﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,330
ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض
بخصوص هذه الحلقة...

2
00:00:10,740 --> 00:00:12,400
"بادري" هي كذبة. 

3
00:00:12,700 --> 00:00:14,180
لا مزيد من الاختباء خلف المرآة.

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,620
حان الوقت لقول الحقيقة.

5
00:00:16,790 --> 00:00:18,190
-تريسي!
-من هي صديقتك ؟

6
00:00:18,360 --> 00:00:19,930
أبنة (تروي).

7
00:00:20,100 --> 00:00:21,670
قد تكون أفضل فرصة
لك للعثور على (أليسيا).

8
00:00:21,840 --> 00:00:23,890
هذه قلادتها.

9
00:00:24,060 --> 00:00:25,590
من أنتم؟

10
00:00:25,760 --> 00:00:27,810
نريد أن يستمر إرث (أليسيا).

11
00:00:27,980 --> 00:00:30,370
- القطيع بأكمله عالق.
- كانت (أليسيا) معهم.

12
00:00:30,550 --> 00:00:32,770
إنها ليست هي 
 لماذا كذبتِ عليّ ؟ 

13
00:00:32,940 --> 00:00:34,510
انها امي.

14
00:00:34,680 --> 00:00:37,030
الموتى هم جيشه.

15
00:00:37,210 --> 00:00:39,160
- مهلاً يا (ماديسون)
-يجب على شخص ما أن يوقفه.

16
00:00:41,160 --> 00:00:49,160
|| ترجمــة زيــنـة الشيخلــي||

17
00:02:24,840 --> 00:02:26,750
كيف حالك هناك يا (راسل)؟

18
00:02:26,920 --> 00:02:28,140
أرتب مسارهم. 

19
00:02:28,320 --> 00:02:29,670
سنراكم عند الملتقى.

20
00:02:29,840 --> 00:02:32,060
بالتأكيد ستفعل يا صديقي.

21
00:02:33,890 --> 00:02:37,020
كيف سنوصلهم إلى "بادري"؟

22
00:02:37,200 --> 00:02:39,810
لأ باس , لقد قمنا بحل الأمر

23
00:02:39,980 --> 00:02:41,240
إنها جزيرة.

24
00:02:41,420 --> 00:02:43,590
لا يمكننا أن نجعلهم يسيرون 
 إلى البوابات بهذه السهولة.

25
00:02:43,770 --> 00:02:45,900
من قال أنهم سيسيرون؟

26
00:02:47,900 --> 00:02:49,510
وجد (راسل) خطة

27
00:02:49,690 --> 00:02:51,910
اكتشف الطريقة المثالية
لإيصالهم إلى هناك.

28
00:02:52,080 --> 00:02:55,300
سننتظر حتى نلحق به.

29
00:02:55,470 --> 00:02:58,430
وبعد ذلك ؟ 

30
00:02:58,610 --> 00:03:00,570
وبعد ذلك سيكون لدينا وأخيراً موطن.

31
00:03:06,180 --> 00:03:08,100
لقد فكت امي قيودها

32
00:03:08,270 --> 00:03:10,190
نحن بحاجة إلى تشديد الحبال.

33
00:03:12,190 --> 00:03:14,230
لا بأس.

34
00:03:14,410 --> 00:03:16,190
لن تؤذينا.

35
00:03:16,370 --> 00:03:19,540
عندما نصل إلى "بادري" ستكون 

36
00:03:19,720 --> 00:03:22,500
هي التي ستجعل (ماديسون)
 تدفع ثمن كل ما فعلته.

37
00:03:28,030 --> 00:03:29,200
ما خطبك ؟ 

38
00:03:29,380 --> 00:03:32,560
لماذا يجب على أمي
أن تقتل (ماديسون)؟ 

39
00:03:32,730 --> 00:03:35,250
أنتِ تعرفين السبب.

40
00:03:35,430 --> 00:03:37,520
لأنها والدة (أليسيا).

41
00:03:37,690 --> 00:03:40,430
لقد وضعت هذه الأفكار في رأسها 
التي أدت إلى مقتل العديد من الناس.

42
00:03:40,610 --> 00:03:43,740
لا يمكننا أن ندع ما حدث
لأمك أن يحدث لأي شخص أخر,

43
00:03:43,910 --> 00:03:46,000
أنا أعرف كل ذلك.

44
00:03:46,180 --> 00:03:48,270
إذن , ما خطبك ؟

45
00:03:50,700 --> 00:03:51,970
هذه.

46
00:03:55,270 --> 00:03:57,010
قلادتك؟

47
00:03:57,190 --> 00:03:59,760
قال (فيكتور) أن هذه قلادة (أليسيا). 

48
00:03:59,930 --> 00:04:01,320
هي التي قتلت أمي

49
00:04:01,500 --> 00:04:03,110
لماذا تريدني أن أرتدي قلادتها؟

50
00:04:03,280 --> 00:04:04,020
هل تعلمين كم شائع وجود 

51
00:04:04,200 --> 00:04:06,630
ميدالية "القديس كريستوفر"؟

52
00:04:06,810 --> 00:04:09,370
- لكن (فيكتور) قال
 - حسناً , (فيكتور) مخطئ

53
00:04:14,210 --> 00:04:16,030
أعطتها لي عندما ماتت.

54
00:04:16,210 --> 00:04:17,770
وقد وعدتني بأنني سأعطيك

55
00:04:17,950 --> 00:04:21,080
إياها للحفاظ على سلامتك.

56
00:04:21,260 --> 00:04:22,650
وهذا ما كنت أفعله منذ ذلك الحين.

57
00:04:24,260 --> 00:04:26,170
ماذا..

58
00:04:26,910 --> 00:04:28,830
أبي , أنتبه.

59
00:04:35,530 --> 00:04:37,880
أستيقظ يا أبي.

60
00:04:38,060 --> 00:04:39,540
استيقظ!  استيقظ...

61
00:04:41,150 --> 00:04:42,760
أبي ؟

62
00:04:44,370 --> 00:04:46,190
أستيقظ يا أبي. 

63
00:04:46,370 --> 00:04:47,760
لقد كنت غائباً عن الوعي لساعات 

64
00:04:47,930 --> 00:04:49,630
ما الذي حدث؟ 

65
00:04:49,810 --> 00:04:51,240
لقد سقطنا أسفل الجسر.

66
00:04:51,420 --> 00:04:54,250
أعتقد أنك دهست على بعض الفخاخ.

67
00:04:54,420 --> 00:04:55,770
اي فخ؟

68
00:04:55,940 --> 00:04:57,510
لا أعرف.. لا أعرف

69
00:05:01,560 --> 00:05:03,390
أنا مثبت على المقعد.

70
00:05:03,560 --> 00:05:05,260
أين سلاحي ؟ 

71
00:05:05,430 --> 00:05:07,740
لقد ضاع عندما أصطدمنا بالشجرة.

72
00:05:07,910 --> 00:05:09,570
لم أتمكن من العثور عليه في أي مكان. 

73
00:05:09,740 --> 00:05:11,440
يا إلهي.

74
00:05:11,610 --> 00:05:13,050
اللعنة. 

75
00:05:13,220 --> 00:05:14,570
هيا. 

76
00:05:14,740 --> 00:05:16,310
علينا اللحاق بـ(راسل). 

77
00:05:16,490 --> 00:05:18,400
حسناً. 

78
00:05:20,050 --> 00:05:21,360
يمكنك أن تفعلها. 

79
00:05:28,540 --> 00:05:29,760
(تريسي). 

80
00:05:29,930 --> 00:05:30,980
أبي , أبي أرجوك 

81
00:05:31,150 --> 00:05:31,980
لا أستطيع أن افعل هذا. 

82
00:05:32,150 --> 00:05:33,590
أبي أرجوك. 

83
00:05:33,760 --> 00:05:34,980
أسمعي..

84
00:05:38,030 --> 00:05:40,380
عليكِ أن تغادري هذا المكان. 

85
00:05:40,550 --> 00:05:42,250
أريدكِ أن تعثري على (راسل) , أتفقنا؟ 

86
00:05:42,420 --> 00:05:43,820
سأحضر لك احداثيات المكان.

87
00:05:43,990 --> 00:05:46,600
لا , لا أنا لن أتركك هنا. 

88
00:05:46,950 --> 00:05:49,650
- عليك هذا.. 
 - لماذا؟ 

89
00:05:49,820 --> 00:05:52,000
لأن هذا هو كل ما قاتلنا من أجله.

90
00:05:52,170 --> 00:05:57,440
وإذا لم تصلي إلى "بادري" فكل هذا 

91
00:05:57,610 --> 00:06:00,010
كل ما فعلته لن يكون له معنى . 

92
00:06:00,180 --> 00:06:01,490
لا أريد أن أعيش في ذلك المكان

93
00:06:01,660 --> 00:06:04,750
إذا لم أستطع العيش فيه معك.

94
00:06:04,920 --> 00:06:07,060
سأذهب لأحضار المساعدة. 

95
00:06:14,020 --> 00:06:15,850
لتبقيك في أمان. 

96
00:06:17,940 --> 00:06:19,770
كما قالت لك أنها ستبقيني أمنة .

97
00:06:22,640 --> 00:06:25,080
أذهبي يا (تريسي) , هيا

98
00:06:25,250 --> 00:06:28,120
سوف اعود لأجلك. 

99
00:06:28,300 --> 00:06:30,340
وبعد ذلك سنفعل ما قلنا سنقوم به

100
00:06:30,520 --> 00:06:33,340
سنجعل "بادري" موطننا.

101
00:06:33,520 --> 00:06:35,260
معاً.

102
00:07:17,480 --> 00:07:20,300
هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟

103
00:07:21,220 --> 00:07:22,830
اللعنة. 

104
00:07:24,960 --> 00:07:27,010
أجيبيني يا (ماديسون). 

105
00:07:27,180 --> 00:07:29,750
أرجوكِ. 

106
00:07:29,920 --> 00:07:32,840
أخبريني أين أنتِ. 

107
00:07:33,010 --> 00:07:34,710
لا أستطيع أن أفعل ذلك , (فيكتور)

108
00:07:34,880 --> 00:07:36,360
ولم لا؟

109
00:07:36,540 --> 00:07:38,240
لأنني إذا قلت لك ستحاول أيقافي. 

110
00:07:38,410 --> 00:07:40,760
كان هناك وقت كنتِ
ستشكريني فيه على شيء كهذا. 

111
00:07:40,930 --> 00:07:43,150
مات ما يكفي من الأشخاص بسببي. 

112
00:07:43,330 --> 00:07:45,980
لا أستطيع أن أعرض بقيتكم للخطر.

113
00:07:46,160 --> 00:07:47,810
البقية ليسوا كثيرين يا (ماديسون) 

114
00:07:47,980 --> 00:07:49,940
عن ماذا تتحدث؟

115
00:07:50,120 --> 00:07:52,770
أنا وأصدقاء (أليسيا) الذين عثرت 
 عليهم حديثاً هنا. 

116
00:07:52,950 --> 00:07:55,730
انسحب الباقون إلى
الجزيرة هرباً من قطيع السائرون. 

117
00:07:55,900 --> 00:07:57,210
عليكم جميعاً أن تفعلوا الشيء نفسه.

118
00:08:01,690 --> 00:08:03,090
لا أستطيع أن أتركك
تفعلين هذا بمفردك. 

119
00:08:03,260 --> 00:08:05,440
أنا في مدرعة محملة 
بالذخيرة والبنادق.

120
00:08:05,610 --> 00:08:07,390
أنا لست بحاجة إلى أي شخص آخر.

121
00:08:07,570 --> 00:08:09,310
(ماديسون) , أرجوكِ.

122
00:08:11,270 --> 00:08:12,970
كما أخبرتك من قبل يا (فيكتور)..

123
00:08:13,140 --> 00:08:14,920
على عكسك، لم يبق لدي
أي شخص ليخيب ظنه بي 

124
00:08:15,100 --> 00:08:17,230
أحتاج إلى القيام بذلك حتى
لا تضطر أنت للقيام بذلك. 

125
00:08:17,400 --> 00:08:20,020
ثم يمكنك بناء "بادري"
بالطريقة التي إرادتها (أليسيا). 

126
00:08:20,190 --> 00:08:22,240
هذا لن ينتهي بشكل جيد يا(ماديسون). 

127
00:08:22,410 --> 00:08:24,630
تعتقدين أنه سيكون هذا الشيء الوحيد الذي ستفعلينه

128
00:08:24,800 --> 00:08:27,760
ولكن بعد ذلك سوف تدركين 
أنك لا تستطيعين التوقف. 

129
00:08:27,940 --> 00:08:30,240
لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة
في البرج.

130
00:08:30,420 --> 00:08:32,070
كان هناك دائماً شيء أخر يجب عليّ 

131
00:08:32,250 --> 00:08:34,940
فعله للحفاظ عليه آمناً
وقبل أن أعرف ذلك

132
00:08:35,120 --> 00:08:37,420
لقد كنت الشيء الذي
يحتاج الناس إلى الحماية منه.

133
00:08:38,950 --> 00:08:40,300
أرجوك يا (ماديسون). 

134
00:08:40,470 --> 00:08:42,040
هناك طريقة أخرى.

135
00:08:50,260 --> 00:08:51,570
لا تطلقي النار. 

136
00:08:51,740 --> 00:08:53,440
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 
 أين (تروي) ؟ 

137
00:08:57,660 --> 00:08:58,710
انه مصاب. 

138
00:08:58,880 --> 00:09:00,190
- أنتِ تكذبين 
 - هذا صحيح. 

139
00:09:00,360 --> 00:09:02,490
لقد اصطدم بشاحنته.

140
00:09:02,670 --> 00:09:03,970
لماذا لم يساعده (راسل) ؟ 

141
00:09:04,150 --> 00:09:05,500
لم يستطع.

142
00:09:05,670 --> 00:09:08,930
نعم؟  ولم لا؟

143
00:09:09,110 --> 00:09:11,110
لأنه يقود بقية القطيع

144
00:09:12,290 --> 00:09:14,160
أين هم؟  أين القطيع؟

145
00:09:14,330 --> 00:09:15,380
لا أعلم.

146
00:09:15,550 --> 00:09:18,340
حسناً , من يعلم ؟ 

147
00:09:18,510 --> 00:09:22,300
أبي , لكنه سيموت إذا
لم يحصل على المساعدة.

148
00:09:22,950 --> 00:09:23,990
هل هذا سبب وجودك هنا؟

149
00:09:24,990 --> 00:09:26,210
اعتقدت أنني يمكنني أستخدام الجهاز لاسلكي 
 الخاص بكِ.

150
00:09:26,390 --> 00:09:28,130
ربما يسمعني أحد.

151
00:09:28,300 --> 00:09:30,220
أين شاحنته؟  أين تحطمت ؟ 

152
00:09:30,390 --> 00:09:31,570
لماذا يجب أن أخبرك؟

153
00:09:31,830 --> 00:09:33,090
أنتِ لن تقومين بمساعدته. 

154
00:09:33,260 --> 00:09:34,960
وأنتِ لن تستخدمين جهاز اللاسلكي الخاص بي. 

155
00:09:35,130 --> 00:09:37,180
لذا لقد نفذت منكِ الخيارات نوعاً ما 
 أليس كذلك ؟ 

156
00:09:42,750 --> 00:09:44,320
أسفل الجسر.

157
00:09:44,490 --> 00:09:45,540
على بعد ميل شرقاً من هنا.

158
00:09:45,710 --> 00:09:48,890
ولكنني جئت للتو من هناك.

159
00:09:49,060 --> 00:09:51,320
- لن تتمكني أبداً من الوصول إليه في هذه المركبة
- سأمشي. 

160
00:09:52,940 --> 00:09:54,850
أجلسي. 

161
00:09:55,020 --> 00:09:56,810
ماذا تفعلين ؟ 

162
00:10:01,470 --> 00:10:02,900
تغييرت الخطة يا (فيكتور). 

163
00:10:03,080 --> 00:10:04,730
سأترك لك المدرعة. 

164
00:10:04,900 --> 00:10:06,510
( تريسي) في الداخل 
 لكنها لن تكون مشكلة . 

165
00:10:06,690 --> 00:10:08,340
سأرسل لك الإحداثيات.

166
00:10:11,740 --> 00:10:13,220
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

167
00:10:13,390 --> 00:10:14,350
لقتل (تروي). 

168
00:10:14,520 --> 00:10:17,440
لا , لا ! 

169
00:10:17,610 --> 00:10:21,310
ماذا حدث لمن " لا يرحل أحد حتى يموت"

170
00:10:21,490 --> 00:10:23,100
لقد سمعتك في الخارج 

171
00:10:23,270 --> 00:10:25,490
لقد أخبرتِ (فيكتور) أنكِ تريدين أن تبني 

172
00:10:25,660 --> 00:10:27,750
" بادري" بالطريقة التي أرادتها ( أليسيا). 

173
00:10:27,930 --> 00:10:29,360
لقد قلت هذا. 

174
00:10:29,540 --> 00:10:32,320
إذا ساعدته فستعطين لوالدي فرصة ثانية 

175
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
لا , إنه لا يستحق فرصة ثانية. 

176
00:10:33,670 --> 00:10:34,890
اعتقدت أن الجميع يستحقون 

177
00:10:35,060 --> 00:10:37,890
أليس هذا ما كانت (أليسيا) تؤمن به ؟ 

178
00:10:38,070 --> 00:10:40,500
إذا كنتِ تؤمنين بهذا , ستقومين بمساعدة أبي. 

179
00:10:44,030 --> 00:10:45,420
بالطريقة التي قام بمساعدتها؟ 

180
00:10:53,470 --> 00:10:55,430
هل تسمعني يا (تروي) ؟ 

181
00:10:55,610 --> 00:10:56,780
أسمعك يا (راسل) 

182
00:10:56,960 --> 00:10:58,170
أنا أقود جيش السائرون الخاص بك

183
00:10:58,350 --> 00:10:59,520
أين أنت بحق الجحيم؟

184
00:10:59,700 --> 00:11:02,000
أنا في نفس المكان
الذي تركتني فيه.

185
00:11:02,180 --> 00:11:03,400
ومما أرى أمامي

186
00:11:03,570 --> 00:11:05,660
لا أعتقد أنني سأذهب إلى أي مكان. 

187
00:11:05,830 --> 00:11:08,620
هل تعدني بشيء يا (راسل) ؟

188
00:11:08,790 --> 00:11:10,400
أي شيء. 

189
00:11:10,580 --> 00:11:15,020
مهما حدث , أريد أن تعثر على (تريسي) 

190
00:11:15,190 --> 00:11:18,410
وأريدك أن تتأكد من وصولها إلى هناك 

191
00:11:18,590 --> 00:11:20,980
أريدك أن تعدني.

192
00:11:21,150 --> 00:11:22,590
أعدك.

193
00:11:22,760 --> 00:11:23,630
سيكون لها أخيراً موطن. 

194
00:11:23,810 --> 00:11:24,940
وجميعاً ايضاً. 

195
00:11:29,770 --> 00:11:31,730
سوف نأخذ تلك الجزيرة.

196
00:11:33,990 --> 00:11:35,820
لا , لن تفعلوا ذلك 
 ولا أنت يا (تروي) 

197
00:11:44,520 --> 00:11:45,740
مهلاً 

198
00:12:03,330 --> 00:12:05,630
لا!  لا.

199
00:12:05,810 --> 00:12:07,200
لا.

200
00:12:07,370 --> 00:12:09,030
لم يكن لك الحق!

201
00:12:09,200 --> 00:12:11,420
لم يكن لك الحق!

202
00:12:11,600 --> 00:12:13,030
كانت من المفترض أن تقتلك. 

203
00:12:13,210 --> 00:12:14,730
سأدفنك بجانبها.

204
00:12:22,780 --> 00:12:24,000
هل تعتقدين حقاً أن قتلي 

205
00:12:24,170 --> 00:12:26,180
سيساعدك على بناء تلك الجزيرة؟

206
00:12:26,350 --> 00:12:27,520
أنا أعلم أن هذا سيفعل. 

207
00:12:27,700 --> 00:12:29,350
لقد قتلت ابنتي.

208
00:12:29,530 --> 00:12:30,700
سأفعل ما يجب عليّ فعله 

209
00:12:30,880 --> 00:12:32,620
للتأكد من أن ذكراها لن تموت. 

210
00:12:32,790 --> 00:12:34,840
تريدين أن تصدق جماعتك 
نفس الشيء الذي فعلته.

211
00:12:36,450 --> 00:12:39,190
عندما يكون هذا هو بالضبط
الشيء الذي أدى إلى مقتلها.

212
00:12:40,100 --> 00:12:41,710
لا يزال بإمكانه النجاح 

213
00:12:43,710 --> 00:12:45,410
كيف؟

214
00:12:45,670 --> 00:12:47,890
إذا لم يعد الناس مثلي
ومثلك في هذا العالم.

215
00:12:48,070 --> 00:12:50,070
أنتظري. 

216
00:12:50,720 --> 00:12:53,250
لا يمكنك قتلي.

217
00:12:53,420 --> 00:12:54,250
لا يمكنك.

218
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
أتريدين إيقاف هذا القطيع ؟ 

219
00:12:59,470 --> 00:13:01,910
أنا الشخص الوحيد الذي
يعرف إلى أين يقود (راسل) القطيع

220
00:13:02,080 --> 00:13:03,390
جماعتي سوف يعثرون عليهم.

221
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
لا، لن يفعلوا ذلك.

222
00:13:05,820 --> 00:13:07,040
ليس في الوقت المناسب.

223
00:13:07,220 --> 00:13:09,170
لذا أخبرني كيف أوقفهم.

224
00:13:09,350 --> 00:13:13,480
سأفعل، لكني أريدك
أن تفعلي شيئاً من أجلي. 

225
00:13:16,010 --> 00:13:18,010
(تريسي) 

226
00:13:18,180 --> 00:13:21,140
أريد أن أرى ابنتي 

227
00:13:21,320 --> 00:13:23,100
أريد أن أقول لها شيئاً. 

228
00:13:25,630 --> 00:13:26,710
أخبرها الآن.

229
00:13:26,890 --> 00:13:28,850
لا لا.

230
00:13:31,460 --> 00:13:34,770
أنا بحاجة لرؤيتها.

231
00:13:34,940 --> 00:13:36,590
محاولة جيدة أيها الأحمق

232
00:13:36,770 --> 00:13:39,200
دعيني أدفن زوجتي. 

233
00:13:39,380 --> 00:13:41,640
ثم خذيني إلى أبنتي 

234
00:13:41,820 --> 00:13:44,040
وسوف آخذك إلى ( راسل). 

235
00:13:44,210 --> 00:13:46,950
ما هو الشيء المهم جداً الذي تحتاج 
 أن تقوله لها؟ 

236
00:13:49,430 --> 00:13:52,220
فقط هذا الأمر 

237
00:13:52,390 --> 00:13:54,610
كيف أعرف أنك سوف ستغيير رأيك 
 فيما بعد. 

238
00:13:54,790 --> 00:13:56,440
لن أفعل 

239
00:13:56,610 --> 00:13:58,270
مثلما لا أعرف أنك لن تقومي بقتلي 

240
00:13:58,440 --> 00:14:01,750
بمجرد أن أخبرك بمكان (راسل) 

241
00:14:01,920 --> 00:14:04,060
حسناً. 

242
00:14:04,230 --> 00:14:06,540
سوف آخذك إليها.

243
00:14:06,710 --> 00:14:09,190
وبعد ذلك ؟

244
00:14:09,370 --> 00:14:11,240
ما الذي سيحدث لي ؟ 

245
00:14:11,410 --> 00:14:15,200
سأفعل كل ما يلزم لحماية "بادري" 

246
00:14:15,370 --> 00:14:18,290
لكن على الأقل ستتمكن
من رؤية ابنتك مرة أخرى.

247
00:14:25,820 --> 00:14:27,560
هل وصلت إلى المدرعة بعد يا (فيكتور) ؟ 

248
00:14:27,730 --> 00:14:30,260
تقريباً... لماذا ؟ 

249
00:14:30,430 --> 00:14:32,740
أنا عائدة ومعي (تروي). 

250
00:14:32,910 --> 00:14:36,480
سيقودنا إلى القطيع إذا
تمكن من رؤية (تريسي) 

251
00:14:36,650 --> 00:14:39,870
سيكون من الصعب
المشي مع هذا الشيء في صدرك. 

252
00:14:40,050 --> 00:14:41,180
اثبت , ربما هذا قد يؤلمك. 

253
00:14:48,930 --> 00:14:51,800
كانت أمي تبحث عن القليل من الخير 

254
00:14:51,970 --> 00:14:53,240
في كل مرة تواجه فيه العالم 

255
00:14:53,410 --> 00:14:56,020
كانت ستحب هذا.

256
00:14:56,190 --> 00:14:57,980
أنا لم أقتل...

257
00:14:58,150 --> 00:15:00,630
منذ حادثة الطائرة. 

258
00:15:00,810 --> 00:15:02,900
بمجرد رؤية تلك الشجرة , انا... 

259
00:15:03,070 --> 00:15:05,640
أنا فقط...

260
00:15:08,340 --> 00:15:09,820
لم أكن أريد العودة إلى هناك.

261
00:15:16,950 --> 00:15:18,870
ما الذي تفعله هنا؟

262
00:15:19,040 --> 00:15:20,480
ننتظر والدك. 

263
00:15:20,740 --> 00:15:22,700
هل هذه خدعة ؟ 

264
00:15:22,870 --> 00:15:24,700
مقابل الخلاص الآمن لك 

265
00:15:24,880 --> 00:15:26,570
لقد وافق (تروي) على 
إخبارنا إلى أين يتجه القطيع.

266
00:15:26,750 --> 00:15:27,970
انت تكذب.

267
00:15:28,140 --> 00:15:29,660
أنا لا اكذب.

268
00:15:29,840 --> 00:15:31,230
فلا يزال على والدك رؤية هذا. 

269
00:15:31,400 --> 00:15:33,490
أخذ "بادري" هو كل ما يريده 

270
00:15:33,670 --> 00:15:34,840
لما سيتخلى عن هذا ؟

271
00:15:35,020 --> 00:15:36,710
أفترض أننا سنكتشف ذلك.

272
00:15:37,630 --> 00:15:39,540
سوف تقوم بقتله.

273
00:15:39,720 --> 00:15:41,540
بمجرد أن يعطيها ما تريد.

274
00:15:41,720 --> 00:15:43,290
لماذا تقولين ذلك ؟ 

275
00:15:43,460 --> 00:15:44,720
لأنها قالت لي.

276
00:15:45,680 --> 00:15:48,900
قالت أنه لا يستحق فرصة ثانية.

277
00:15:49,070 --> 00:15:51,510
كم عدد تلك الأشرطة التي شاهدتها؟

278
00:15:53,510 --> 00:15:55,120
لا أعلم.

279
00:15:55,300 --> 00:15:56,950
لماذا؟

280
00:15:57,130 --> 00:15:59,080
لأنه كلما شاهدت المزيد منهم 
 كلما رأيتِ أكثر 

281
00:15:59,260 --> 00:16:02,390
كم أعطت (ماديسون) فرصاً ثانية للكثير 
 من الأشخاص.

282
00:16:02,570 --> 00:16:04,220
سواء كانوا يستحقونها أم لا.

283
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
مثل من؟

284
00:16:06,530 --> 00:16:09,010
مثلي.

285
00:16:09,180 --> 00:16:10,830
ماديسون لم تتخلى عني أبداً

286
00:16:11,180 --> 00:16:12,660
ولا (أليسيا). 

287
00:16:12,840 --> 00:16:14,450
هي ليست نفس الشخص بعد الان. 

288
00:16:14,620 --> 00:16:17,360
أنها نفس الشخص 
 هي فقط بحاجة إلى ان يتم تذكيرها بذلك

289
00:16:17,540 --> 00:16:19,760
وهل تعتقدين أنكِ تستطيعين القيام بذلك؟ 

290
00:16:19,930 --> 00:16:21,240
بالتأكيد سنحاول. 

291
00:16:24,410 --> 00:16:26,590
( ماديسون) , اين أنتِ ؟ 

292
00:16:26,760 --> 00:16:27,940
سنكون هناك قريباً. 

293
00:16:28,110 --> 00:16:29,940
نهتم بأمراً ما. 

294
00:16:32,070 --> 00:16:35,210
يجب أن يكون لطيفاً أن تتمكن 
من دفن الشخص الذي تحبه.

295
00:16:38,340 --> 00:16:41,430
يمكن أن تتعفن (أليسيا) واقفة على 
قدميها إلى الأبد ولن يهمني هذا. 

296
00:16:41,600 --> 00:16:44,260
أستمر في التحدث بهذه الطريقة 
 وسأعيد هذا الغصن في صدرك. 

297
00:16:48,520 --> 00:16:50,480
زوجتي ماتت بسببها

298
00:16:50,660 --> 00:16:51,920
نعم.

299
00:16:52,090 --> 00:16:53,960
لماذا؟

300
00:16:57,580 --> 00:16:59,360
هذا ليس مهماً.

301
00:16:59,540 --> 00:17:02,150
بل مهم بما فيه الكفاية لتقوم بقتل أبنتي بسبب ذلك.

302
00:17:10,290 --> 00:17:13,110
حسناً , (سيرينا) كانت حاملاً

303
00:17:13,290 --> 00:17:15,330
كنا لا نزال نبحث عن مكان

304
00:17:15,510 --> 00:17:17,120
للعيش فيه منذ المكسيك...

305
00:17:19,560 --> 00:17:22,690
ثم تعرضت للعض.. 

306
00:17:22,860 --> 00:17:25,950
هل ستخبرني أن
ذلك كان خطأ (أليسيا)؟ 

307
00:17:27,520 --> 00:17:28,130
لا.

308
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
( أليسيا) هي التي أنقذتها. 

309
00:17:35,180 --> 00:17:36,270
كيف؟

310
00:17:39,490 --> 00:17:45,020
لقد وضعنا نداء
استغاثة على الجهاز اللاسلكي. 

311
00:17:45,190 --> 00:17:47,370
لقد كانت آخر شخص
اعتقدنا أنه سيستجيب.

312
00:17:47,540 --> 00:17:49,280
لكنها فعلت.

313
00:17:51,940 --> 00:17:55,030
وقامت بمساعدتكم. 

314
00:17:55,200 --> 00:17:58,810
نعم , أنا متفاجئ مثلك. 

315
00:17:58,990 --> 00:18:04,030
خاصة بعد الطريقة التي أفترقنا فيها 
 في المرزعة.

316
00:18:04,210 --> 00:18:08,520
كانت العضة على ذراع ( سيرينا) 
 تماماً مثل (أليسيا)..

317
00:18:10,950 --> 00:18:12,870
…كانت تعرف أين تقطعها

318
00:18:13,040 --> 00:18:15,520
وكيف تفعل هذا.

319
00:18:15,920 --> 00:18:19,270
ثم ماذا؟

320
00:18:19,440 --> 00:18:22,010
حسناً , وبعد ذلك..

321
00:18:25,140 --> 00:18:26,880
عندما كانت (سيرينا) خارج الغابة

322
00:18:27,060 --> 00:18:32,370
عادت إلى المدرعة وساعدت المزيد من الأشخاص 

323
00:18:34,280 --> 00:18:35,760
نعم، أجد صعوبة في رؤية

324
00:18:35,940 --> 00:18:37,980
كيف أدى هذا إلى قتلها.

325
00:18:38,160 --> 00:18:39,640
نعم.

326
00:18:39,810 --> 00:18:41,770
حسناً , لقد تغييرت (سيرينا) بعد تلك الحادثة 

327
00:18:44,900 --> 00:18:46,820
لقد غيرتها (أليسيا). 

328
00:18:46,990 --> 00:18:48,770
أرادت أن تكون مثلها تماماً. 

329
00:18:48,950 --> 00:18:50,730
نعم؟  هل كانت مثلها ؟ 

330
00:18:50,910 --> 00:18:51,820
نعم.

331
00:18:52,560 --> 00:18:54,130
وحاولت مساعدة أكبر
عدد ممكن من الناس.

332
00:18:57,650 --> 00:19:02,750
ثم في يوماً ما , تلقت أتصال 

333
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
نداء استغاثة على الجهاز اللاسلكي. 

334
00:19:05,840 --> 00:19:08,580
قال شخص ما إنه
يحتاج إلى المساعدة.

335
00:19:08,750 --> 00:19:10,580
عندما ذهبت (سيرينا) إليه..

336
00:19:11,970 --> 00:19:14,320
أطلق عليها النار.

337
00:19:14,500 --> 00:19:17,760
لقد أطلق عليها النار وسرقها 

338
00:19:17,930 --> 00:19:19,810
وأخذ كل ما تملكه. 

339
00:19:23,850 --> 00:19:27,550
...ثم تركها لتموت.

340
00:19:27,730 --> 00:19:29,690
ذهبت للبحث عنها. 

341
00:19:29,860 --> 00:19:33,780
ووجدتها متحصنة في مركز تجاري.

342
00:19:33,950 --> 00:19:36,690
لقد فات الأوان 
 لإنقاذها بحلول ذلك الوقت.

343
00:19:36,870 --> 00:19:39,350
كانت ...

344
00:19:39,520 --> 00:19:40,960
قد فقدت الكثير من الدم. 

345
00:19:46,750 --> 00:19:49,310
ولقد احتضنتها أثناء وفاتها يا (ماديسون). 

346
00:19:50,100 --> 00:19:53,320
لقد استمعت لها وهي تبكي.

347
00:19:53,490 --> 00:19:58,020
أخبرتني أنها لن تتمكن أبداً
من رؤية ابنتها وهي تكبر.

348
00:20:02,280 --> 00:20:05,330
لأنها سمحت لنفسها

349
00:20:05,500 --> 00:20:07,110
بالتورط في هراء (أليسيا).

350
00:20:13,380 --> 00:20:15,210
لذلك قطعت لها وعداً.

351
00:20:18,080 --> 00:20:21,650
وماذا كان الوعد ؟ 

352
00:20:21,820 --> 00:20:25,960
لقد وعدت أنني لن أدع
(تريسي) تتأذى بالطريقة التي تأذت فيها والدتها.

353
00:20:28,700 --> 00:20:30,700
نعم.

354
00:20:30,880 --> 00:20:33,360
لن أدع ابنتي تصدق نفس الهراء

355
00:20:33,530 --> 00:20:36,360
الذي وضعته (أليسيا) في رأس (سيرينا). 

356
00:20:36,530 --> 00:20:39,150
ولهذا السبب قتلت (أليسيا).

357
00:20:40,800 --> 00:20:43,240
نعم.

358
00:20:43,410 --> 00:20:45,460
لقد أخبرتك. 

359
00:20:45,630 --> 00:20:46,810
لقد قطعت وعداً. 

360
00:20:52,380 --> 00:20:53,600
اللعنة. 

361
00:20:58,640 --> 00:20:59,560
(تروي).

362
00:20:59,730 --> 00:21:01,690
(تروي).

363
00:21:03,520 --> 00:21:04,740
اللعنة !

364
00:21:07,260 --> 00:21:08,870
اليوم ليس يومك يا (تروي) 

365
00:21:09,050 --> 00:21:10,000
وأنتِ ايضاً. 

366
00:21:10,790 --> 00:21:11,660
مرحباً (لارك). 

367
00:21:23,230 --> 00:21:24,760
مرحباً بعودتك. 

368
00:21:24,930 --> 00:21:27,540
هل تحبين مكاني الجديد؟ 

369
00:21:27,720 --> 00:21:29,630
لا يرقى تماماً إلى 
مستوى ما كان لدينا في

370
00:21:29,810 --> 00:21:31,460
" بادري" لكنه مفيداً عندما إحتجنا 

371
00:21:31,630 --> 00:21:34,240
للحصول على الإمدادات
من سفينة الشحن.

372
00:21:34,420 --> 00:21:35,640
حتى نفاذ الوقود لدينا. 

373
00:21:37,420 --> 00:21:40,080
من أنت بحق الجحيم؟

374
00:21:40,250 --> 00:21:41,380
ماذا تعرف عن "بادري" ؟ 

375
00:21:43,510 --> 00:21:45,520
أنا (بادري) 

376
00:21:45,690 --> 00:21:47,300
أو كُنت كذلك. 

377
00:21:47,480 --> 00:21:48,950
ينتمي المكان لي ولأختي. 

378
00:21:49,130 --> 00:21:50,570
حتى قتلتها (لارك).

379
00:21:50,740 --> 00:21:52,610
لقد تسببت "شرايك" في مقتل نفسها.

380
00:21:52,780 --> 00:21:55,050
كنت ستقتليني أنا ايضاً لكن "بلو جاي"أنقذتني. 

381
00:21:55,220 --> 00:21:56,790
ماذا تريده منا يا (كرين) ؟ 

382
00:21:56,960 --> 00:21:58,050
"بادري" موطني 

383
00:21:58,220 --> 00:22:00,010
لقد بنيته أنا. 

384
00:22:00,180 --> 00:22:02,140
لقد كنت أبحث عن طريقة لاستعادت "بادري" 

385
00:22:02,320 --> 00:22:06,190
واليوم وجدت تلك الطريقة 

386
00:22:06,360 --> 00:22:08,100
سمعت محادثتك على الجهاز اللاسلكي. 

387
00:22:08,890 --> 00:22:11,540
وأنا على استعداد لإعطائك ما تريد.

388
00:22:11,720 --> 00:22:13,020
حقاً ؟ 

389
00:22:14,590 --> 00:22:16,070
ما المقابل ؟ 

390
00:22:16,240 --> 00:22:20,380
حسناً , يمكنك البدء بإخبار جماعتك

391
00:22:20,550 --> 00:22:21,730
بترك القطيع. 

392
00:22:23,420 --> 00:22:24,900
لما سأفعل هذا ؟ 

393
00:22:25,080 --> 00:22:26,730
لأنه بمجرد أن استعيد "بادري" 

394
00:22:26,910 --> 00:22:30,650
سأدعك أنت وأبنتك تعيشان هناك. 

395
00:22:30,820 --> 00:22:32,520
إنه يكذب.

396
00:22:32,690 --> 00:22:34,480
لديه فرصة أكبر معي منك يا (لارك)

397
00:22:34,650 --> 00:22:36,260
هل تظن أنه بعد كل ما فعلته 

398
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
سنستسلم ونعطيك المفاتيح ؟ 

399
00:22:38,660 --> 00:22:41,440
لن تفعلي هذا , لكنه قد يفعل 

400
00:22:41,620 --> 00:22:43,270
فماذا تقول ؟ 

401
00:22:43,440 --> 00:22:45,360
هل لدينا اتفاق؟

402
00:22:48,930 --> 00:22:49,890
هيا. 

403
00:22:50,360 --> 00:22:52,930
دعهم ينسحبون. 

404
00:22:53,110 --> 00:22:54,670
(ستراند) نحنُ على متن مركب 
 بالقرب من الأرصفة. 

405
00:22:54,850 --> 00:22:56,240
لقد أمسك بنا (كرين)

406
00:23:00,070 --> 00:23:01,720
هل أنت بخير أيها الزعيم ؟ 

407
00:23:03,730 --> 00:23:05,600
كان يجب عليها أن تقتلك
عندما أتيحت لها الفرصة.

408
00:23:05,770 --> 00:23:07,600
نعم , ربما 

409
00:23:07,770 --> 00:23:10,210
أعتقد أن هذا ما يحدث
عندما تظهر الرحمة للناس.

410
00:23:10,820 --> 00:23:12,120
هذا هو نوع الهراء الذي كنا

411
00:23:12,300 --> 00:23:14,870
نحاول أنا وأختي إنقاذ الناس منه.

412
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
حسناً. 

413
00:23:17,220 --> 00:23:18,960
أتعلمين ماذا ؟ 

414
00:23:19,130 --> 00:23:21,000
تغييرت الخطة 

415
00:23:21,180 --> 00:23:24,570
يمكنك أن تطلب من
أصدقائك سحب جيشهم بنفسك. 

416
00:23:24,750 --> 00:23:26,400
أنت ستأخذنا إلى القطيع

417
00:23:26,570 --> 00:23:29,400
وإذا حاولتوا فعل أي شيء في الطريق 

418
00:23:29,580 --> 00:23:31,010
سأقتلكما أنتما الاثنان. 

419
00:23:34,230 --> 00:23:35,670
جهز الشاحنة.

420
00:23:35,840 --> 00:23:37,020
نعم سيدي.

421
00:23:50,160 --> 00:23:51,730
هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟ 

422
00:23:52,430 --> 00:23:53,780
نحن في المركب , أين أنتِ.. 

423
00:23:56,170 --> 00:23:57,820
أذا ما الذي حدث لك يا (لارك) ؟ 

424
00:23:58,000 --> 00:23:59,910
آخر مرة رأيتك فيها , كنتِ تخاطرين بحياتك 

425
00:24:00,090 --> 00:24:01,910
من أجل لم شمل (رين) مع (نايتنجيل). 

426
00:24:02,090 --> 00:24:06,000
ولكن الآن أنتِ 
تستخدمين الاب ضد أبنته ؟ 

427
00:24:06,180 --> 00:24:07,830
هل يبدو لك هذا مألوفاً ؟ 

428
00:24:08,010 --> 00:24:10,270
ماذا حدث لـ "العائلة
تستحق المحاربة من أجلها " ؟ 

429
00:24:10,440 --> 00:24:11,750
لا يزال الأمر كذلك.

430
00:24:11,920 --> 00:24:13,660
أنا فقط أقاتل مثلكم يا رفاق.

431
00:24:19,190 --> 00:24:22,020
انزل!

432
00:24:22,190 --> 00:24:23,630
دعونا نذهب !. 

433
00:24:26,330 --> 00:24:27,640
ابقى معي!

434
00:24:37,990 --> 00:24:39,170
(ماديسون). 

435
00:24:39,340 --> 00:24:40,520
دعنا نذهب. 

436
00:24:42,210 --> 00:24:43,090
دعينا نذهب يا (لوسيانا) !. 

437
00:24:50,440 --> 00:24:52,790
هنا. 

438
00:24:58,970 --> 00:25:00,580
(فيكتور) , نحن على بعد 3 أميال شرق من

439
00:25:00,760 --> 00:25:02,190
المركب , هل تسمعني ؟ 

440
00:25:02,370 --> 00:25:03,540
نحنُ في طريقنا. 

441
00:25:03,710 --> 00:25:04,760
- (ماديسون) 
 - (فيكتور). 

442
00:25:04,930 --> 00:25:06,460
لا يمكنه سماعنا. 

443
00:25:06,630 --> 00:25:07,540
علينا الذهاب إلى أرض مرتفعة. 

444
00:25:08,020 --> 00:25:09,540
"علينا " ؟ 

445
00:25:10,890 --> 00:25:12,280
نحن لن نذهب إلى أي مكان.

446
00:25:12,460 --> 00:25:14,240
لقد أخذناك إلى هنا لسبب 

447
00:25:14,420 --> 00:25:16,940
نعم؟

448
00:25:17,110 --> 00:25:19,330
وما هو هذا السبب ؟ 

449
00:25:19,510 --> 00:25:22,080
لأفعل بك ما فعلته بقومي
عند محطة الشاحنات.

450
00:25:22,250 --> 00:25:23,470
و (اوفيليا) 

451
00:25:23,730 --> 00:25:24,990
و (تشارلي). 

452
00:25:25,170 --> 00:25:26,520
وكل شخص قد آذيته في أي وقت مضى

453
00:25:26,690 --> 00:25:28,210
- سينتهي هذا هنا يا (تروي)
-لا، لا لن ينتهي 

454
00:25:28,390 --> 00:25:30,210
- لا يمكنكم قتله 
 - لما لا ؟ 

455
00:25:30,390 --> 00:25:31,690
لأنه هو الوحيد الذي يعرف مكان القطيع.

456
00:25:31,870 --> 00:25:32,650
يمكننا العثور عليهم. 

457
00:25:32,660 --> 00:25:34,010
لا، لا يمكنكم ذلك 

458
00:25:34,180 --> 00:25:36,270
ليس بدوني.

459
00:25:36,440 --> 00:25:37,970
وهل سنصدقه ؟

460
00:25:38,140 --> 00:25:39,450
إلا إذا كنت تريد أن يتجاوز عدد 

461
00:25:39,620 --> 00:25:40,750
القتلى 5000 شخص في"بادري" , فنعم صدق

462
00:25:40,930 --> 00:25:42,540
انه علي حق, بيننا أتفاق 

463
00:25:42,710 --> 00:25:44,100
إنه الفرصة الوحيدة التي لدينا للعثور على القطيع.

464
00:25:44,280 --> 00:25:45,760
نحن بحاجة إلى المدرعة للوصول إلى هناك 

465
00:25:45,930 --> 00:25:47,850
أبحثوا عن (فيكتور) وسنلتقي بكم على الطريق 

466
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
أسترخي , هذا لفك الاصفاد عنك.

467
00:25:55,900 --> 00:25:57,640
لا , أتركها 

468
00:25:57,810 --> 00:25:59,470
لا يمكن أن نجعله يهرب
حتى نحصل على ما نحتاجه.

469
00:25:59,640 --> 00:26:01,820
سيقول كل ما يريد قوله

470
00:26:01,990 --> 00:26:03,250
حتى يحصل على ما يريد.

471
00:26:03,430 --> 00:26:05,080
عيني مفتوحة على مصراعيها.

472
00:26:05,250 --> 00:26:06,780
عندما ينتهي كل هذا 

473
00:26:06,950 --> 00:26:09,080
سوف أتأكد من أنه لن
يؤذي أي شخص آخر.

474
00:26:09,260 --> 00:26:10,130
حسناً..

475
00:26:11,040 --> 00:26:11,910
جيد.

476
00:26:12,740 --> 00:26:15,390
لأنه إذا لم تفعلي ذلك , أنا سأفعل 

477
00:26:26,010 --> 00:26:29,710
كما تعلمين , لم أكن سأأخذهم إلى القطيع 

478
00:26:29,890 --> 00:26:31,850
(كرين) ورجاله 

479
00:26:32,020 --> 00:26:34,540
لقد كنت سأخذهم إلى الاتجاه الخاطئ. 

480
00:26:34,720 --> 00:26:36,850
لما ستفعل هذا ؟ 

481
00:26:37,030 --> 00:26:38,460
لأن اتفاقي كان معك.

482
00:26:38,640 --> 00:26:39,850
ليس معهم. 

483
00:26:40,030 --> 00:26:41,770
سأقتلك بسرعة كما سيفعل هو 

484
00:26:41,940 --> 00:26:44,510
لا أعتقد أنك سوف تفعلين ذلك 

485
00:26:44,690 --> 00:26:45,990
لماذا؟

486
00:26:46,160 --> 00:26:47,780
لأنني لا أعتقد أن هذه شخصيتك. 

487
00:26:47,950 --> 00:26:50,080
أنت لا تعرف من أكون. 

488
00:26:50,260 --> 00:26:51,870
حسناً ربما 

489
00:26:52,040 --> 00:26:54,700
لكنني أعرف معنى الإيمان بشيء ما.

490
00:26:54,870 --> 00:26:56,780
وما مدى صعوبة الاستغناء عنه 

491
00:26:56,960 --> 00:26:58,000
علينا أن نعود إدراجنا. 

492
00:26:59,130 --> 00:26:59,920
لماذا؟

493
00:27:01,220 --> 00:27:02,350
يمكننا العبور من ذلك الجسر. 

494
00:27:02,530 --> 00:27:03,830
لا.

495
00:27:04,010 --> 00:27:05,710
هناك شيء يسحبهم إلى الأسفل.

496
00:27:05,880 --> 00:27:08,450
لابد أن تكون مثل الرمال المتحركة هناك. 

497
00:27:10,540 --> 00:27:12,280
إذا سقط الجسر سنكون ميتين. 

498
00:27:14,580 --> 00:27:15,800
هل تسمعني يا (فيكتور) ؟ 

499
00:27:15,980 --> 00:27:17,630
وجدتكم. 

500
00:27:17,810 --> 00:27:18,630
هيا. 

501
00:27:28,950 --> 00:27:30,510
ليس هناك طريق للهرب يا (لارك) !. 

502
00:27:30,690 --> 00:27:31,650
هيا , علينا الذهاب. 

503
00:27:31,820 --> 00:27:32,780
هيا.

504
00:28:01,940 --> 00:28:03,420
(كرين).

505
00:28:20,170 --> 00:28:21,960
لا تستعجلي. 

506
00:28:22,130 --> 00:28:23,570
سوف يصلون إليك قريباً. 

507
00:28:23,740 --> 00:28:24,830
او أن الرمال ستسحبكِ إلى الاسفل اولاً. 

508
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
أخرجنا يا (كرين) 

509
00:28:26,870 --> 00:28:29,960
ما زال بإمكاني أن أقودك إلى القطيع

510
00:28:30,140 --> 00:28:31,880
اعتقدت أن اتفاقك كان معي.

511
00:28:34,710 --> 00:28:36,360
ماذا تنتظر؟

512
00:28:36,540 --> 00:28:38,150
اعتقدت أنني بحاجة لأستعادة "بادري" 

513
00:28:38,320 --> 00:28:40,930
للتعويض عما حدث لأختي 

514
00:28:41,110 --> 00:28:42,800
كنت مخطئ.

515
00:28:42,980 --> 00:28:46,240
بعد ما فعلتيه لها , 

516
00:28:46,420 --> 00:28:49,460
هذا هو بالضبط ما تستحقينه. 

517
00:28:49,640 --> 00:28:51,810
عن ماذا يتحدث؟

518
00:28:51,990 --> 00:28:54,080
ألم تخبرك ؟ 

519
00:28:54,250 --> 00:28:57,250
لقد تركت (شرايك) تتعرض للعض

520
00:28:57,430 --> 00:28:59,470
مراراً وتكراراً. 

521
00:28:59,650 --> 00:29:00,860
هي و(نايتجيل) 

522
00:29:01,040 --> 00:29:03,910
وقفت وتركت الأمر يحدث. 

523
00:29:04,090 --> 00:29:05,960
أريد فقط أن اذهب لأبنتي.

524
00:29:06,130 --> 00:29:07,700
أترين ؟ 

525
00:29:07,870 --> 00:29:09,660
وهذا هو بالضبط السبب الذي
جعلني أنا و "شرايك" على حق 

526
00:29:09,830 --> 00:29:14,140
يحتاج الناس إلى الحماية من أنفسهم.

527
00:29:14,310 --> 00:29:15,570
خاصة عندما يتعلق الأمر بأطفالهم.

528
00:29:15,750 --> 00:29:17,530
أنت مليئ بالتراهات.

529
00:29:17,710 --> 00:29:19,450
لماذا تعتقدين أننا أنقذناك من ذلك الملعب ؟ 

530
00:29:19,620 --> 00:29:24,240
أنا و (شرايك) سمعناك على جهاز اللاسلكي.

531
00:29:26,020 --> 00:29:27,940
هذا الخطاب الذي
ألقيته لأولادك...

532
00:29:28,110 --> 00:29:29,980
" لن يرحل أحد حتى يموت " 

533
00:29:30,150 --> 00:29:31,850
أشياء ملهمة.

534
00:29:32,030 --> 00:29:35,380
وبعد ذلك، عندما وجدناك
في شاحنة المياه تلك...

535
00:29:35,550 --> 00:29:37,810
تلهثين من أجل الحصول على الهواء ..

536
00:29:40,470 --> 00:29:42,990
…لم نتردد في إخراجك.

537
00:29:43,170 --> 00:29:45,520
أتعرفين لماذا ؟ 

538
00:29:45,690 --> 00:29:49,610
لأنه إذا كنت على استعداد
للموت من أجلهم 

539
00:29:49,780 --> 00:29:53,400
فقد عرفنا أنه يمكننا أن نجعلك
تفعلين أي شيء نريده. 

540
00:29:53,570 --> 00:29:57,660
كنت تعتقدين أن تلك المعتقدات 
سوف تنقذ أطفالك...

541
00:29:57,830 --> 00:30:00,970
لكن في النهاية هذا ما أدى إلى مقتلهم.

542
00:30:02,710 --> 00:30:04,930
هنا !. 

543
00:30:05,100 --> 00:30:06,970
أنتم ! هيا 

544
00:30:07,150 --> 00:30:08,500
ما هذا ؟ 

545
00:30:08,670 --> 00:30:09,980
أستمروا بالقدوم. 

546
00:30:10,150 --> 00:30:11,280
اللعنة. 

547
00:30:14,850 --> 00:30:16,370
لا!  لا!

548
00:30:27,120 --> 00:30:28,560
أنا اسف يا (ماديسون). 

549
00:30:28,730 --> 00:30:30,130
أنا في الحقيقه .. 

550
00:30:30,300 --> 00:30:33,440
هذا لن يخرجنا من هنا

551
00:30:33,610 --> 00:30:35,050
نحنُ.. 

552
00:30:35,220 --> 00:30:37,480
نحن حقا لسنا مختلفين , انا وأنتِ. 

553
00:30:37,660 --> 00:30:39,140
أنا لا اشبهك بشيء. 

554
00:30:42,920 --> 00:30:46,450
الركن الشمالي
الغربي من المستنقع.

555
00:30:46,620 --> 00:30:48,280
هذا هو المكان الذي
يقود فيه (راسل) الموتى 

556
00:30:48,450 --> 00:30:49,230
انت تكذب.

557
00:30:49,410 --> 00:30:52,190
لا , انا لست كذلك. 

558
00:30:52,370 --> 00:30:53,720
ويأمل أن يدفعهم التيار

559
00:30:53,890 --> 00:30:56,410
إلى شاطئ الجزيرة.

560
00:30:56,590 --> 00:30:58,760
لماذا تقول لي هذا ؟ 

561
00:30:58,940 --> 00:31:01,200
لأنني ربما لا أستحق فرصة ثانية..

562
00:31:03,470 --> 00:31:04,470
... ولكن (تريسي) تستحق

563
00:31:04,640 --> 00:31:06,730
لا يهم.

564
00:31:06,900 --> 00:31:08,690
لن يجدونا في الوقت المناسب

565
00:31:11,560 --> 00:31:12,870
أنا آسف.

566
00:31:13,040 --> 00:31:15,870
لم أكن أريد أن ينتهي الأمر هكذا.

567
00:31:16,040 --> 00:31:20,050
الحقيقة هي أن "بادري" أفضل 
حالًا بدون أشخاص مثلنا.

568
00:31:24,440 --> 00:31:26,490
(ماديسون) , أفيقي. 

569
00:31:26,660 --> 00:31:27,790
عودي إلينا. 

570
00:31:30,490 --> 00:31:32,800
لا بأس.

571
00:31:38,460 --> 00:31:40,150
لقد وجدتهم.

572
00:31:40,330 --> 00:31:42,290
لقد أنقذتني. 

573
00:31:42,460 --> 00:31:44,590
لقد وجدنا (دانيال) و (لوسيانا)

574
00:31:48,950 --> 00:31:51,030
لكننا لسنا من أنقذكِ. 

575
00:31:55,470 --> 00:31:58,040
(تروي) ؟ 

576
00:31:58,220 --> 00:32:00,390
أمسكت الجذر.

577
00:32:00,570 --> 00:32:02,000
أخرجتنا.

578
00:32:02,180 --> 00:32:05,660
ثم استخدمت فأس (كرين) لقطع الاصفاد. 

579
00:32:06,530 --> 00:32:09,660
لماذا فعلت ذلك؟

580
00:32:09,840 --> 00:32:12,230
لأنني لم أكن أقول لك الحقيقة.

581
00:32:12,400 --> 00:32:13,540
عن ماذا ؟ 

582
00:32:14,320 --> 00:32:15,490
(سيرينا) 

583
00:32:17,410 --> 00:32:19,630
قلت إنها ندمت على اتباع (أليسيا) 

584
00:32:19,800 --> 00:32:21,980
ولكن هذا ليس ما حدث. 

585
00:32:22,150 --> 00:32:25,070
ما هي الحقيقة يا (تروي) ؟ 

586
00:32:25,240 --> 00:32:28,590
حسنًا، بعد أن ساعدت (أليسيا) (سيرينا).. 

587
00:32:30,770 --> 00:32:32,680
أعطتها هذه القلادة. 

588
00:32:32,950 --> 00:32:35,080
وقالت أنها ستجلب لنا الحظ. 

589
00:32:35,250 --> 00:32:37,340
لكنك أخبرتني .. 

590
00:32:37,520 --> 00:32:39,560
أعلم . 

591
00:32:39,740 --> 00:32:42,390
لقد كذبت عليك.

592
00:32:47,130 --> 00:32:50,830
"سيرينا" جعلتني أتعهد
بالحفاظ على ما تؤمن به أليسيا على قيد الحياة 

593
00:32:51,010 --> 00:32:53,790
" حتى أعرف دائماً 
ما كنت أقاتل من أجله , لكن.. 

594
00:32:57,450 --> 00:33:00,020
لقد حنثت بهذا الوعد يا ( ماديسون) 

595
00:33:00,190 --> 00:33:03,280
يا لك من كاذب. 

596
00:33:03,450 --> 00:33:04,800
أنا لا أكذب.

597
00:33:05,800 --> 00:33:07,680
لما علينا أن نصدق هذا ؟ 

598
00:33:07,850 --> 00:33:09,680
أخبرتك أنني أعرف معنى الإيمان

599
00:33:09,850 --> 00:33:11,720
بشيء ما ومدى صعوبة الاستغناء عنه. 

600
00:33:11,900 --> 00:33:15,950
لقد أخبرتك بذلك لأنني رأيت ذلك في عيون (سيرينا) 

601
00:33:16,120 --> 00:33:17,250
عندما كانت تحتضر

602
00:33:17,430 --> 00:33:18,380
المزيد من الكذب. 

603
00:33:19,080 --> 00:33:21,430
لم تتخلى أبداً عما كانت تؤمن به 

604
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
على الرغم من أنه أدى إلى مقتلها.

605
00:33:23,470 --> 00:33:28,350
هناك , عندما كنا نغرق...

606
00:33:31,920 --> 00:33:35,970
شيء ما في عينيك، كانت نظرة 

607
00:33:36,140 --> 00:33:40,230
شخص سيموت وهو لا يؤمن بأي شيء.

608
00:33:40,400 --> 00:33:43,360
لم أستطع ان أترك ذلك يحدث 

609
00:33:43,540 --> 00:33:45,020
لا , ليس من أجلك 

610
00:33:45,370 --> 00:33:46,630
ولا من أجلها. 

611
00:33:53,940 --> 00:33:55,720
أسمعي, انا.. 

612
00:33:55,900 --> 00:33:57,640
لم أفعل ما طلبته (سيرينا) 

613
00:33:57,810 --> 00:34:00,250
أنا لم أبقيه على قيد الحياة. 

614
00:34:00,420 --> 00:34:03,120
لكن ربما أستطيع ذلك 

615
00:34:05,600 --> 00:34:07,690
لو أعطيتيني فرصة ثانية. 

616
00:34:10,690 --> 00:34:13,790
كما فعلت (أليسيا). 

617
00:34:13,960 --> 00:34:15,530
وهذا ما أردت أن تقول لها.

618
00:34:15,700 --> 00:34:18,490
لقد أخبرتك من قبل , بأنه سيقول 

619
00:34:18,660 --> 00:34:21,530
كل ما يحتاج أن يقوله من
أجل الحصول على ما يريد.

620
00:34:24,100 --> 00:34:25,150
دعونا نكتشف هذا.

621
00:34:26,060 --> 00:34:28,020
لقد قلت أنك ستأخذنا إلى القطيع

622
00:34:28,190 --> 00:34:30,500
لقد حان الوقت لتنفذ ما أتفقنا عليه.

623
00:34:49,870 --> 00:34:51,780
وصلنا يا (تروي) 

624
00:34:51,950 --> 00:34:54,090
تم القبض على بقية القطيع.

625
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
أتمنى فقط أن تتمكن من رؤيته.

626
00:34:55,440 --> 00:34:56,700
أنا أراه 

627
00:34:56,870 --> 00:34:58,220
وسترغب بالانبطاح. 

628
00:35:08,320 --> 00:35:10,060
انبطحوا !. 

629
00:35:38,390 --> 00:35:40,480
سوف يتطلب الأمر أكثر من هذا بكثير. 

630
00:35:40,660 --> 00:35:43,310
نعم نحنُ نعلم. 

631
00:35:56,630 --> 00:35:58,890
نحن نعرف كيف نقود القطيع ايضاً. 

632
00:35:59,060 --> 00:36:00,760
فلنتحرك. 

633
00:36:00,940 --> 00:36:03,460
يا أيها المشاة , هيا !. 

634
00:36:03,630 --> 00:36:04,900
لا!

635
00:36:05,070 --> 00:36:07,640
هنا!

636
00:36:21,170 --> 00:36:23,650
نفس عميق.  

637
00:36:23,830 --> 00:36:26,310
كيف حالها؟

638
00:36:26,480 --> 00:36:27,790
أعتقد أن هناك سوائل في رئتيها.

639
00:36:27,960 --> 00:36:29,010
نحن بحاجة إلى
إعادتها إلى الجزيرة.

640
00:36:38,150 --> 00:36:39,500
لقد قمنا بتفكيك القطيع.

641
00:36:39,670 --> 00:36:40,850
هل أنتِ متأكدة ؟ 

642
00:36:43,330 --> 00:36:44,680
لقد نجحنا يا ( ماديسون). 

643
00:36:44,850 --> 00:36:46,240
نحن بحاجة إلى إعادتها إلى بادري.

644
00:36:46,420 --> 00:36:47,850
و(تروي) ؟

645
00:36:48,030 --> 00:36:49,810
لقد فعل ما قال أنه سيفعله.

646
00:36:49,990 --> 00:36:51,600
أوقف القطيع.

647
00:36:51,770 --> 00:36:52,990
علينا أن نعطيه فائدة الشك.

648
00:36:53,160 --> 00:36:54,820
هل تريد السماح له
بالدخول إلى الجزيرة؟

649
00:36:55,160 --> 00:36:57,340
كيف يمكن أن تثق به بعد كل ما فعله؟

650
00:36:57,510 --> 00:36:59,470
لأن هذا ما تفعلينه عندما
تعطين شخصاً فرصة ثانية 

651
00:36:59,650 --> 00:37:01,390
أنت فقط تريد أن
تشعر بالتحسن تجاه

652
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
نفسك بعد كل الأشياء
الفظيعة التي قمت بها.

653
00:37:03,740 --> 00:37:05,780
لقد اصلح من نفسه كثيراً 
 عما كان عليه. 

654
00:37:05,960 --> 00:37:07,390
وكذلك فعل (تروي) 

655
00:37:07,570 --> 00:37:09,090
أنا متأكد من أن (أليسيا)
فكرت في نفس الشيء.

656
00:37:09,270 --> 00:37:11,140
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟

657
00:37:11,310 --> 00:37:13,400
ماذا لو تغير؟  ماذا بعد؟

658
00:37:13,570 --> 00:37:15,450
هل أنتِ على أستعداد 
للمخاطرة بذلك؟

659
00:37:17,800 --> 00:37:21,970
لقد عملت 
لقد حافظت على سلامتك.

660
00:37:22,150 --> 00:37:23,190
نعم.

661
00:37:23,370 --> 00:37:25,280
نعم، فعلت.

662
00:37:25,460 --> 00:37:26,720
تفضلي. 

663
00:37:28,110 --> 00:37:30,200
أنت فعلت هذا 

664
00:37:30,370 --> 00:37:32,160
لقد فعلت ما قلته.

665
00:37:32,330 --> 00:37:34,030
لقد عثرت لنا على موطن 

666
00:37:35,070 --> 00:37:37,030
وحافظت على سلامتي.

667
00:37:41,520 --> 00:37:42,300
أنا ...

668
00:37:44,470 --> 00:37:46,910
أنا آسف لأنني كذبت عليك لفترة طويلة.

669
00:37:49,220 --> 00:37:50,870
(تريسي) استعدي للمغادرة 

670
00:37:51,050 --> 00:37:53,960
هلاّ ساعدتي الأخرين في تحميل الأغراض 
حتى أتمكن من التحدث مع والدك؟

671
00:37:56,180 --> 00:37:57,530
حسناً. 

672
00:38:05,840 --> 00:38:07,540
لقد كنت أفكر.

673
00:38:09,330 --> 00:38:11,980
نعم؟  عن ماذا ؟ 

674
00:38:12,150 --> 00:38:13,940
( أليسيا) 

675
00:38:16,200 --> 00:38:18,420
كيف أعطتك فرصة ثانية.

676
00:38:18,600 --> 00:38:20,120
رغم كل شيء.

677
00:38:20,510 --> 00:38:22,430
هذا هو كل ما تبقى لي منها.

678
00:38:23,470 --> 00:38:24,690
لا يجب أن يكون.

679
00:38:26,820 --> 00:38:30,430
سأفعل كل ما في وسعي للتأكد

680
00:38:31,090 --> 00:38:33,260
 من أنني أستحق الفرصة
الثانية التي منحتها لي.

681
00:38:33,440 --> 00:38:35,480
والجميع في تلك الجزيرة أيضاً. 

682
00:38:37,480 --> 00:38:39,880
لقد تغيرت الأمور.

683
00:38:40,050 --> 00:38:42,140
عليك أن تصدقينني. 

684
00:38:44,620 --> 00:38:45,450
هذا كل ما في الأمر يا (تروي). 

685
00:38:46,800 --> 00:38:48,500
أنا لا أصدقك. 

686
00:38:53,370 --> 00:38:55,760
لا!

687
00:39:00,070 --> 00:39:02,380
ماديسون!  ما الذي فعلتيه ؟ 

688
00:39:02,550 --> 00:39:05,860
لقد انتهيت من الفرص الثانية.

689
00:39:06,030 --> 00:39:07,730
كان (تروي) على حق 

690
00:39:08,170 --> 00:39:09,390
وهذا ما أدى إلى مقتل (أليسيا) 

691
00:39:09,560 --> 00:39:11,000
ولهذا السبب كان علي أن أفعل هذا.

692
00:39:11,170 --> 00:39:12,910
إذا لم أفعل، فسأعرضكم
جميعاً للخطر.

693
00:39:13,080 --> 00:39:14,700
هذه هي الطريقة التي نعيش بها.

694
00:39:15,090 --> 00:39:16,570
هذه هي الطريقة التي ستنجو فيها "بادري"

695
00:39:16,740 --> 00:39:19,310
عليك أن تقاتلي من أجل (تريسي) 

696
00:39:19,480 --> 00:39:21,620
مثلما حاربت من
أجل (نيك) و(أليسيا).

697
00:39:21,830 --> 00:39:23,140
لماذا أفعل أي شيء تقوله؟

698
00:39:23,310 --> 00:39:25,790
لأنها ليست ابنتي.

699
00:39:25,970 --> 00:39:29,800
لا، قلت أن زوجتك كانت
حاملاً عندما ساعدتكم (أليسيا). 

700
00:39:29,970 --> 00:39:32,060
لقد كانت. 

701
00:39:32,230 --> 00:39:35,720
لكنها ماتت قبل أن يولد الطفل.

702
00:39:35,890 --> 00:39:38,410
لا!

703
00:39:38,590 --> 00:39:42,110
إذا لم تكن سيرينا والدة تريسي 
 فمن هي والدتها ؟

704
00:39:44,160 --> 00:39:45,860
(أليسيا). 

705
00:39:49,290 --> 00:39:54,210
لقد أخذت طفلها لتعويض ما خسرته.

706
00:39:54,390 --> 00:39:57,040
لا لا!

707
00:39:57,220 --> 00:40:01,180
لا!  لا!

708
00:40:01,350 --> 00:40:03,740
لا.

709
00:40:03,920 --> 00:40:05,220
لا.

710
00:40:05,400 --> 00:40:06,360
أين (تريسي) ؟ 

711
00:40:06,530 --> 00:40:07,750
أين هي؟

712
00:40:07,920 --> 00:40:09,450
(تريسي) !

713
00:40:09,620 --> 00:40:12,270
(تريسي) !

714
00:40:12,450 --> 00:40:14,280
(تريسي) !

715
00:40:14,450 --> 00:40:15,710
(تريسي) !

716
00:40:15,710 --> 00:40:16,190
|| ترجمة زينة الشيخلي||

717
00:40:16,190 --> 00:40:18,190
في الحلقة الأخيرة...

718
00:40:18,190 --> 00:40:19,930
القتال من أجل شيء
أفضل قد يؤدي إلى قتلك.

719
00:40:22,070 --> 00:40:24,770
إنه أيضاً شيء يمكن أن 
يتيح لك فرصة العيش إلى الأبد. 

720
00:40:24,940 --> 00:40:26,980
بادري هو المكان الأكثر أماناً. 

721
00:40:27,330 --> 00:40:28,940
نحن بحاجة للوصول إلى تلك الجزيرة.

722
00:40:33,560 --> 00:40:34,860
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

723
00:40:36,990 --> 00:40:38,520
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

724
00:40:38,690 --> 00:40:40,130
لقد انتهى الأمر يا (دانيال). 

725
00:40:41,910 --> 00:40:43,350
لا يمكن أن
ينتهي الأمر بهذه الطريقة!

726
00:40:50,530 --> 00:40:54,190
" أقاتل مثلك " 

727
00:40:55,270 --> 00:40:56,410
أنتبه أبي. 

728
00:41:01,580 --> 00:41:03,410
ها نحنُ ذا.

729
00:41:03,890 --> 00:41:05,200
أطلقوا. 

730
00:41:09,980 --> 00:41:12,030
سوف نأخذ تلك الجزيرة.

731
00:41:12,200 --> 00:41:15,160
لا لن تفعلوا ذلك ولن تفعل أنت ذلك يا (تروي) 

732
00:41:15,340 --> 00:41:18,430
تعتقد (ماديسون) أن الطريقة الوحيدة 

733
00:41:18,600 --> 00:41:21,950
لحماية الجميع هي بقتل ( تروي أوتو) 

734
00:41:22,130 --> 00:41:23,650
لإبعاده عنهم. 

735
00:41:23,820 --> 00:41:26,910
سيكون هذا هو الشيء
الذي يجعل "بادري" في أمان. 

736
00:41:27,090 --> 00:41:30,000
بالنسبة لـ(تروي) فهو يلوم (أليسيا) بشدة 

737
00:41:30,180 --> 00:41:32,140
على وفاة زوجته(سيرينا). 

738
00:41:32,310 --> 00:41:34,750
ولكن الأمر ليس بالطريقة
التي توقعتها (ماديسون). 

739
00:41:34,920 --> 00:41:37,140
لا. 

740
00:41:37,320 --> 00:41:38,530
لا...

741
00:41:38,710 --> 00:41:41,230
كانت (أليسيا) هي مصدر ألهام (سيرينا) 

742
00:41:41,410 --> 00:41:43,630
لقد غيرتها (أليسيا). 

743
00:41:43,800 --> 00:41:45,060
أرادت أن تكون مثلها تماماً. 

744
00:41:45,240 --> 00:41:46,670
نعم, وهل كانت ؟ 

745
00:41:46,850 --> 00:41:48,200
نعم.

746
00:41:48,370 --> 00:41:49,720
وهذا بالطبع كان له نهاية مظلمة

747
00:41:49,890 --> 00:41:51,330
بالنسبة لها لأنها
ساعدت الشخص الخطأ 

748
00:41:51,500 --> 00:41:53,240
وانتهى ذلك الشخص بقتلها.

749
00:41:53,420 --> 00:41:55,600
وكانت ماديسون مسؤولة عن وضع هذه 

750
00:41:55,770 --> 00:41:57,030
الفكرة في رأس
أليسيا في المقام الأول.

751
00:41:59,510 --> 00:42:01,990
تم تصميم مسار الحلقة لجعلنا

752
00:42:02,170 --> 00:42:04,300
نعتقد أن ماديسون
سيتم تذكيره بهذا الدرس

753
00:42:04,470 --> 00:42:06,520
ويبدو أن هذه الرسالة
وصلت إلى ماديسون.

754
00:42:06,690 --> 00:42:08,520
نعم , كان ذلك أمراً لا يصدق 

755
00:42:08,700 --> 00:42:12,130
حسنًا، لدينا مستنقع من صنع
الإنسان في هذا الموقع في سافانا.

756
00:42:12,310 --> 00:42:15,700
لقد حفروه وبطنوه
وملأوه بالماء، وجعلوه يبدو

757
00:42:15,880 --> 00:42:18,050
وكأنه مستنقع، وحافظوا
عليه آمنًا بالنسبة لنا.

758
00:42:18,230 --> 00:42:22,190
وفي مرحلة ما، قاموا ببناء جسر

759
00:42:22,360 --> 00:42:24,060
الحبال المتأرجح الذي
يمر عبر المستنقع.

760
00:42:24,230 --> 00:42:25,670
الأمر كما لو كنا في فيلم "أنديانا جونز"

761
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
هيا , علينا ان نذهب. 

762
00:42:27,450 --> 00:42:28,580
الركض عبر هذا الجسر 

763
00:42:28,760 --> 00:42:30,060
كان أمراً محفوفاً بالمخاطر. 

764
00:42:30,240 --> 00:42:31,370
لقد كدت أن أسقط
مرة واحدة، وكنت مثل

765
00:42:31,540 --> 00:42:32,890
" هذا مخيف" 

766
00:42:33,070 --> 00:42:34,980
لكن , ممثلة الحركات الخطيرة البديلة عني 

767
00:42:35,160 --> 00:42:36,680
( كارين) سقطت في المستنقع 

768
00:42:40,160 --> 00:42:42,420
تتفاجأ ماديسون

769
00:42:42,600 --> 00:42:44,470
عندما تعلم أن تروي هو من أنقذها.

770
00:42:44,640 --> 00:42:46,860
لماذا تفعل ذلك؟

771
00:42:47,040 --> 00:42:48,740
لأنني لم أكن أقول لك الحقيقة.

772
00:42:48,910 --> 00:42:52,040
ساعدت أليسيا سيرينا.
أعطتها هذه القلادة. 

773
00:42:52,220 --> 00:42:54,960
هذا يجلب فهماً جديداً 

774
00:42:55,130 --> 00:42:57,180
لـ(تروي) وبالطبع يصبح السؤال بعد ذلك 

775
00:42:57,350 --> 00:42:58,830
هل سيكون هذا كافياً ؟ 

776
00:42:59,010 --> 00:43:02,140
لقد تغيرت الأمور
عليك أن تصدقينني. 

777
00:43:02,310 --> 00:43:04,580
نعم , كانت (ماديسون) مشبعة بالمياه

778
00:43:04,750 --> 00:43:06,880
لقد كادت أن تغرق وأنقذها تروي.

779
00:43:07,060 --> 00:43:09,060
لكن في عملية الإنقاذ هذه، ما زالت تدرك

780
00:43:09,230 --> 00:43:12,280
أن عليها الالتزام
بكلمتها، وهي التخلص منه.

781
00:43:14,850 --> 00:43:18,460
هذا كل ما في الأمر يا تروي
أنا لا اصدقك.

782
00:43:18,630 --> 00:43:20,460
 أعتقد أن
هذا كان أحد المشاهد

783
00:43:20,640 --> 00:43:21,940
الأكثر صعوبة التي قمنا بها هذا الموسم.

784
00:43:22,120 --> 00:43:23,940
لقد كان الأمر عاطفياً
جدًا بالنسبة لماديسون.

785
00:43:24,120 --> 00:43:27,510
لقد سلكت (ماديسون) طريقاً بعيداً في هذا 

786
00:43:27,690 --> 00:43:30,560
وهي تتخذ موقفاً صارماً للغاية. 

787
00:43:30,730 --> 00:43:32,650
عمل مظلم للغاية بقتل تروي.

788
00:43:32,820 --> 00:43:34,350
لقد انتهيت من الفرص الثانية.

789
00:43:34,520 --> 00:43:36,700
هذه هي الطريقة
التي ستنجو فيها "بادري"

790
00:43:36,870 --> 00:43:39,130
ويأتي هذا القرار
مع هذا الثمن الباهظ.

791
00:43:39,310 --> 00:43:41,700
إذا لم تكن سيرينا والدة تريسي 

792
00:43:41,880 --> 00:43:44,880
فمن هي والدتها ؟ 

793
00:43:45,050 --> 00:43:46,400
أليسيا.

794
00:43:46,580 --> 00:43:48,490
هذا يدمر ماديسون.

795
00:43:48,660 --> 00:43:50,670
لقد تغير كل شيء
مرة أخرى بالنسبة لها

796
00:43:50,840 --> 00:43:53,800
وانطلقت في هذه الرحلة
للعثور على هذه الطفلة . 

797
00:43:53,970 --> 00:43:58,540
هذا الجزء الأخير المتبقي لديها 
من عائلتها . 

798
00:43:58,720 --> 00:44:00,240
أين تريسي؟  أين هي؟

799
00:44:00,720 --> 00:44:03,510
تريسي؟  تريسي؟

