﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:16,024 --> 00:00:26,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:00:29,397 --> 00:00:30,157
عد التنازلي.

4
00:00:31,677 --> 00:00:32,277
عد التنازلي.

5
00:00:34,677 --> 00:00:35,717
إنه عد التنازلي.

6
00:00:39,397 --> 00:00:40,077
مستحيل.

7
00:00:42,157 --> 00:00:42,837
مستحيل.

8
00:00:43,717 --> 00:00:44,397
الى الداخل.

9
00:00:45,517 --> 00:00:47,347
أبي، أنا في المنزل.

10
00:00:47,477 --> 00:00:48,517
اخلع حذائك, بسرعة.

11
00:00:52,237 --> 00:00:54,387
اذهب وشرب بعض الماء.
ستنجز واجبك المنزلي قريبا.

12
00:00:54,557 --> 00:00:55,477
اذهب.

13
00:00:56,757 --> 00:00:57,877
اشرب الماء.

14
00:01:03,437 --> 00:01:04,397
أنت في البيت.

15
00:01:06,917 --> 00:01:07,516
لي ياو.

16
00:01:09,237 --> 00:01:10,237
ألتقطي بعض الصور لي.

17
00:01:11,117 --> 00:01:12,716
ظننت أنك لا تريد مني أن
أستخدم الكاميرا الخاصة بك.

18
00:01:12,717 --> 00:01:14,317
ضع هؤلاء جانبا, خذي.

19
00:01:15,117 --> 00:01:16,877
ألتقطي بعض الصور لي.

20
00:01:16,877 --> 00:01:18,037
أي شئ.

21
00:01:20,877 --> 00:01:22,797
كيف يمكنني استخدام هذه؟
لا أستطيع الضغط على الزر.

22
00:01:24,317 --> 00:01:26,677
افعلي هذا, اضغطي هنا.

23
00:01:29,997 --> 00:01:30,957
- نعم.
- هكذا؟

24
00:01:30,957 --> 00:01:32,437
افعلي ذلك مرة أخرى بعد كل لقطة.

25
00:01:32,796 --> 00:01:33,597
اضغطي على هذا.

26
00:01:34,397 --> 00:01:35,237
سوف ألتقط صورة لك.

27
00:01:40,437 --> 00:01:42,117
استمري في التقاط الصور, لأي شئ.

28
00:01:42,517 --> 00:01:43,197
حسناً.

29
00:01:53,997 --> 00:01:56,317
"دودو"، أمكِ سوف تلتقط صورة لكِ.

30
00:01:57,157 --> 00:01:57,837
ليس ابنتنا.

31
00:02:11,117 --> 00:02:11,837
ليس ابنتنا.

32
00:02:12,677 --> 00:02:14,277
ألتقطي صور لأشياء أخرى في منزلنا.

33
00:02:15,197 --> 00:02:15,997
لأي شئ.

34
00:02:19,797 --> 00:02:21,676
أنا معتادة على الكاميرات الرقمية، ونادرا ما…

35
00:02:22,157 --> 00:02:23,277
نادرا ما استخدم كاميرا الافلام.

36
00:02:24,637 --> 00:02:25,797
سوف اتركك وحدك.

37
00:02:26,597 --> 00:02:28,277
فقط التقطي المزيد من الصور.
اعلميني عندما تنتهين.

38
00:02:29,317 --> 00:02:29,877
حسناً.

39
00:02:36,237 --> 00:02:37,716
الفيلم كله؟

40
00:02:38,517 --> 00:02:39,156
نعم.

41
00:03:01,117 --> 00:03:03,437
♪ في نهاية الزمان ♪

42
00:03:03,797 --> 00:03:06,877
♪ يأتي الربيع وتغادر ♪

43
00:03:08,237 --> 00:03:10,876
♪ لماذا تتوقف مرة أخرى ♪

44
00:03:15,037 --> 00:03:17,397
♪ في نهاية الزمان ♪

45
00:03:17,717 --> 00:03:21,117
♪ يأتي الربيع وتغادر ♪

46
00:03:22,117 --> 00:03:24,677
♪ لا أستطيع أن أكذب ♪

47
00:03:28,997 --> 00:03:31,557
♪ ألعاب نارية في الهواء ♪

48
00:03:31,677 --> 00:03:35,157
♪ في الليلة التي لم يتوب فيها أحد ♪

49
00:03:35,597 --> 00:03:38,757
♪ سقط ببطء ♪

50
00:03:53,237 --> 00:03:55,597
♪ في نهاية الزمان ♪

51
00:03:55,917 --> 00:03:59,597
♪ تزأر الأمواج بأغنية ♪

52
00:04:00,077 --> 00:04:03,437
♪ الذين قدموا كل ما لديهم ♪

53
00:04:07,277 --> 00:04:09,597
♪في نهاية البداية♪

54
00:04:09,957 --> 00:04:13,317
♪ سألتني ما هي الحرية ♪

55
00:04:13,957 --> 00:04:16,677
♪الذين فقدوا ما يملكون♪

56
00:04:24,877 --> 00:04:29,717
=الاجسام الثلاثة=

57
00:04:29,717 --> 00:04:32,637
=الحلقة 3=

58
00:06:31,117 --> 00:06:32,717
وانغ مياو، لقد انتهيت.

59
00:06:41,717 --> 00:06:42,397
لقد انتهيت.

60
00:06:49,717 --> 00:06:50,517
ما خطبك؟

61
00:06:50,957 --> 00:06:51,757
يدك باردة جدا.

62
00:06:52,277 --> 00:06:52,997
ما خطبك؟

63
00:06:53,677 --> 00:06:54,437
هل تشعر بالمرض؟

64
00:06:54,437 --> 00:06:55,037
أنا بخير.

65
00:06:56,597 --> 00:06:57,597
 أعلمني إذا كنت تشعر بالمرض.

66
00:06:57,597 --> 00:06:58,397
سنذهب إلى المستشفى.

67
00:06:58,557 --> 00:06:59,037
لا.

68
00:07:07,477 --> 00:07:08,437
ليس ذلك.

69
00:07:09,397 --> 00:07:11,077
ليس ذلك, مهما يكون.

70
00:07:11,717 --> 00:07:12,837
ليس أنا، من فضلك.

71
00:07:13,517 --> 00:07:14,397
لا أريد أن أرى ذلك.

72
00:07:21,997 --> 00:07:22,877
لا أريد أن أرى ذلك.

73
00:07:51,637 --> 00:07:52,117
لا شئ.

74
00:07:54,397 --> 00:07:55,077
لا شئ.

75
00:07:57,557 --> 00:07:58,236
فقط لا شئ.

76
00:08:04,197 --> 00:08:05,427
وانغ مياو، افتح الباب.

77
00:08:19,557 --> 00:08:20,757
ما رأيك في الصور؟

78
00:08:21,997 --> 00:08:22,756
جيدة جدا.

79
00:08:26,877 --> 00:08:28,636
هذا يعني انني موهوبة.

80
00:08:30,717 --> 00:08:32,157
أخبرني، ما خطبك؟

81
00:08:32,757 --> 00:08:34,157
كان سلوكك مريباً في ذلك الوقت.

82
00:08:34,477 --> 00:08:35,557
وانظر إلى العرق على وجهك.

83
00:08:37,677 --> 00:08:39,117
مكيف الهواء ليس قيد التشغيل.

84
00:08:39,117 --> 00:08:40,756
وكان الباب مغلقا.
لقد كان مجرد هواء حار.

85
00:08:41,477 --> 00:08:43,077
سأكون بخير بعد أن أسمح
بدخول بعض الهواء النقي, أنا بخير.

86
00:08:45,077 --> 00:08:47,077
لا يمكنك البقاء في الغرفة
المظلمة لفترة طويلة.

87
00:09:02,237 --> 00:09:03,077
وانغ مياو,

88
00:09:03,597 --> 00:09:04,756
ما هي مشكلة الصور؟

89
00:09:04,797 --> 00:09:06,117
أرى أرقاماً عليها.

90
00:09:06,117 --> 00:09:07,077
لا تلمسي تلك.

91
00:09:12,597 --> 00:09:13,997
ما خطبك؟

92
00:09:14,437 --> 00:09:15,957
تبدو متوتراً جداً.

93
00:09:16,277 --> 00:09:17,797
ماذا، ألا أستطيع لمسها؟

94
00:09:19,077 --> 00:09:20,237
أنا أدرس

95
00:09:20,237 --> 00:09:22,117
كيف ظهر الرقم على الصور.

96
00:09:25,477 --> 00:09:27,197
لقد تمت طباعته على الصورة، أليس كذلك؟

97
00:09:27,837 --> 00:09:29,157
لا، الرقم كان عليها
عندما تم تطويرها.

98
00:09:29,397 --> 00:09:30,877
حسنًا، لقد كانت في الفيلم اذاً.

99
00:09:31,277 --> 00:09:32,317
هذه أرقام فورية.

100
00:09:37,077 --> 00:09:38,477
إنها وظيفة الكاميرا.

101
00:09:38,797 --> 00:09:40,357
وظيفة أساسية لجميع الكاميرات الحديثة.

102
00:09:42,477 --> 00:09:43,636
ما هو مبدأ تشكيل الصورة؟

103
00:09:44,477 --> 00:09:46,156
ما الذي يجعلها حساسة للضوء؟

104
00:09:50,077 --> 00:09:51,397
اكبر احتمال لمصدر حساسيتها للضوء

105
00:09:52,037 --> 00:09:53,157
هي أشعة غاما خارجية

106
00:09:53,157 --> 00:09:54,077
ذات قوة اختراق قوية.

107
00:09:54,917 --> 00:09:56,077
لكن هذا مستحيل من الناحية التكنولوجية.

108
00:09:57,157 --> 00:09:58,477
أين هو مصدر الشعاع؟

109
00:09:59,157 --> 00:09:59,837
كيف يمكن أن يكون دقيقا جدا؟

110
00:09:59,837 --> 00:10:00,917
إنه في الفيلم مباشرة.

111
00:10:01,317 --> 00:10:04,397
حسنا إذاً, خذ وقتك.

112
00:10:04,877 --> 00:10:07,477
انا ذاهبة لإعداد العشاء.
سأخبرك عندما يكون جاهزا.

113
00:10:10,117 --> 00:10:11,437
لا تغلق الباب مرة أخرى.

114
00:10:17,357 --> 00:10:17,797
مرحبًا.

115
00:10:17,797 --> 00:10:18,517
البروفيسور وو

116
00:10:18,917 --> 00:10:19,757
مرحبًا وانغ.

117
00:10:19,957 --> 00:10:21,317
أود أن أطرح عليك سؤالا

118
00:10:21,317 --> 00:10:22,277
حول مصدر أشعة جاما.

119
00:10:23,237 --> 00:10:24,796
فهو لا يحدد الخلفيات بدقة فحسب

120
00:10:24,877 --> 00:10:26,156
ولكنه يقوم أيضًا بالعرض في الوقت الفعلي.

121
00:10:26,357 --> 00:10:27,677
هل تمزح معي؟

122
00:10:27,957 --> 00:10:29,277
اذاً انت تقصد…

123
00:10:30,357 --> 00:10:31,317
ان ذلك مستحيل.

124
00:10:31,317 --> 00:10:31,917
نعم.

125
00:10:32,677 --> 00:10:34,917
إلا إذا كانت قوة خارقة،

126
00:10:35,077 --> 00:10:37,157
وإلا فهذا مستحيل علميا.

127
00:10:37,797 --> 00:10:38,757
أرى ذلك.

128
00:10:39,477 --> 00:10:40,317
شكراً لك.

129
00:11:01,157 --> 00:11:01,837
قادم.

130
00:11:04,797 --> 00:11:05,597
ما الامر؟

131
00:11:06,077 --> 00:11:08,117
هل لديك كاميرا؟  هل يمكنني استخدامها؟

132
00:11:08,357 --> 00:11:09,877
ليس كاميرا رقمية، بل كاميرا فيلم.

133
00:11:10,397 --> 00:11:10,837
انتظر دقيقة.

134
00:11:11,317 --> 00:11:13,317
حسبما أعرف، أنت مصور.
هل تريد أن تطلب مني كاميرا؟

135
00:11:14,317 --> 00:11:15,557
ما مشكلة الكاميرا الفاخرة الخاصة بك؟

136
00:11:16,197 --> 00:11:16,637
حسنًا،

137
00:11:16,637 --> 00:11:17,877
ليس لدي سوى كاميرا رقمية.

138
00:11:18,437 --> 00:11:19,917
 ستفي بالغرض أيضاً, هل يمكنني
 استخدامها، من فضلك؟

139
00:11:20,437 --> 00:11:21,197
انتظر لحظة اذاً.

140
00:11:22,997 --> 00:11:24,756
سيد وانغ، أنت لا تبدو على ما يرام.

141
00:11:24,797 --> 00:11:25,877
انظر إلى وجهك.

142
00:11:28,517 --> 00:11:31,037
لقد التقطت بعض الصور العشوائية.
قم بحذفها فحسب.

143
00:11:31,397 --> 00:11:32,157
شكراً.

144
00:11:33,237 --> 00:11:34,677
على مهل, لا ترهق نفسك.

145
00:11:39,797 --> 00:11:40,557
لي ياو,

146
00:11:41,317 --> 00:11:42,157
ساعديني.

147
00:11:42,157 --> 00:11:42,717
ماذا؟

148
00:11:42,717 --> 00:11:43,437
هيا, ألتقطي المزيد من الصور.

149
00:11:43,437 --> 00:11:44,717
دعني اضعها جانباً.

150
00:11:45,637 --> 00:11:46,237
ماذا؟

151
00:11:46,237 --> 00:11:47,396
ألتقطي المزيد من الصور لي.

152
00:11:47,637 --> 00:11:48,437
ما خطبك؟

153
00:11:48,437 --> 00:11:49,877
ألتقطي المزيد من الصور بهذه الكاميرا.

154
00:11:49,877 --> 00:11:50,396
ما خطبك…

155
00:11:50,397 --> 00:11:51,077
افعلي ذلك فحسب!

156
00:11:51,797 --> 00:11:52,397
هيا.

157
00:11:52,637 --> 00:11:53,757
ألتقطي لأي شيء.

158
00:11:59,037 --> 00:11:59,917
مرة اخرى.

159
00:12:00,277 --> 00:12:00,877
هذا كافي.

160
00:12:00,877 --> 00:12:01,597
مرة اخرى.

161
00:12:03,677 --> 00:12:04,597
صورة آخرى، هناك.

162
00:12:05,917 --> 00:12:06,637
مرة اخرى.

163
00:12:08,637 --> 00:12:09,397
دودو.

164
00:12:09,877 --> 00:12:10,636
دودو.

165
00:12:10,757 --> 00:12:11,357
- مهلا، انتظر...
- هيا.

166
00:12:11,357 --> 00:12:12,317
ما الأمر يا أبي؟

167
00:12:12,317 --> 00:12:13,597
التقطي بعض الصور لأبيك، من فضلك.

168
00:12:13,797 --> 00:12:15,477
ألتقطي للزهور.

169
00:12:15,877 --> 00:12:16,477
ألتقطي للباب.

170
00:12:16,797 --> 00:12:18,197
هنا, للتلفاز.

171
00:12:18,877 --> 00:12:19,756
ألتقطي صورة للتلفاز.

172
00:12:20,357 --> 00:12:21,197
هناك، ألتقطي واحدة.

173
00:12:22,157 --> 00:12:23,877
التمثال، التقطي صورة لذلك.

174
00:12:25,077 --> 00:12:25,837
- نعم.
- يكفي.

175
00:12:25,877 --> 00:12:26,997
أمهليني دقيقة.

176
00:12:26,997 --> 00:12:28,556
سوف أمسك كاميرتي.
لنفعل ذلك معا.

177
00:12:29,157 --> 00:12:29,957
انتظر، وانغ مياو.

178
00:12:30,277 --> 00:12:31,077
وانغ مياو.

179
00:12:31,317 --> 00:12:33,117
أعلم أنك متوتر مؤخرًا.

180
00:12:33,237 --> 00:12:34,477
ولكن يمكنك التحدث معي.

181
00:12:34,557 --> 00:12:35,557
أنا فقط ألعب معها لعبة.

182
00:12:35,877 --> 00:12:36,396
لا بأس.

183
00:12:37,437 --> 00:12:38,277
هيا, دودو

184
00:12:38,317 --> 00:12:38,637
أصغِ…

185
00:12:39,077 --> 00:12:40,357
ألتقطي صورة للدب.

186
00:12:41,797 --> 00:12:43,277
- أنت...
- واحد، اثنان، ثلاثة.

187
00:12:45,997 --> 00:12:47,676
هنا، دودو، لنتبادل الكاميرات.

188
00:12:47,677 --> 00:12:48,597
سوف نلتقط صورة أخرى للدب.

189
00:12:48,677 --> 00:12:49,917
واحد, اثنان, ثلاثة.

190
00:12:53,197 --> 00:12:53,837
قومي بهذا.

191
00:12:54,477 --> 00:12:54,997
جيد.

192
00:12:55,557 --> 00:12:56,277
اضغطي الزر.

193
00:13:11,717 --> 00:13:13,636
ألتقطي المزيد من الصور, لا يزال ذلك.

194
00:13:59,957 --> 00:14:00,636
انه انا.

195
00:14:09,397 --> 00:14:10,597
أنا الهدف.

196
00:14:43,117 --> 00:14:47,557
(وانغ مياو)

197
00:16:48,350 --> 00:16:49,670
مرحبا شين.

198
00:16:51,110 --> 00:16:52,150
راجع كل ما فعلته يانغ دونغ

199
00:16:52,150 --> 00:16:54,189
قبل أن تقتل نفسها.

200
00:16:55,110 --> 00:16:56,830
إذا فعلت أي شيء غير طبيعي,

201
00:16:56,910 --> 00:16:57,670
أخبرني.

202
00:19:08,270 --> 00:19:09,590
ماذا رأيت؟

203
00:19:10,470 --> 00:19:11,950
ماذا رأيت؟
لماذا أوقفت السيارة للتو؟

204
00:19:16,150 --> 00:19:17,070
ماذا تفعل؟

205
00:19:19,270 --> 00:19:20,190
افتح الباب!

206
00:19:20,630 --> 00:19:21,749
افتح الباب!

207
00:19:22,150 --> 00:19:23,229
ماذا رأيت؟

208
00:19:23,870 --> 00:19:24,989
لماذا أوقفت السيارة فجأة؟

209
00:19:25,990 --> 00:19:26,830
افتح الباب!

210
00:19:27,950 --> 00:19:29,110
انزل النافذة!

211
00:19:29,310 --> 00:19:31,030
أنزلها!  انزل النافذة!

212
00:19:32,510 --> 00:19:33,390
ما هي مشكلتك؟

213
00:19:33,510 --> 00:19:34,990
ماذا رأيت؟  لماذا توقفت؟

214
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
هل ضُرِبتَ على رأسك؟

215
00:19:40,550 --> 00:19:41,350
هيا، اخرج.

216
00:19:42,510 --> 00:19:43,110
اخرج من السيارة.

217
00:19:47,310 --> 00:19:48,790
لقد سألتك, ماذا رأيت؟

218
00:19:50,430 --> 00:19:51,430
اجبني!  ماذا رأيت؟

219
00:19:51,430 --> 00:19:52,469
لماذا أوقفت السيارة فجأة؟

220
00:19:53,310 --> 00:19:54,110
اجبني!

221
00:19:54,550 --> 00:19:56,590
اجبني!  ماذا رأيت؟

222
00:19:58,110 --> 00:19:59,469
ماذا رأيت؟  لماذا أوقفت السيارة؟

223
00:19:59,790 --> 00:20:00,990
لقد سألتك!  اجبني!

224
00:20:01,390 --> 00:20:02,469
اجبني!  انظر إليَّ!

225
00:20:19,990 --> 00:20:21,350
لا شئ, لم ارى شيء.

226
00:20:21,910 --> 00:20:22,749
هل رأيت شيئا؟

227
00:20:22,790 --> 00:20:24,030
لماذا أوقفت السيارة فجأة؟

228
00:20:26,230 --> 00:20:28,430
أضاء لي مصباح السيارة الأمامي.

229
00:20:28,550 --> 00:20:29,750
ما المشكلة في أن أوقف السيارة؟

230
00:20:33,870 --> 00:20:34,709
إلى أين تذهب؟

231
00:20:34,830 --> 00:20:35,510
سأقودك إلى هناك.

232
00:20:35,950 --> 00:20:37,030
هل تتبعني؟

233
00:20:37,030 --> 00:20:37,950
أنا أحميك.

234
00:20:37,950 --> 00:20:39,150
لا شكراً.

235
00:20:39,910 --> 00:20:40,989
أنا باحث.

236
00:20:42,790 --> 00:20:44,150
ليس لدي مال أو سلطة.

237
00:20:45,430 --> 00:20:46,709
لا أحد يريد أي شيء مني.

238
00:20:48,590 --> 00:20:49,790
إذا كان عقلك لا يزال معك،

239
00:20:49,790 --> 00:20:50,510
فقط توقف عن ملاحقتي.

240
00:20:52,070 --> 00:20:53,110
هل هناك خطب في رأسك؟

241
00:20:55,790 --> 00:20:56,470
توقف عن ملاحقتي.

242
00:22:12,710 --> 00:22:13,870
ما خطبك؟

243
00:22:13,990 --> 00:22:15,030
ما الامر بحق السماء؟

244
00:22:15,750 --> 00:22:17,030
ماذا تفعل في منتصف الطريق؟

245
00:22:18,270 --> 00:22:19,150
يا هذا!

246
00:22:20,990 --> 00:22:21,990
هل جننت؟

247
00:22:22,790 --> 00:22:23,750
ابتعد يا غريب الاطوار!

248
00:22:24,190 --> 00:22:25,030
تحرك!

249
00:22:26,070 --> 00:22:26,950
ماذا تفعل؟

250
00:23:20,510 --> 00:23:26,150
(لا يجب أن تعصي إرادة ربنا)

251
00:23:53,230 --> 00:23:54,190
أين ذهبت؟

252
00:23:57,390 --> 00:23:58,110
أين كنت؟

253
00:24:04,670 --> 00:24:06,269
كنت أرغب في إصلاح الكاميرا،

254
00:24:06,710 --> 00:24:08,390
لكن السيارة تعطلت.

255
00:24:09,630 --> 00:24:10,989
سأقوم بإصلاحها في يوم آخر.

256
00:24:19,110 --> 00:24:20,550
ما خطبك بحق السماء؟

257
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
عيناي ليست على ما يرام.

258
00:24:26,630 --> 00:24:28,229
إذن لماذا قدت السيارة؟

259
00:24:30,470 --> 00:24:31,750
أنا أرى أشياء.

260
00:24:35,470 --> 00:24:36,230
دعنى ارى.

261
00:24:41,870 --> 00:24:42,430
أنظر يسارا.

262
00:24:45,750 --> 00:24:46,430
انظر يمينا.

263
00:24:48,270 --> 00:24:48,950
أعلى.

264
00:24:52,710 --> 00:24:53,950
تبدو بخير.

265
00:24:54,150 --> 00:24:55,749
لكنني أرى أشياء حقًا.

266
00:24:58,870 --> 00:24:59,630
أصغِ،

267
00:25:00,790 --> 00:25:01,750
زميل دراسة قديم لي،

268
00:25:01,950 --> 00:25:02,870
تشو نان,

269
00:25:03,550 --> 00:25:04,950
طبيب عيون في مستشفى تونغرين.

270
00:25:05,070 --> 00:25:06,230
اذهب لرؤيته غدا.

271
00:25:06,270 --> 00:25:07,590
سوف يجري فحصا عليك.

272
00:25:07,750 --> 00:25:09,310
ستستيقظ وتكون هناك في وقت مبكر.

273
00:25:09,510 --> 00:25:11,150
حتى يتمكن من رؤيتك قبل ساعات العمل.

274
00:25:13,110 --> 00:25:14,910
و إذا أخبرتك أنني أرى أشياء

275
00:25:15,830 --> 00:25:17,230
عندما تكون عيناي مغمضتين،

276
00:25:19,950 --> 00:25:21,590
هل من الممكن أن الأمر لا يتعلق بالعيون؟

277
00:25:22,190 --> 00:25:23,230
أنا طبيبة.

278
00:25:23,870 --> 00:25:25,510
سننظر في كل الاحتمالات.

279
00:25:26,110 --> 00:25:28,229
أولا، طب العيون.  ثم الأعصاب.

280
00:25:28,310 --> 00:25:29,790
سيكون لدينا نتيجة في نهاية المطاف.

281
00:25:33,990 --> 00:25:34,670
آمل ذلك.

282
00:25:36,910 --> 00:25:37,670
آمل ذلك.

283
00:25:53,390 --> 00:25:53,989
ميعاد النوم.

284
00:26:10,670 --> 00:26:12,350
أين سنكون

285
00:26:17,630 --> 00:26:18,709
بعد 49 يوما؟

286
00:26:20,750 --> 00:26:21,830
ماذا؟

287
00:26:26,670 --> 00:26:27,830
سنبقى هنا، أليس كذلك؟

288
00:26:38,270 --> 00:26:39,110
المصطلح الطبي هو

289
00:26:39,390 --> 00:26:40,509
الإحساس بجسم غريب.

290
00:26:43,310 --> 00:26:44,070
ليس ذلك.

291
00:26:45,110 --> 00:26:46,270
أرى صورة واضحة.

292
00:26:47,670 --> 00:26:49,469
إذا لم يكن من المفترض أن يكون في عينيك

293
00:26:49,550 --> 00:26:50,430
فهو جسم غريب.

294
00:26:51,310 --> 00:26:52,270
"الذباب الطائر"

295
00:26:53,070 --> 00:26:55,030
إنه مرض عيون شائع يمكن
أن يحدث للأشخاص في عمرنا.

296
00:26:56,670 --> 00:26:57,870
عتامة الجسم الزجاجي.

297
00:26:57,990 --> 00:26:58,990
إنه مرض صعب.

298
00:26:59,710 --> 00:27:00,910
لكنها ليست مشكلة كبيرة.

299
00:27:01,910 --> 00:27:03,949
سأصف لك بعض غسول العين وفيتامين د.

300
00:27:08,230 --> 00:27:09,470
ربما سوف يختفي.

301
00:27:09,710 --> 00:27:11,630
لكنني لست متأكدا.

302
00:27:14,390 --> 00:27:15,749
لقد ذكرت "الذباب الطائر"

303
00:27:16,670 --> 00:27:18,350
ماذا سيرى المرضى؟

304
00:27:20,990 --> 00:27:21,750
يختلف من

305
00:27:22,070 --> 00:27:22,950
شخص لآخر.

306
00:27:24,230 --> 00:27:26,070
يرى البعض نقاطًا سوداء صغيرة.

307
00:27:26,430 --> 00:27:28,390
يرى البعض كائنات على شكل الشرغوف.

308
00:27:29,510 --> 00:27:30,950
ماذا لو قلت أنني أرى سلسلة من الأرقام؟

309
00:27:35,870 --> 00:27:37,229
3.1415926؟

310
00:27:37,750 --> 00:27:38,870
أنا لا أمزح.

311
00:27:41,510 --> 00:27:42,790
بجدية، سلسلة من الأرقام

312
00:27:43,270 --> 00:27:44,670
تقع في منتصف مجال رؤيتي.

313
00:27:46,030 --> 00:27:46,830
انت مرهق.

314
00:27:48,710 --> 00:27:49,910
تحدثت لي ياو معي عنك

315
00:27:49,910 --> 00:27:51,070
في آخر حفل لم شمل زملائنا.

316
00:27:51,710 --> 00:27:54,230
قالت أنك كنت متوترا جدا.

317
00:27:55,110 --> 00:27:57,709
نحن لم نعد صغارا بعد الآن.
علينا أن نأخذ الأمور بروية.

318
00:27:58,310 --> 00:28:00,270
لا يمكنك تحمل إيذاء جسمك.

319
00:28:03,550 --> 00:28:04,670
اذن تقصد

320
00:28:05,910 --> 00:28:07,749
انه مرض نفسي؟

321
00:28:11,510 --> 00:28:12,590
أنصح الآخرين

322
00:28:12,710 --> 00:28:14,150
بتجربة قسم الطب النفسي،

323
00:28:15,310 --> 00:28:16,150
ولكن هذا غير ضروري بالنسبة لك.

324
00:28:16,990 --> 00:28:18,270
لقد كنت متعبا فحسب.

325
00:28:18,630 --> 00:28:19,670
خذ بضعة أيام إجازة.

326
00:28:20,030 --> 00:28:22,110
استمتع بإجازة مع لي ياو

327
00:28:24,470 --> 00:28:25,190
وابنتك.

328
00:28:26,190 --> 00:28:26,910
بالمناسبة ما إسمها؟

329
00:28:27,550 --> 00:28:28,230
دودو، أليس كذلك؟

330
00:28:28,950 --> 00:28:29,830
إستمتعوا معا.

331
00:28:30,550 --> 00:28:31,270
ثق بي.

332
00:28:31,510 --> 00:28:32,950
سوف تكون بخير قريبا.

333
00:28:37,630 --> 00:28:38,949
إنه عد التنازلي هكذا.

334
00:28:39,390 --> 00:28:40,509
أمام عيني مباشرة.

335
00:28:41,550 --> 00:28:43,190
العد التنازلي يستمر ثانية بثانية.

336
00:28:44,710 --> 00:28:46,510
هل هذا مرض نفسي أيضاً؟

337
00:28:50,310 --> 00:28:52,310
هل تريد أن تعرف كيف يمكن أن

338
00:28:52,310 --> 00:28:54,230
يؤثر الضغط النفسي على عينيك؟

339
00:28:55,350 --> 00:28:56,350
الشهر الماضي،

340
00:28:56,630 --> 00:28:58,270
رأيت فتاة

341
00:28:58,870 --> 00:29:00,150
 عمرها حوالي 15 سنة.

342
00:29:00,350 --> 00:29:01,189
لم تتمكن من رؤية أي شيء

343
00:29:01,230 --> 00:29:02,790
بدون سبب في الفصل الدراسي.

344
00:29:02,950 --> 00:29:04,190
لقد أصبحت عمياء تمامًا.

345
00:29:05,070 --> 00:29:06,430
وخضعت لفحص كامل،

346
00:29:06,830 --> 00:29:09,430
لكن عينيها كانتا بخير جسدياً.

347
00:29:09,990 --> 00:29:10,670
و بعد ذلك،

348
00:29:10,790 --> 00:29:11,910
تلقت علاجًا لمدة شهر واحد

349
00:29:11,910 --> 00:29:13,949
من خبراء قسم الطب النفسي.

350
00:29:14,310 --> 00:29:15,470
فجأة،

351
00:29:15,710 --> 00:29:18,190
استعادت بصرها فحسب.

352
00:29:20,710 --> 00:29:23,790
ولا يوجد أي مرض عضوي آخر على الإطلاق.

353
00:29:23,910 --> 00:29:25,350
هذا يطلق عليه "الذباب الطائر" , كما تعلم.

354
00:29:26,030 --> 00:29:26,470
عوائم العين,

355
00:29:26,990 --> 00:29:27,630
أتعلم.

356
00:29:28,510 --> 00:29:29,590
أنا جاد، تشو نان.

357
00:29:29,830 --> 00:29:31,590
لكن السجلات الطبية
يمكن أن تدعمني أيضًا.

358
00:29:31,750 --> 00:29:33,070
لي ياو طبيبة أيضًا.

359
00:29:33,230 --> 00:29:34,710
يمكنك سؤالها.

360
00:29:42,070 --> 00:29:45,270
(المركز الوطني
لعلوم وتكنولوجيا النانو)

361
00:31:27,950 --> 00:31:29,070
أخبرني تشو نان

362
00:31:30,310 --> 00:31:31,910
ان مرض "الذباب الطائر" صعب جداً.

363
00:31:32,470 --> 00:31:34,270
لكنه لن يسبب الكثير من المتاعب في الحياة.

364
00:31:34,510 --> 00:31:35,750
لذا لا تقلق بشأن ذلك.

365
00:31:36,870 --> 00:31:38,270
لست مريضاً بال"الذباب الطائر"

366
00:31:40,550 --> 00:31:41,630
أخبرني أن ما وصفته

367
00:31:41,670 --> 00:31:44,229
ببساطة غير موجود.

368
00:31:45,190 --> 00:31:46,470
هذا بالضبط

369
00:31:46,990 --> 00:31:48,630
ما يجعلني خائفاً.

370
00:31:49,550 --> 00:31:51,470
لماذا تخاف من شيء غير موجود؟

371
00:31:53,590 --> 00:31:54,949
لكنه موجود أمام عيني مباشرة.

372
00:31:55,430 --> 00:31:56,469
انه هناك.

373
00:31:58,590 --> 00:31:59,910
هل تعني

374
00:32:00,150 --> 00:32:01,310
أنك ترى شبحاً،

375
00:32:01,710 --> 00:32:02,590
ايها البروفيسور وانغ؟

376
00:32:05,350 --> 00:32:06,030
لي ياو.

377
00:32:09,590 --> 00:32:10,990
ماذا لو قلت لك

378
00:32:11,670 --> 00:32:12,949
ان بيننا نحن البشر،

379
00:32:13,270 --> 00:32:15,350
هناك حضارة أكثر تقدما؟

380
00:32:16,630 --> 00:32:18,110
سنسميها المزارع.

381
00:32:18,350 --> 00:32:19,910
في عيون المزارع.

382
00:32:20,150 --> 00:32:21,030
كل البشر

383
00:32:21,030 --> 00:32:22,750
مجموعة من الديوك الرومية في المزرعة.

384
00:32:23,790 --> 00:32:25,070
أنا عالم ديك رومي.

385
00:32:25,550 --> 00:32:27,030
وأنت طبيبة ديك رومي.

386
00:32:27,870 --> 00:32:28,670
ما رأيك في ذلك؟

387
00:32:32,350 --> 00:32:34,150
إذن فالحضارة المتقدمة

388
00:32:34,270 --> 00:32:36,310
تستمتع بوضع العد التنازلي في
عينيك، أليس كذلك؟

389
00:32:37,190 --> 00:32:38,510
هل نهاية العد التنازلي

390
00:32:38,670 --> 00:32:40,469
هي يوم عيد الشكر للحضارة المتقدمة؟

391
00:32:42,190 --> 00:32:43,630
إنها وجهة نظر بناءة للغاية.

392
00:32:44,710 --> 00:32:46,470
ولكن لماذا هو في عيني،

393
00:32:47,510 --> 00:32:48,550
و ليس في عينيك؟

394
00:32:54,710 --> 00:32:56,590
بمن تتصل في وقت متأخر من الليل؟

395
00:32:57,470 --> 00:32:58,990
مُطعِمٌ في المزرعة.

396
00:33:02,350 --> 00:33:03,390
مرحبا دكتور شين.

397
00:33:03,590 --> 00:33:04,430
أنا وانغ مياو.

398
00:33:04,870 --> 00:33:06,710
أود أن أتحدث معك شخصيا.

399
00:33:08,230 --> 00:33:08,830
مرحبًا؟

400
00:33:13,110 --> 00:33:15,150
(رسالة واحدة من شين يوفي)

401
00:33:15,150 --> 00:33:19,590
(رقم 9 طريق شايانغ، مدينة هويو.
من شين يوفي)

402
00:34:06,190 --> 00:34:08,790
الموديل هو RX8620.

403
00:34:10,230 --> 00:34:12,110
مركز أبحاث الموصلية
الفائقة لديه واحد أيضًا.

404
00:34:12,710 --> 00:34:13,790
انه يكلف الملايين.

405
00:34:15,910 --> 00:34:17,270
أنا هنا لرؤية شين يوفي.

406
00:34:24,430 --> 00:34:25,790
إنها تتعامل مع شيء ما في
الدراسة في الطابق العلوي.

407
00:34:25,870 --> 00:34:27,350
.سوف تراها هناك

408
00:34:51,990 --> 00:34:53,910
لقد تحدثت مع خبراء من مختلف المجالات.

409
00:34:55,550 --> 00:34:57,390
كلهم قالوا أنه مستحيل.

410
00:35:01,270 --> 00:35:02,470
لكن الآن،

411
00:35:03,470 --> 00:35:04,790
إنه أمام عيني مباشرة.

412
00:35:07,190 --> 00:35:08,710
العد التنازلي بدأ.

413
00:35:19,030 --> 00:35:20,189
كهذا.

414
00:35:33,790 --> 00:35:34,590
بروفيسور وانغ

415
00:35:35,710 --> 00:35:37,510
كيف يسير مشروع
علم النانو تحت قيادتك؟

416
00:35:39,910 --> 00:35:40,750
مشروع علم النانو؟

417
00:35:42,590 --> 00:35:43,870
هل لهذا صلة بالموضوع؟

418
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
إنهما مجالان

419
00:35:51,270 --> 00:35:52,670
مختلفان تمامًا للمعرفة.

420
00:35:52,670 --> 00:35:53,590
أوقف بحثك.

421
00:35:56,550 --> 00:35:57,310
ماذا؟

422
00:35:58,630 --> 00:35:59,470
ماذا قلت؟

423
00:36:01,350 --> 00:36:02,150
أتوقف؟

424
00:36:05,670 --> 00:36:07,190
انه مشروع وطني رئيسي.

425
00:36:08,510 --> 00:36:09,749
وقد أمضى فريق البحث أكثر

426
00:36:09,750 --> 00:36:11,230
من عقد من الزمن في هذا الشأن.

427
00:36:12,430 --> 00:36:13,510
أنت تطلبين مني إنهاء الأمر.

428
00:36:13,510 --> 00:36:14,790
لا بد ان يكون هناك سبب.

429
00:36:17,750 --> 00:36:18,790
فلتجربه فقط.

430
00:36:23,590 --> 00:36:24,980
اخبريني بما تعرفينه.

431
00:36:25,110 --> 00:36:26,270
هذا كل شيء

432
00:36:26,710 --> 00:36:27,670
يمكنني اخبارك به.

433
00:36:30,790 --> 00:36:31,470
لا أستطيع.

434
00:36:33,310 --> 00:36:34,110
هذا لن يحدث.

435
00:36:34,830 --> 00:36:35,950
جربه.

436
00:36:37,630 --> 00:36:38,910
انه امر جاد.

437
00:36:40,110 --> 00:36:42,589
هل تعلمين

438
00:36:42,590 --> 00:36:44,270
اننا فريق البحث الوحيد الذي يقوم
بتجارب النانو في هذا المجال؟

439
00:36:47,310 --> 00:36:48,790
أعلم أننا ضربنا

440
00:36:49,110 --> 00:36:50,270
عنق الزجاجة في الوقت الراهن.

441
00:36:51,710 --> 00:36:52,670
أعلم أننا لا نستطيع وضعه في

442
00:36:52,670 --> 00:36:54,430
 الإنتاج الضخم.

443
00:36:54,670 --> 00:36:56,030
إذا لم نتمكن من حل المشكلة،

444
00:36:56,030 --> 00:36:57,510
فسيقوم شخص آخر بذلك.

445
00:36:57,510 --> 00:36:58,390
لكنني لن أستسلم.

446
00:36:58,430 --> 00:36:59,470
وآمل بالتأكيد

447
00:36:59,470 --> 00:37:00,790
ان يتم حل المشكلة تحت قيادتي.

448
00:37:03,590 --> 00:37:04,950
مرة أخرى،

449
00:37:06,550 --> 00:37:07,709
حاول إيقافه.

450
00:37:16,110 --> 00:37:18,590
لن أقبل أن أكون عالماً ديك رومي.

451
00:37:19,510 --> 00:37:21,149
وكان لمعظم العلماء

452
00:37:21,150 --> 00:37:23,950
الذين انتحروا بعض الارتباط

453
00:37:24,510 --> 00:37:25,390
بحدود العلم.

454
00:37:32,070 --> 00:37:33,030
حدود العلم

455
00:37:34,270 --> 00:37:35,710
هي أكثر من مجرد نظرية أساسية

456
00:37:36,550 --> 00:37:39,149
منظمة تبادل أكاديمي
كما أعلنتم عن انفسكم.

457
00:37:41,070 --> 00:37:42,830
علاقتكم بالحياة الحقيقية

458
00:37:44,670 --> 00:37:46,350
 أكثر تعقيدا مما تخيلت.

459
00:39:09,150 --> 00:39:10,390
لديك مثل هذا الانطباع

460
00:39:11,750 --> 00:39:13,670
لأن ما تفعله حدود العلم

461
00:39:16,910 --> 00:39:18,310
هو أكثر جوهرية مما تتخيل.

