1
00:00:22,655 --> 00:00:25,089
<i>:(سابقاً على (الفانوس الأخضر</i>

2
00:00:25,258 --> 00:00:26,555
.(تلك ليست (آيا

3
00:00:26,726 --> 00:00:28,990
،رايزر) على حق)
<i>.إنها لا تعرف ماذا تفعل</i>

4
00:00:29,662 --> 00:00:34,895
،(أعتقد أنها تعرف ما تفعله يا (جوردن
<i>.ولكن لا تهتم</i>

5
00:00:39,554 --> 00:00:42,154
{\an8}<b>‘‘بابل’’</b>

6
00:00:45,111 --> 00:00:48,740
{\an8}.هذا هو، (آيا) تركتنا في حالة يائسة

7
00:00:48,915 --> 00:00:51,748
{\an8}،أستطيع أن أرى ذلك
.وشحن خاتمي أقل من 5 بالمائة

8
00:00:51,918 --> 00:00:53,852
.نعم، وأنا قريب من ذلك أيضاً

9
00:00:54,020 --> 00:00:58,013
،ومن المدهش أنه لم يبق لنا أي طاقة
.خاتم أو غير ذلك

10
00:00:58,191 --> 00:00:59,453
كيف يبدو الأمر في الأسفل ؟

11
00:00:59,626 --> 00:01:02,356
البطارية الرئيسية لا تزال
.(جافة مثل صحراء (ساجوتيان

12
00:01:02,529 --> 00:01:04,997
ـ ماذا كانت (آيا) تفكر ؟
.ـ لم تكن كذلك

13
00:01:05,165 --> 00:01:08,760
،على الأقل، ليس بالطريقة المعتادة
...بمجرد أن تجدا أيها المعالجان طريقة

14
00:01:08,935 --> 00:01:13,433
،لتحريك (المعترضة)، يمكننا البحث عنها ومساعدتها...
.وبشكل عام، لا يزال من الممكن أن يكون الأمر أسوأ

15
00:01:18,278 --> 00:01:22,681
والآن هو كذلك، لقد انجرفنا إلى جاذبية
.الكوكب، إنه يسحبنا إلى الغلاف الجوي

16
00:01:22,849 --> 00:01:27,013
،نحن لسنا في وضع يسمح لهبوط اضطراري
.وخواتمنا منخفضة جداً بحيث لا يمكن ترك السفينة

17
00:01:27,187 --> 00:01:29,951
نحن بحاجة إلى توصيل الطاقة إلى
.نظام التوجيه حتى أتمكن من الهبوط بنا

18
00:01:30,123 --> 00:01:31,283
ـ ولكن كيف ؟
...ـ هل أنت متأكد

19
00:01:31,458 --> 00:01:33,688
لا يمكننا توصيل بطارية...
شخصية للقيام بذلك ؟

20
00:01:33,860 --> 00:01:37,023
لقد أخبرتك، تلك الأشياء تم امتصاصها
.حتى الجفاف، إنها سوى خردة الآن

21
00:01:37,197 --> 00:01:38,459
.بطاريتي لا تزال مشحونة

22
00:01:39,199 --> 00:01:41,895
ـ حسناً، هل تعتقد أننا يمكن أن نستخدمها ؟
.ـ افعلها

23
00:01:42,802 --> 00:01:45,669
لن نحصل على تصنيف سلامة
.المذنب السايع لهذا الغرض

24
00:01:45,839 --> 00:01:48,364
إنه كابوس فظيع، لكن هل سينجح ؟

25
00:01:48,541 --> 00:01:52,978
،ليس لدينا خيار سوى معرفة ذلك
.اضبطا درعيكما إلى الحد الأقصى

26
00:01:54,047 --> 00:01:56,641
...بالمناسبة، إذا انفجرنا

27
00:01:57,117 --> 00:02:00,177
.فروحيكما مقبولتان لي لأتبخر معهما...

28
00:02:00,353 --> 00:02:02,685
ـ انتظر، ماذا الآن ؟
.ـ لا وقت لخطابات الوداع

29
00:02:02,856 --> 00:02:04,824
.شغل المحرك

30
00:02:09,863 --> 00:02:12,297
،لقد حصلنا على طاقة
.(قم بعملك التجريبي يا (جوردن

31
00:02:12,465 --> 00:02:15,195
.ـ (رايزر)، استمر في تشغيل هذا الجهاز
.ـ سأفعل ما بوسعي

32
00:02:22,775 --> 00:02:25,039
.هذا مثل محاولة الطيران بطوبة

33
00:02:38,725 --> 00:02:40,625
.استعدوا للصدمة

34
00:03:00,480 --> 00:03:03,540
حسناً، أي هبوط يمكنك المشي بعده، صحيح ؟

35
00:03:03,716 --> 00:03:06,412
.أنت تقول ذلك كثيراً، لكن لا أعتقد أنه صحيح

36
00:03:07,020 --> 00:03:08,248
رايزر)، هل أنت بخير ؟)

37
00:03:08,421 --> 00:03:11,857
أنا بخير، لكن بطاريتي
.الشخصية تبدو أسوأ من بطاريتكما

38
00:03:12,025 --> 00:03:14,084
.قد أحتاج إلى سرقة واحدة جديدة

39
00:03:14,928 --> 00:03:16,919
.ويلاه، رائع

40
00:03:17,397 --> 00:03:20,389
ـ ماذا الآن ؟
...ـ ليس بالأمر الجلل، سننتظر البطارية الرئيسية

41
00:03:20,567 --> 00:03:24,401
،لإعادة الشحن، وتعزيز خواتمنا...
.وسد الشقوق، العودة للعمل

42
00:03:24,571 --> 00:03:27,131
سيستغرق شحن البطارية
.(الرئيسية 10 ساعات يا (جوردن

43
00:03:27,307 --> 00:03:30,242
.لذا سنتسكع حتى ذلك الحين، يمكنني أخذ قيلولة

44
00:03:30,677 --> 00:03:32,304
.لا أعتقد أن ذلك سيكون حكيماً

45
00:03:32,478 --> 00:03:35,914
يتكون الغلاف الجوي لهذا الكوكب في الغالب
.من غاز الميثان وهو يتسرب إلى السفينة

46
00:03:43,690 --> 00:03:44,816
.هناك

47
00:03:44,991 --> 00:03:46,583
.نحن بحاجة للوصول إلى تلك المستوطنة

48
00:03:46,759 --> 00:03:50,251
سنستخدمها كقارب نجاة حتى
.يتم إعادة شحن البطارية الرئيسية

49
00:04:00,907 --> 00:04:03,205
.لم يتبق ما يكفي من الطاقة للطيران

50
00:04:03,376 --> 00:04:06,641
.تقع تلك القلعة على الأقل بعد 25 كيلومتراً

51
00:04:06,813 --> 00:04:11,443
لا شيء يضاهي الركض السريع في
.منتصف النهار لأجل حياتنا، حاولوا وواكبوني

52
00:04:13,186 --> 00:04:17,885
<i>قلب ذهبي وبدلة خضراء
فيلق الفانوس) هزيل ومتوسط)</i>

53
00:04:20,960 --> 00:04:25,897
<i>،الحراس) يجعلون رأسي يؤلمني)
وجه (آبا) قديم كالتراب</i>

54
00:04:26,065 --> 00:04:30,161
،من المفترض أن يبقيك الإيقاع تتحرك
.هذه حتى ليست قافية

55
00:04:30,336 --> 00:04:32,236
.حقاً ؟ إنها كذلك في لغتي

56
00:04:32,405 --> 00:04:36,239
،خواتمنا تترجم اللغات الأخرى فقط
.ولا يمكنها جعلها قافية

57
00:04:36,409 --> 00:04:37,967
.أو جعلها أقل إزعاجاً

58
00:04:38,144 --> 00:04:39,805
ـ من هو المزعج ؟
ـ من هو المزعج ؟

59
00:04:39,979 --> 00:04:41,503
.من الواضح أن أي شخص يرتدي اللون الأخضر

60
00:04:41,681 --> 00:04:45,242
،أنت لست ممتعاً أيضاً
.ولحسن الحظ، لقد وصلنا

61
00:04:50,890 --> 00:04:55,589
،هال جوردن)، (الفانوس الأخضر) للقطاع 2814)
.هؤلاء هم رفاقي

62
00:04:57,130 --> 00:04:58,529
الفوانيس الخضراء) ؟)

63
00:04:58,698 --> 00:05:00,222
! اقتلوهم

64
00:05:20,053 --> 00:05:22,954
من الواضح أنهم ليسوا من
.كبار المعجبين بالقانون هنا

65
00:05:23,122 --> 00:05:26,250
لا تمزح، دعونا نفكر في
.خطة قبل نفاد خواتمنا

66
00:05:26,426 --> 00:05:28,485
ألا تتذكر أي شيء
من المعسكر التدريبي ؟

67
00:05:28,661 --> 00:05:31,221
(هناك بروتوكول (فانوس
.لهذا النوع من المواقف

68
00:05:31,397 --> 00:05:35,128
لكن الأمر يتطلب توقيتاً دقيقاً، وقبل
...كل شيء، التواصل والعمل الجماعي

69
00:05:35,301 --> 00:05:37,132
.لذلك استمعا بعناية...

70
00:05:41,507 --> 00:05:42,531
أعد ثانية ؟

71
00:06:16,676 --> 00:06:18,143
ماذا قلت للتو ؟

72
00:06:20,546 --> 00:06:23,640
،خاتميكما ليست بها طاقة
.مترجميكما غير متصلان

73
00:06:23,816 --> 00:06:25,579
إذن كيف أستطيع أن أفهمك ؟

74
00:06:27,720 --> 00:06:29,551
.نفس السبب الذي يجعلك لا تزال تتنفس

75
00:06:29,722 --> 00:06:34,785
،لكن لم يعد لدي الكثير من الطاقة أيضاً
.لذا أقترح أن نجد طريقة لدخول تلك القبة

76
00:06:39,766 --> 00:06:43,463
إذاً يا (كيلووغ)، هل هذا زي رسمي
أم مجرد شيء قمت بارتداءه معاً ؟

77
00:06:45,471 --> 00:06:47,962
.قال أن زيك يعجبه

78
00:06:50,710 --> 00:06:54,111
ـ ماذا ؟
.ـ إنه معجب بزيك أيضاً

79
00:07:02,021 --> 00:07:03,249
.تلك هي تذكرتنا للداخل

80
00:07:03,423 --> 00:07:05,948
عندما تمر بنا، علينا أن
.0ننزلق تحت السيارة الأخيرة

81
00:07:11,697 --> 00:07:14,188
أفترض أن مرتدي الأزياء هنا
لديه فكرة أفضل ؟

82
00:07:14,367 --> 00:07:16,392
.يقول أن هذه هي تذكرتنا للداخل

83
00:07:16,569 --> 00:07:19,934
عندما تمر بنا، علينا أن
.ننزلق تحت السيارة الأخيرة

84
00:07:20,006 --> 00:07:22,941
.حسناً، خطة جيدة

85
00:07:28,748 --> 00:07:29,772
.استعدا

86
00:07:41,727 --> 00:07:43,456
.هيّا

87
00:08:55,635 --> 00:08:57,296
.لنجد مكان آمن للاختباء

88
00:08:57,470 --> 00:08:59,995
نحتاج إلى أربع ساعات إضافية
...حتى يتم إعادة شحن البطارية

89
00:09:00,172 --> 00:09:02,640
ثم علينا أن نجد طريقة...
.للعودة إلى السفينة

90
00:09:02,808 --> 00:09:05,834
رايزر)، هل يمكنك ترجمة ذلك مرة أخرى لـ(كيلووغ) ؟)

91
00:09:09,582 --> 00:09:10,640
ما هذا ؟

92
00:09:16,155 --> 00:09:18,055
.رائع

93
00:09:19,225 --> 00:09:20,988
.حسناً، لا داعي للقلق

94
00:09:21,861 --> 00:09:23,419
.(فكر يا (جوردن

95
00:09:23,596 --> 00:09:25,029
.وجدتها

96
00:09:25,197 --> 00:09:26,926
.(أنا (هال

97
00:09:28,267 --> 00:09:30,701
<i>.أحمق</i>

98
00:09:30,870 --> 00:09:36,467
،صحيح، حسناً، ثلاث كلمات
.الكلمة الأولى، مقطعين

99
00:10:30,896 --> 00:10:32,625
.من هنا

100
00:10:59,959 --> 00:11:01,927
.أعتقد أنه يعرض علينا توصيلة

101
00:11:02,595 --> 00:11:05,223
سيكون هذا الشيء مفيداً
.عند العودة إلى السفينة

102
00:11:13,072 --> 00:11:15,006
.ويلاه، تريد منا أن ندفع لك

103
00:11:15,174 --> 00:11:16,573
.دعنا نرى ما أملك

104
00:11:17,910 --> 00:11:21,437
.مجموعة مفاتيح، نصف علبة علكة

105
00:11:24,116 --> 00:11:27,813
هذا كل ما لدي، (كيلووغ)، ماذا لديك ؟

106
00:11:30,556 --> 00:11:31,614
.مقرف

107
00:11:58,818 --> 00:12:00,752
.الهاتف ؟ هو ملكك

108
00:12:00,920 --> 00:12:03,821
من المحتمل أن سيصدر واحد
.جديد الشهر المقبل، استمتع

109
00:12:09,261 --> 00:12:11,252
تريد (كارول) ؟

110
00:12:11,430 --> 00:12:13,227
.ذلك لن يحدث

111
00:12:13,399 --> 00:12:16,391
يا رفاق، هل يمكنكما مساعدتي في الشرح هنا ؟

112
00:12:21,540 --> 00:12:23,940
.هذا ليس ما كان يدور في ذهني

113
00:12:26,345 --> 00:12:28,404
.لقد أدى المهمة بالرغم من ذلك

114
00:12:39,024 --> 00:12:40,514
أنا الطيار، أتذكر ؟

115
00:13:08,087 --> 00:13:09,952
.اتجه نحو البوابة

116
00:13:10,122 --> 00:13:11,680
.اذهب يساراً، يساراً

117
00:13:13,959 --> 00:13:15,221
.يسارك الآخر

118
00:13:34,146 --> 00:13:35,807
.سننال حريتنا تقريباً

119
00:14:13,018 --> 00:14:15,350
.حسناً، لدينا فرصة واحدة فقط في هذا

120
00:14:15,721 --> 00:14:18,019
.رايزر)، تولى أمر الرجال الثلاثة على اليسار)

121
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
.كيلووغ)، تولى أمر الرجال الأربعة إلى اليمين)

122
00:14:21,493 --> 00:14:24,291
.وأنا سأتولى القبيح في المنتصف، بعد ثلاثة

123
00:14:24,463 --> 00:14:26,021
...واحد، اثنان

124
00:14:34,206 --> 00:14:35,935
.ثلاثة...

125
00:14:56,829 --> 00:15:00,765
حسناً، على الجانب الإيجابي، يجب
.أن تكون بطارية السفينة مشحونة الآن

126
00:15:01,634 --> 00:15:04,501
.لا زلتما ليس لديكما أي فكرة عما أقوله

127
00:15:12,811 --> 00:15:16,247
يبدو أنهم يعدوننا
.لنوع من أنواع المصارعة

128
00:15:25,391 --> 00:15:28,087
هل يفترض أن نقاتل ذلك الرجل ؟

129
00:15:28,260 --> 00:15:30,125
.إنها إهانة تقريباً

130
00:15:40,973 --> 00:15:43,498
.الآن، هذا يمكن أن يكون مشكلة

131
00:15:49,682 --> 00:15:52,446
.أعتقد أننا الطبق الرئيسي

132
00:16:00,292 --> 00:16:04,820
يا رفاق، أفضل فرصة لدينا هي
.مهاجمة ساقيه وإنزاله إلى مستوانا

133
00:16:20,412 --> 00:16:22,403
! رايزر)، انتبه)

134
00:16:26,051 --> 00:16:27,541
--كيلووغ)، اسمع)

135
00:16:40,666 --> 00:16:43,134
.(لا أحد يهرب من الـ(مانهانترز

136
00:16:43,302 --> 00:16:46,396
لقد تعرضت للضرب بشدة لدرجة
.(أنني أسمع أصوات الـ(مانهانترز

137
00:16:48,240 --> 00:16:51,334
.(لا أحد يهرب من الـ(مانهانترز

138
00:16:51,510 --> 00:16:53,000
.(رأس (مانهانتر

139
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
،لا عجب أنني أستطيع فهم ذلك
.فهو يحتوي على طاقة خضراء

140
00:16:55,981 --> 00:16:58,506
.الآن، قد يكون ذلك مفيداً

141
00:17:04,089 --> 00:17:05,613
.لا بدّ أنها الجولة الثانية

142
00:17:16,769 --> 00:17:19,966
.اسمع، أعلم أنكما لا تستطيعا فهم ما أقوله

143
00:17:20,139 --> 00:17:21,834
هل تتذكران عندما كنا في (أودم) ؟

144
00:17:22,007 --> 00:17:24,475
يعمل الـ(مانهانترز) بنفس
...الطاقة التي تعمل بها خواتمنا

145
00:17:24,643 --> 00:17:27,544
ويصادف أن يكون هناك...
...واحد منهم، أو ما بقي منه

146
00:17:27,713 --> 00:17:29,476
.معلق على رقبة ذلك  الشخص الكبير...

147
00:17:29,648 --> 00:17:31,673
.يمكننا إعادة الشحن منه

148
00:17:40,292 --> 00:17:42,283
.نحن لسنا (فوانيس) بسبب هذا

149
00:17:42,461 --> 00:17:45,259
.نحن (فوانيس) بسبب هذا وهذا

150
00:17:45,431 --> 00:17:48,161
.ليست الخواتم، بل نحن

151
00:17:48,333 --> 00:17:51,825
يمكننا أن نفعل هذا إذا بقينا معاً، مستعدان ؟

152
00:18:46,959 --> 00:18:51,225
،بالأيام الأكثر إشراقاً، وبالأيام الأكثر طلمة
.لن يهرب مني أي شرير

153
00:18:51,396 --> 00:18:55,298
دع أولئك الذين يعبدون
--قوى الشر يحذرون قوتي

154
00:19:01,940 --> 00:19:02,964
! أجل

155
00:19:04,610 --> 00:19:06,635
.كيلووغ)، قم بالشحن)

156
00:19:23,495 --> 00:19:26,089
.نعم، هذه هي المادة

157
00:19:43,382 --> 00:19:45,942
.كم اشتقت لك

158
00:20:10,576 --> 00:20:12,942
ماذا فعلتم بالأم ؟

159
00:20:13,745 --> 00:20:15,736
.حان وقت الذهاب

160
00:20:41,406 --> 00:20:44,864
(على ما يبدو، تمكنت بطارية (الفانوس
.الخاصة بي من إعادة شحن نفسها بعد كل شيء

161
00:20:45,043 --> 00:20:47,568
.حسناً، أليس هذا مريحاً

162
00:20:47,746 --> 00:20:51,842
،إذاً كان الأمر صعباً، لكننا عملنا معاً
...رغم العقبات

163
00:20:52,017 --> 00:20:53,644
.(مثل ما يفترض أن تفعله (الفوانيس...

164
00:20:53,819 --> 00:20:56,583
أعتقد أن حديثي التشجيعي
يلقى صدى بأي لغة، أليس كذلك ؟

165
00:20:58,423 --> 00:21:00,414
ـ كلام حماسي ؟
.ـ الذي في الساحة

166
00:21:00,592 --> 00:21:04,358
الخطاب الكبير "الكل للواحد والواحد للكل" ؟
يا رفاق فهمتم ذلك، صحيح  ؟

167
00:21:05,831 --> 00:21:10,029
.ـ ذلك، نعم، ملهم بحق
.ـ إلهام حقيقي

168
00:21:10,202 --> 00:21:13,433
.(الآن، دعونا نخرج من هذه الصخرة ونجد (آيا

169
00:21:15,443 --> 00:21:18,412
ـ هل فهمت ما كان-- ؟
.ـ ولا كلمة

170
00:21:28,252 --> 00:21:48,252
<b>مع تحيات
(( <font color="#50d516">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

