23,457 --> 00:42:24,458
‫عجبي.

512
00:42:25,042 --> 00:42:28,295
‫أستلطفك لأنك اجتماعية وودودة. خسارة.

513
00:42:29,880 --> 00:42:30,881
‫اسكبي لي المزيد.

514
00:42:30,965 --> 00:42:31,966
‫حسنًا.

515
00:42:32,967 --> 00:42:33,884
‫ماذا يجري؟

516
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
‫لقد عدت.

517
00:42:40,766 --> 00:42:42,518
‫لماذا تحتسيان المشروب معًا؟

518
00:42:42,601 --> 00:42:45,229
‫عندما عدت من متجر البقالة،

519
00:42:45,312 --> 00:42:46,981
‫رأيته أمام المنزل ينتظرك.

520
00:42:47,064 --> 00:42:48,691
‫لذا جلست معه كي لا ينتظر وحيدًا.

521
00:42:51,360 --> 00:42:52,361
‫اصعدي يا "هونغ جو".

522
00:42:52,945 --> 00:42:54,446
‫يمكنك أن تدخل معه أولًا.

523
00:42:54,530 --> 00:42:56,115
‫- سأنظف…
‫- قلت لك اصعدي.

524
00:43:00,369 --> 00:43:01,370
‫حسنًا.

525
00:43:12,715 --> 00:43:16,010
‫لا أعرف كيف وجدتني، لكن عليك الرحيل.

526
00:43:17,636 --> 00:43:19,054
‫يا لك من ولد وقح.

527
00:43:19,138 --> 00:43:22,016
‫تحسب أنك شخص رائع، أليس كذلك؟

528
00:43:22,099 --> 00:43:23,267
‫قلت لك ارحل.

529
00:43:24,602 --> 00:43:25,686
‫إنني راحل.

530
00:43:25,769 --> 00:43:26,937
‫كنت سأرحل بجميع الأحوال.

531
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
‫توقف عن مضايقتي.

532
00:43:35,112 --> 00:43:37,698
‫طلبت من الشركة تغيير الشخص المسؤول.

533
00:43:37,781 --> 00:43:39,450
‫شعوري بالحرج يمنعني من القدوم.

534
00:43:41,827 --> 00:43:43,495
‫حتى بعد إخباره بهذا،

535
00:43:43,579 --> 00:43:45,539
‫ما زال مصرًّا على موقفه؟

536
00:43:45,623 --> 00:43:48,709
‫انتهت علاقتي بـ"سين يو" إلى الأبد.

537
00:43:49,668 --> 00:43:51,920
‫لذا أود ترك هدية وداع له.

538
00:44:03,057 --> 00:44:04,350
‫أعطني 30 مليون وون.

539
00:44:05,434 --> 00:44:06,852
‫ولن ترى وجهي مجددًا.

540
00:44:17,279 --> 00:44:18,280
‫أجل يا سيدي العمدة.

541
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
‫بشأن مشروع تطوير جبل "أونجو"…

542
00:44:25,120 --> 00:44:26,664
‫استبدل شركة "باو" بشركة "هاوم".

543
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
‫أهذا بسبب السيد "جانغ"؟

544
00:44:33,545 --> 00:44:34,630
‫لماذا؟

545
00:44:35,381 --> 00:44:36,382
‫هل هذا مهم؟

546
00:44:38,092 --> 00:44:41,887
‫كانت مناقصة تنافسية،
‫كما تمت الموافقة على خطة العمل.

547
00:44:41,970 --> 00:44:44,223
‫ثمة عدة أسباب قد تؤدي إلى خلافات.

548
00:44:46,016 --> 00:44:48,143
‫أخبرتك مرارًا بأن مهمتك

549
00:44:48,227 --> 00:44:50,229
‫هي جعل الأمر ينجح بأي ثمن.

550
00:44:52,314 --> 00:44:56,235
‫إن وقفنا لصف "هاوم"، فسنجني 30 مليار وون.

551
00:44:56,318 --> 00:44:57,319
‫هل تظن

552
00:44:58,445 --> 00:44:59,905
‫أنك لن تحصل على شيء منها؟

553
00:45:06,412 --> 00:45:07,704
‫"أُلقي القبض على الزوج"

554
00:45:07,788 --> 00:45:10,416
‫يسرني أن السيد "جانغ" أقصاه.

555
00:45:10,999 --> 00:45:13,836
‫كما أن المالك تحرّش بـ"هونغ جو".

556
00:45:13,919 --> 00:45:16,213
‫- حصل هذا أيضًا؟
‫- أجل.

557
00:45:17,172 --> 00:45:19,466
‫يبدو أنه أُعجب بـ"هونغ جو" منذ ذلك الحين.

558
00:45:19,550 --> 00:45:21,093
‫هذا مستحيل.

559
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
‫بما أننا نتحدّث عن الأمر، لنسأل.

560
00:45:25,055 --> 00:45:26,473
‫ماذا حصل مع السيد "جانغ"؟

561
00:45:28,183 --> 00:45:30,602
‫لستما تتواعدان، أليس كذلك؟

562
00:45:32,563 --> 00:45:33,564
‫بالطبع لا.

563
00:45:35,190 --> 00:45:36,316
‫عجبي.

564
00:45:37,151 --> 00:45:38,277
‫لا، صحيح؟

565
00:45:40,821 --> 00:45:41,822
‫ما الخطب؟

566
00:45:41,905 --> 00:45:42,906
‫حسنًا.

567
00:45:43,740 --> 00:45:46,076
‫ربما كان عليّ إخباركم بهذا منذ البداية.

568
00:45:46,827 --> 00:45:48,829
‫نحن نتواعد.

569
00:45:50,414 --> 00:45:52,499
‫آسفة لأنني لم أخبركم سابقًا.

570
00:45:54,960 --> 00:45:56,211
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي!

571
00:45:56,295 --> 00:45:58,213
‫- أحقًا تواعدينه؟
‫- مستحيل.

572
00:45:58,297 --> 00:46:00,007
‫عجبي!

573
00:46:00,883 --> 00:46:02,468
‫سيدة "ما".

574
00:46:02,551 --> 00:46:03,969
‫منعت المواعدة في العمل.

575
00:46:04,052 --> 00:46:05,429
‫ألن توقفيها؟

576
00:46:06,221 --> 00:46:07,389
‫سيدة "ما".

577
00:46:10,767 --> 00:46:13,228
‫الاجتماع الذي لم نقمه في المرة الفائتة.

578
00:46:13,312 --> 00:46:14,771
‫علينا أن نقيّمه اليوم.

579
00:46:15,481 --> 00:46:17,316
‫لا تقولوا لي إن لديكم خططًا.

580
00:46:18,025 --> 00:46:19,026
‫لن أقول.

581
00:46:19,109 --> 00:46:20,736
‫- هذا ليس…
‫- حسنًا.

582
00:46:20,819 --> 00:46:21,737
‫لا.

583
00:46:21,820 --> 00:46:24,198
‫لا!

584
00:46:25,574 --> 00:46:28,619
‫لم أنتما ملتصقان ببعضكما؟ أتتواعدان؟

585
00:46:29,328 --> 00:46:30,329
‫هكذا؟

586
00:46:31,413 --> 00:46:33,749
‫إن فعلتما هذا، فهل يعني أنكما تتواعدان؟

587
00:46:35,709 --> 00:46:36,710
‫أقصد…

588
00:46:37,252 --> 00:46:38,545
‫أنتما تتواعدان؟

589
00:46:40,797 --> 00:46:42,049
‫سأخرج لبعض الوقت.

590
00:46:45,093 --> 00:46:46,094
‫إلى اللقاء.

591
00:46:52,768 --> 00:46:54,061
‫هل قرأت الأنباء؟

592
00:46:58,232 --> 00:46:59,233
‫نعم.

593
00:46:59,942 --> 00:47:01,151
‫أشعر بارتياح كبير.

594
00:47:02,819 --> 00:47:04,279
‫ماذا سنفعل لاحقًا؟

595
00:47:08,242 --> 00:47:10,118
‫لديّ اجتماع هذا المساء.

596
00:47:12,162 --> 00:47:14,456
‫لماذا يقيم فريقك الكثير من الاجتماعات؟

597
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
‫أشعر بالحزن.

598
00:47:19,920 --> 00:47:22,005
‫اتصلي بي حين تنتهين. سأنتظرك.

599
00:47:24,424 --> 00:47:27,135
‫"(أوبونغ جيب)"

600
00:47:30,764 --> 00:47:32,849
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

601
00:47:33,850 --> 00:47:36,311
‫- نخب العمل الدؤوب.
‫- أجل!

602
00:47:36,395 --> 00:47:38,689
‫يقدّمون عدة وجبات خفيفة. كم هذا رائع.

603
00:47:39,273 --> 00:47:40,983
‫ما أشهى رائحة وطعم الأخطبوط.

604
00:47:41,066 --> 00:47:42,818
‫إن كنا نتحدث عن الرائحة،

605
00:47:43,819 --> 00:47:45,279
‫فرائحتك جميلة أيضًا.

606
00:47:47,406 --> 00:47:50,075
‫ألا تبدو السيدة "ما" أكثر إشراقًا
‫هذه الأيام؟

607
00:47:50,158 --> 00:47:51,451
‫أصبحت السيدة "ما" أكثر إشراقًا…

608
00:47:53,870 --> 00:47:55,789
‫والسيد "جونغ" أكثر لباقةً.

609
00:47:57,666 --> 00:47:59,376
‫تذوقوا الـ"بوسام". طعمه رائع.

610
00:47:59,459 --> 00:48:01,169
‫الأمر مثير للشك.

611
00:48:01,253 --> 00:48:02,629
‫هل ثمة ما يحصل بينكما؟

612
00:48:02,713 --> 00:48:04,089
‫- لا شيء…
‫- كيف عرفت؟

613
00:48:08,343 --> 00:48:10,596
‫لم أنتما مرتبكان؟

614
00:48:10,679 --> 00:48:11,722
‫- هل نحن كذلك؟
‫- لسنا كذلك.

615
00:48:16,685 --> 00:48:17,686
‫المعذرة.

616
00:48:19,605 --> 00:48:22,149
‫ألا يمكنكم معاملتي بشكل جيد أيضًا؟

617
00:48:25,777 --> 00:48:28,238
‫أنا والسيد "كون"

618
00:48:28,322 --> 00:48:29,823
‫نعيش في المنزل ذاته.

619
00:48:30,657 --> 00:48:31,658
‫ماذا؟

620
00:48:31,742 --> 00:48:34,870
‫أعيش في ذلك المنزل منذ ست سنوات.

621
00:48:34,953 --> 00:48:37,914
‫ذات يوم، انتقل السيد "كون" فجأة للعيش فيه.

622
00:48:37,998 --> 00:48:40,626
‫لذا أنا والسيد "كون"

623
00:48:40,709 --> 00:48:43,462
‫لسنا أكثر من مجرّد جارين.

624
00:48:44,796 --> 00:48:45,964
‫ماذا عن السيد "جانغ"؟

625
00:48:47,507 --> 00:48:48,508
‫في الواقع…

626
00:48:52,679 --> 00:48:55,015
‫ما حصل

627
00:48:55,098 --> 00:48:58,727
‫هو أننا التقينا
‫حين ذهبت لهدم المعبد في جبل "أونجو".

628
00:48:58,810 --> 00:49:00,812
‫لكن التعويذة…

629
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
‫لكن تعويذة الحب لم تسر كما يجب.

630
00:49:06,068 --> 00:49:07,110
‫أي تعويذة؟

631
00:49:09,112 --> 00:49:11,114
‫تعويذة الحب. إنها تعويذة.

632
00:49:14,409 --> 00:49:16,912
‫دماغها مشوش من شدة الثمالة.

633
00:49:17,496 --> 00:49:18,830
‫أنا جادّة.

634
00:49:18,914 --> 00:49:20,874
‫إنني أتكلم بقمة الجدية.

635
00:49:20,957 --> 00:49:24,795
‫أثناء هدم المعبد، عثر على كتاب تعاويذ.

636
00:49:24,878 --> 00:49:28,298
‫كُتب من قبل امرأة تُدعى "إينغ تشو".

637
00:49:29,216 --> 00:49:31,843
‫يا له من هراء. وماذا بعد؟

638
00:49:32,511 --> 00:49:36,807
‫هل نجحت تعويذة الحب تلك؟

639
00:49:38,100 --> 00:49:39,893
‫دعيني أجرّبها ما دامت تنفع.

640
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
‫لا يُمكنني إلقاؤها سوى مرة واحدة.

641
00:49:46,692 --> 00:49:48,402
‫ما رأيك أن ألقي تعويذة

642
00:49:48,985 --> 00:49:50,904
‫تجعلك ثرية؟

643
00:49:50,987 --> 00:49:52,030
‫يا لها من مهزلة.

644
00:49:52,614 --> 00:49:54,449
‫هل يمكنك إلقاء تلك التعويذة عليّ؟

645
00:49:54,533 --> 00:49:56,743
‫لا، تريد إلقاءها عليّ.

646
00:49:57,369 --> 00:50:00,747
‫العبوا حجرة ورقة مقص كي نكون عادلين.

647
00:50:00,831 --> 00:50:03,250
‫لنلعب حالًا، حجرة ورقة مقص.

648
00:50:05,502 --> 00:50:07,045
‫سأصبح ثرية.

649
00:50:10,799 --> 00:50:12,384
‫لماذا لا تجيب؟

650
00:50:15,220 --> 00:50:17,848
‫حتى لو كانت ثملة، يمكنها إرسال نقطة.

651
00:50:17,931 --> 00:50:20,892
‫هل لأنني لم أرسل رمزًا تعبيريًا يا تُرى؟

652
00:50:24,563 --> 00:50:26,356
‫لماذا لا تجيب…

653
00:50:33,155 --> 00:50:34,406
‫ماذا حصل؟

654
00:50:36,616 --> 00:50:39,953
‫يا إلهي! إنه "جانغ سين يو".

655
00:50:41,163 --> 00:50:42,914
‫وجب عليك مكالمتي عندما انتهيت.

656
00:50:42,998 --> 00:50:44,499
‫حسنًا.

657
00:50:44,583 --> 00:50:45,917
‫هذا ليس ما قصدته.

658
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
‫أُلقي القبض على السيد "لي".

659
00:50:54,676 --> 00:50:55,969
‫كيف أتيت إلى هنا؟

660
00:50:56,720 --> 00:50:59,222
‫أتيت إلى هنا كي ألتصق بك.

661
00:50:59,306 --> 00:51:01,892
‫طلبت مني أن ألتصق بك.

662
00:51:05,145 --> 00:51:06,188
‫بالمناسبة،

663
00:51:07,230 --> 00:51:09,483
‫لماذا لم تغيّر كلمة المرور؟

664
00:51:12,152 --> 00:51:13,403
‫ما السبب في رأيك؟

665
00:51:16,656 --> 00:51:19,117
‫كي أدخل في حال أتيت إليك؟

666
00:51:19,785 --> 00:51:22,871
‫لم أتوقع أن تأتي وأنت ثملة هكذا.

667
00:51:23,872 --> 00:51:26,875
‫أكلت الأخطبوط أيضًا.

668
00:51:27,584 --> 00:51:29,503
‫تناولت طعامًا لذيذًا.

669
00:51:29,586 --> 00:51:31,505
‫انهضي كي أصحيك من ثمالتك.

670
00:51:31,588 --> 00:51:33,465
‫عجبي.

671
00:51:34,508 --> 00:51:37,177
‫أنا هنا كي ألتصق بك.

672
00:51:37,260 --> 00:51:38,595
‫لماذا لست ملتصقة؟

673
00:51:38,678 --> 00:51:41,223
‫أريد أن ألتصق بك.

674
00:51:41,306 --> 00:51:43,642
‫لماذا أستمر بالابتعاد عنك؟

675
00:51:43,725 --> 00:51:46,603
‫إنك ملتصقة بي.

676
00:51:46,686 --> 00:51:47,604
‫- "هونغ جو".
‫- لا.

677
00:51:47,687 --> 00:51:50,398
‫- أريد أن ألتصق بك.
‫- إنك ملتصقة بي.

678
00:51:50,482 --> 00:51:52,859
‫سألتصق بك.

679
00:51:53,485 --> 00:51:54,486
‫"هونغ جو".

680
00:51:54,903 --> 00:51:57,447
‫كم من أخطبوط تناولت حتى تحولت إلى واحد؟

681
00:51:57,531 --> 00:51:58,365
‫ألف أخطبوط.

682
00:51:58,448 --> 00:51:59,699
‫تناولت ألف أخطبوط؟

683
00:52:11,336 --> 00:52:14,548
‫زاح العبء عن صدري الآن.

684
00:52:17,217 --> 00:52:19,761
‫السيد "كون" جاري،

685
00:52:19,845 --> 00:52:23,306
‫ونحن نتواعد.

686
00:52:24,224 --> 00:52:25,684
‫أخبرتهم بكل شيء.

687
00:52:30,146 --> 00:52:31,147
‫مهلًا.

688
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
‫أين أنا؟

689
00:52:37,946 --> 00:52:39,781
‫ألا تعرفين أين أنت؟

690
00:52:42,284 --> 00:52:44,619
‫بلى. إنه منزلك.

691
00:52:45,954 --> 00:52:47,205
‫ابقي مكانك.

692
00:52:47,289 --> 00:52:48,623
‫سأشتري مشروبات تعالج الثمالة.

693
00:52:50,542 --> 00:52:51,543
‫من أنت؟

694
00:52:52,294 --> 00:52:54,421
‫كُفّي عن العبث.

695
00:53:01,094 --> 00:53:02,262
‫لا ترحل.

696
00:53:12,105 --> 00:53:13,148
‫تعال إليّ.

697
00:53:16,318 --> 00:53:18,069
‫إن لم تأت إليّ، فسآتي إليك.

698
00:53:22,657 --> 00:53:24,993
‫ألن تندمي على هذا حين تصحين؟

699
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
‫لا، لن أندم.

700
00:53:35,754 --> 00:53:37,297
‫سأقفز فوقك.

701
00:57:39,914 --> 00:57:42,167
‫"أمي"

702
00:57:43,751 --> 00:57:44,752
‫أجل يا أمي.

703
00:57:46,838 --> 00:57:48,381
‫لا أثق بأبي.

704
00:57:48,465 --> 00:57:49,799
‫أنا جادّة.

705
00:57:49,883 --> 00:57:52,469
‫طلب مني الاتصال بك لأنك لم تجب اتصاله.

706
00:57:52,552 --> 00:57:55,388
‫تعال وأحضرها للاحتفال بعيد ميلاده.

707
00:57:58,308 --> 00:57:59,934
‫حسنًا. أراك حينها.

708
00:58:03,813 --> 00:58:10,653
‫"(أونجو) مدينة الالتئام والوئام.
‫مخفر شرطة (أونجو) في خدمتكم!"

709
00:58:43,228 --> 00:58:44,771
‫"(لي هونغ جو)"

710
00:58:45,897 --> 00:58:46,898
‫ماذا حصل؟

711
00:58:46,981 --> 00:58:48,399
‫لم تجيبي.

712
00:58:48,483 --> 00:58:49,776
‫شعرت بالقلق.

713
00:58:51,236 --> 00:58:53,821
‫هل يمكنك المجيء لاصطحابي؟

714
00:58:55,198 --> 00:58:56,199
‫أين أنت؟

715
00:59:12,173 --> 00:59:13,508
‫هل ذهبت لرؤية "إيون ول"؟

716
00:59:14,133 --> 00:59:15,593
‫لماذا لم تجيبي؟

717
00:59:17,679 --> 00:59:20,515
‫لم أشعر بمرور الوقت وأنا أستمع إليها.

718
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
‫كيف استطعت الذهاب ببساطة بعد القفز فوقي؟

719
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
‫ما كان عليك أن تقفزي فوقي إذًا.

720
00:59:30,984 --> 00:59:31,985
‫آسفة.

721
00:59:40,285 --> 00:59:41,828
‫لا تفعلي هذا مجددًا.

722
00:59:42,370 --> 00:59:43,663
‫شعرت بالقلق.

723
00:59:49,002 --> 00:59:52,130
‫أتريد أن تذهب معي لرؤية الثلج؟

724
01:00:02,390 --> 01:00:04,475
‫لماذا أردت فجأةً رؤية الثلج؟

725
01:00:09,606 --> 01:00:11,774
‫ثمة أمر مهم أخبرك به.

726
01:00:13,151 --> 01:00:14,944
‫لديّ أيضًا ما أخبرك به.

727
01:00:17,155 --> 01:00:18,239
‫ابدأ أنت.

728
01:00:20,950 --> 01:00:22,368
‫اقترب عيد ميلاد أبي.

729
01:00:22,452 --> 01:00:23,953
‫يريدك أن تأتي برفقتي.

730
01:00:26,539 --> 01:00:27,957
‫لا تشعري بأي ضغط.

731
01:00:28,041 --> 01:00:29,667
‫سنتناول وجبة طعام معًا لا أكثر.

732
01:00:30,835 --> 01:00:33,046
‫أنا وأبي لسنا منسجمين،

733
01:00:33,713 --> 01:00:35,048
‫لكن أمي لطيفة.

734
01:00:36,299 --> 01:00:38,134
‫أنت أيضًا لطيفة.

735
01:00:42,555 --> 01:00:43,556
‫لا أظن

736
01:00:44,932 --> 01:00:46,601
‫أن بإمكاني الذهاب.

737
01:00:49,771 --> 01:00:50,772
‫لماذا؟

738
01:00:51,314 --> 01:00:52,398
‫هل يربكك الأمر؟

739
01:00:57,487 --> 01:00:59,113
‫سأكون صريحة معك.

740
01:01:01,366 --> 01:01:02,367
‫رأيت شيئًا.

741
01:01:04,243 --> 01:01:06,663
‫لم أشأ رؤيته.

742
01:01:18,716 --> 01:01:19,926
‫أهو الحلم مجددًا؟

743
01:01:22,095 --> 01:01:23,971
‫ألهذا ذهبت لرؤية "إيون ول"؟

744
01:01:28,101 --> 01:01:29,102
‫نعم.

745
01:01:33,731 --> 01:01:35,650
‫لا أعلم بماذا أخبرتك،

746
01:01:37,652 --> 01:01:39,195
‫لكنك قلت إن هذا لا يهم.

747
01:01:40,863 --> 01:01:43,533
‫قلت إن ما يهم هو الحاضر.

748
01:01:43,616 --> 01:01:44,617
‫ألا تتذكرين؟

749
01:02:03,219 --> 01:02:04,512
‫اليد الدامية.

750
01:02:10,476 --> 01:02:11,477
‫هل كنت تعلم…

751
01:02:14,147 --> 01:02:15,523
‫أنها يدي؟

752
01:03:14,457 --> 01:03:16,125
‫أيًا كان من قتلني…

753
01:03:18,544 --> 01:03:22,799
‫ستحلّ به لعنة.

754
01:04:17,895 --> 01:04:20,731
‫"أنت قدري"

755
01:04:20,815 --> 01:04:23,025
‫أنا التي ألقيت اللعنة عليك.

756
01:04:23,609 --> 01:04:24,610
‫كان ذلك في الماضي.

757
01:04:24,694 --> 01:04:26,237
‫كان ماضيًا مشؤومًا،

758
01:04:26,320 --> 01:04:28,614
‫وسيجعل من علاقتنا مشؤومة.

759
01:04:28,698 --> 01:04:30,658
‫تعرفين مسبقًا،

760
01:04:30,741 --> 01:04:33,369
‫قبل أن تنتهي حياتك

761
01:04:33,452 --> 01:04:35,121
‫لا شيء ينتهي.

762
01:04:35,204 --> 01:04:36,038
‫إذًا؟

763
01:04:36,122 --> 01:04:39,292
‫لا أستطيع رؤية وجهك مجددًا.

764
01:04:39,917 --> 01:04:43,170
‫هل يمكنك العيش دون رؤيتي؟

765
01:04:44,881 --> 01:04:45,882
‫نعم.

766
01:04:51,929 --> 01:04:54,557
‫ترجمة "طارق الياس"

