﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:04,027
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:07,489 --> 00:00:09,908
‫- مَن؟‬
‫- (فارغو)‬

3
00:00:10,367 --> 00:00:11,993
‫"توقف، ضابط شرطة"‬

4
00:00:13,119 --> 00:00:14,496
‫توقفي!‬

5
00:00:18,708 --> 00:00:21,002
‫تقول تلك الشرطية إنك مشتبه بك‬

6
00:00:21,127 --> 00:00:25,257
‫- مشتبه بي بماذا؟‬
‫- "بقتل (بيرل) والرئيس وحتى (سام هيس)"‬

7
00:00:25,382 --> 00:00:28,009
‫"إن أردت التخلص من هذه التهمة‬
‫عليك تسليمهم أحداً"‬

8
00:00:51,188 --> 00:00:53,774
‫- إنه كعك لذيذ عزيزتي‬
‫- "هذه قصة حقيقية"‬

9
00:00:53,906 --> 00:00:58,619
‫"إنه خليط‬
‫مَن يريد طبقاً إضافياً؟"‬

10
00:00:59,787 --> 00:01:01,831
‫"جرت الأحداث المذكورة‬
‫في (مينيسوتا) عام ٢٠٠٦"‬

11
00:01:01,956 --> 00:01:03,333
‫- "(غوردو)؟"‬
‫- "أجل"‬

12
00:01:03,458 --> 00:01:05,293
‫- "ماذا تفعل في الداخل؟"‬
‫- "أقرأ قصة مصورة"‬

13
00:01:05,418 --> 00:01:07,879
‫"لكن حان وقت الفطور‬
‫يفترض به أن يكون وقتاً مع العائلة"‬

14
00:01:08,004 --> 00:01:11,424
‫"بطلب من الناجين‬
‫جرى تغيير الأسماء"‬

15
00:01:11,549 --> 00:01:13,384
‫"أجل، ضع القصة المصورة بعيداً"‬

16
00:01:13,509 --> 00:01:16,846
‫- "بقيت صفحة"‬
‫- "هذا ليس... إنه وقت الفطور يا فتى"‬

17
00:01:16,971 --> 00:01:18,348
‫- "وقت العائلة"‬
‫- "احتراماً للموتى"‬

18
00:01:18,473 --> 00:01:20,016
‫- "سردنا ما تبقى كما حصل"‬
‫- "سمعت أمك"‬

19
00:01:20,141 --> 00:01:22,518
‫"٧٠٠ إلى ألف شخص هم بدون طاقة"‬

20
00:01:22,643 --> 00:01:25,897
‫- تحتاج أمك إلى مساعدة بعد المدرسة‬
‫- لديّ هوكي‬

21
00:01:26,022 --> 00:01:28,733
‫- بعد الهوكي إذاً‬
‫- يفترض بي أن ألعب مع (كيفن)‬

22
00:01:29,150 --> 00:01:31,027
‫حسناً، يمكنك أن تلعب مع (كيفن) غداً‬

23
00:01:31,486 --> 00:01:35,740
‫- حان الوقت لتعلّم بعض المسؤولية‬
‫- عزيزي، أصغِ إلى هذا‬

24
00:01:35,865 --> 00:01:39,577
‫"يقول علماء الأرصاد الجوية‬
‫إن الحادث سببه إعصار على الأرجح"‬

25
00:01:39,702 --> 00:01:44,332
‫"قد امتص المياه والأسماك من بحيرة‬
‫ورماها على بُعد كيلومترات"‬

26
00:01:44,624 --> 00:01:46,626
‫"وسنخبركم المزيد عن هذه القصة‬
‫الإخبارية الجارية"‬

27
00:01:46,751 --> 00:01:49,170
‫"في وقت لاحق من الليلة‬
‫مع رأي عالمنا للأرصاد الجوية"‬

28
00:01:49,295 --> 00:01:50,671
‫- هذا مؤسف‬
‫- "بشأن ما حصل"‬

29
00:01:50,797 --> 00:01:53,216
‫هيا يا صغيري، انتعل جزمتك‬
‫لا تريد التأخر على الحافلة‬

30
00:01:53,341 --> 00:01:54,759
‫قبلة، قبلة، قبلة، قبلة‬

31
00:01:56,594 --> 00:01:57,970
‫أحبك‬

32
00:01:58,221 --> 00:02:00,431
‫- وأنا؟‬
‫- أبي‬

33
00:02:00,890 --> 00:02:03,851
‫"بشأن ما يسمّيه المراسلون‬
‫عاصفة القرن"‬

34
00:02:04,227 --> 00:02:07,688
‫"كان سائقو الجرّافات يعملون ٢٤ ساعة‬
‫على التوالي بدون استراحة"‬

35
00:02:07,814 --> 00:02:10,274
‫"ومع أنهم منهكون‬
‫تكلمنا مع أحدهم في وقت سابق من اليوم"‬

36
00:02:23,371 --> 00:02:24,914
‫لا عبث اليوم‬

37
00:02:41,389 --> 00:02:43,433
‫ثم قال (نيو)‬
‫أنا هو المختار‬

38
00:02:43,558 --> 00:02:46,561
‫- ويقول العميل الذي لا أذكر اسمه...‬
‫- صوت الحتمية‬

39
00:02:46,686 --> 00:02:49,147
‫أجل وأمسك به، صحيح؟‬
‫حول العنق‬

40
00:02:49,272 --> 00:02:51,232
‫- يؤلمني ذلك قليلاً‬
‫- لا تكن كالأطفال‬

41
00:02:51,357 --> 00:02:53,526
‫- يا جماعة‬
‫- إذاً هما على الحلبة، صحيح؟‬

42
00:02:53,651 --> 00:02:55,027
‫- والقطار قادم‬
‫- توقفا‬

43
00:02:55,153 --> 00:02:57,155
‫ويقول (نيو)، مستحيل‬
‫ويقوم بـ...‬

44
00:03:38,446 --> 00:03:40,781
‫إذاً نحن في الغرفة مع المتعرية‬
‫صحيح؟‬

45
00:03:40,907 --> 00:03:44,410
‫ويسأل الرجل الأسود، ما كلفة المداعبة‬
‫أثناء الجلوس على المرحاض؟‬

46
00:03:44,535 --> 00:03:48,581
‫فأسأله، ما معنى ذلك؟‬

47
00:03:49,165 --> 00:03:51,083
‫- رجل أسود‬
‫- أجل، لذا يقول...‬

48
00:03:51,209 --> 00:03:54,962
‫لمَ لا تبقى وتكتشف ذلك؟‬
‫فأقول...‬

49
00:03:55,087 --> 00:03:56,923
‫"سيد (نايغارد)، زوجتك على الخط الأول"‬

50
00:03:57,048 --> 00:04:00,051
‫- أجل، سأعاود الاتصال بها‬
‫- "لا، تقول إن الأمر طارئ"‬

51
00:04:03,846 --> 00:04:06,516
‫- أجل عزيزتي‬
‫- "(تشاز)، الشرطة هنا"‬

52
00:04:06,641 --> 00:04:08,351
‫"اعتقلوا (غوردو) وأتت الشرطة إلى هنا"‬

53
00:04:08,476 --> 00:04:12,271
‫تمهّلي، ماذا تقصدين بأن الشرطة هناك؟‬

54
00:04:12,396 --> 00:04:15,399
‫"في المنزل، يقولون إن (غوردو)‬
‫أحضر مسدساً إلى المدرسة"‬

55
00:04:15,525 --> 00:04:18,194
‫"ويفتشون المنزل بالكامل‬
‫يقولون إنهم يحملون مذكرة تفتيش"‬

56
00:04:18,319 --> 00:04:21,781
‫لا تسمحي لهم بذلك‬
‫سآتي فوراً‬

57
00:04:21,906 --> 00:04:23,824
‫فقط... سآتي فوراً‬

58
00:04:24,116 --> 00:04:25,952
‫- "(تشاز)، ماذا فعلت؟"‬
‫- أنا قادم‬

59
00:04:26,077 --> 00:04:27,453
‫- أنا آتٍ‬
‫- "(تشاز)"‬

60
00:04:40,841 --> 00:04:46,180
‫لا، مهلاً، انتظروا، ماذا؟‬

61
00:04:46,305 --> 00:04:48,558
‫أيها السافل، إنه طفلي!‬

62
00:04:48,683 --> 00:04:51,102
‫- لديّ رخص لهذه الأسلحة‬
‫- يا سافل!‬

63
00:04:52,979 --> 00:04:54,689
‫(بيل أوزوالت)، انتظر‬

64
00:04:58,192 --> 00:04:59,735
‫السافل!‬

65
00:05:01,195 --> 00:05:03,406
‫يمكنني أن أشرح ذلك، أنا...‬

66
00:05:16,544 --> 00:05:17,920
‫ماذا فعلت؟‬

67
00:05:42,570 --> 00:05:44,071
‫السافل‬

68
00:06:10,389 --> 00:06:11,766
‫مرحباً (بيل)‬

69
00:06:14,268 --> 00:06:15,645
‫كان صباحاً ناشطاً، صحيح؟‬

70
00:06:18,439 --> 00:06:23,736
‫هل من تطور في القضية؟‬
‫ألهذا السبب أنا...‬

71
00:06:26,030 --> 00:06:28,824
‫- أين النائب؟‬
‫- أصيبت برصاصة، (ليستر)‬

72
00:06:30,368 --> 00:06:31,869
‫- أصيبت...‬
‫- في (دولوث)‬

73
00:06:31,994 --> 00:06:34,789
‫يجدر بي الذهاب إلى هناك الآن‬
‫لكن هناك هذه الجلبة‬

74
00:06:35,748 --> 00:06:37,416
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

75
00:06:37,541 --> 00:06:42,380
‫كما ترى على الأخبار مركباً يغرق في (الهند)‬

76
00:06:42,505 --> 00:06:47,301
‫ويغرق ٣٠٠ شخص‬
‫فتسأل نفسك، هل أعرف ٣٠٠ شخص؟‬

77
00:06:47,426 --> 00:06:51,639
‫أو تسمع بمجزرة أفريقية‬
‫فيها أولاد في الـ١٢ من العمر حاملين مديات‬

78
00:06:51,764 --> 00:06:54,558
‫فيقتلون عدداً من الناس‬
‫تعجز عن احتسابه حتى‬

79
00:06:54,934 --> 00:06:57,895
‫خسرنا ١٦ شخصاً عام ١٩٢٠‬
‫بسبب الإنفلونزا‬

80
00:06:58,020 --> 00:06:59,397
‫تقصيت عن الأمر‬

81
00:06:59,522 --> 00:07:02,191
‫عام ١٩٧٨، مات ٦ أشخاص‬
‫في حريق في صيدلية‬

82
00:07:02,316 --> 00:07:04,443
‫لكن لم يسبق أن حصل أمر مماثل قط‬

83
00:07:05,486 --> 00:07:09,240
‫قُتل ٣ أشخاص خلال يومين‬
‫بما في ذلك رئيس الشرطة‬

84
00:07:09,365 --> 00:07:12,118
‫(ليني بوتس) مفقود‬
‫وهناك شرطية أصيبت بطلق ناري‬

85
00:07:12,243 --> 00:07:16,497
‫- والآن يحضر صبي مسدساً إلى المدرسة‬
‫- صبي؟‬

86
00:07:16,622 --> 00:07:21,252
‫- كان (غوردو)، (ليستر)‬
‫- (غوردو)؟ نسيبي (غوردو)؟‬

87
00:07:21,377 --> 00:07:25,089
‫كان يحمل مسدساً يدوياً في حقيبة ظهره‬
‫كان غير ملقّم، الحمد للرب‬

88
00:07:25,214 --> 00:07:29,427
‫لكن مع ذلك، لا يمكنك...‬
‫ليس في البيئة الحالية‬

89
00:07:29,552 --> 00:07:31,470
‫- هل هو في ورطة؟‬
‫- هل هو...‬

90
00:07:31,595 --> 00:07:36,934
‫أحضر مسدساً إلى المدرسة‬
‫ومع ذلك، (غوردو) هو أقل مشاكلنا‬

91
00:07:37,059 --> 00:07:38,811
‫فتّشنا المنزل‬

92
00:07:40,771 --> 00:07:43,649
‫و(ليستر)، عليّ أن أخبرك‬
‫لا أعلم إن كنت...‬

93
00:07:47,027 --> 00:07:51,282
‫بعد كل هذه الأعوام‬
‫أود التفكير أنه كان بوسعك اللجوء إليّ‬

94
00:07:51,407 --> 00:07:54,034
‫كان بوسعك الوثوق بي كصديق مع...‬

95
00:07:57,413 --> 00:07:59,915
‫نعلم أنك كنت في الغرفة‬
‫حين أردي (فيرن) قتيلاً‬

96
00:08:00,040 --> 00:08:03,627
‫كنت مصاباً بشظية بندقية رشاشة‬
‫في يدك، وهي عينها التي قتلت (فيرن)‬

97
00:08:14,305 --> 00:08:16,348
‫أكانت زوجتك تقيم علاقة غرامية؟‬

98
00:08:19,101 --> 00:08:21,020
‫مع (تشاز)؟‬

99
00:08:29,320 --> 00:08:32,948
‫وجدنا صورة‬
‫صوراً في منزله‬

100
00:08:33,574 --> 00:08:35,576
‫- موحية‬
‫- لا أريد التكلم عن الأمر‬

101
00:08:35,701 --> 00:08:37,077
‫صور في مخدع‬

102
00:08:37,203 --> 00:08:38,579
‫- وبعض...‬
‫- (بيل)‬

103
00:08:38,704 --> 00:08:43,417
‫أجل وأعلم‬
‫أعلم كم كنت تحبها، أذكر ذلك‬

104
00:08:43,667 --> 00:08:46,462
‫صف العلوم في الصف التاسع‬
‫سيدة (ناغاتاك)‬

105
00:08:46,587 --> 00:08:48,589
‫ما إن دخلت (بيرل)‬
‫في أول يوم من الدراسة وجلست‬

106
00:08:48,714 --> 00:08:52,092
‫نظرت إليّ قائلاً‬
‫سأتزوج من تلك الفتاة يوماً ما‬

107
00:08:57,014 --> 00:09:02,019
‫لكنها كانت دوماً...‬
‫أعرف أننا نتجاوز الحدود، لكن...‬

108
00:09:02,728 --> 00:09:04,855
‫سمعنا القصص جميعاً‬

109
00:09:05,856 --> 00:09:08,901
‫- لكن معاشرة أخيك؟‬
‫- أعلم‬

110
00:09:09,026 --> 00:09:11,946
‫يا إلهي، أخوك‬

111
00:09:12,071 --> 00:09:14,490
‫وماذا حصل بعدئذ؟‬
‫قالت له إن العلاقة انتهت وهو...‬

112
00:09:14,615 --> 00:09:16,492
‫نعرف جميعاً أن أخاك‬
‫كان حادّ الطباع‬

113
00:09:16,617 --> 00:09:19,453
‫كسر أنف رجل مرة لمجرد إدلائه‬
‫بملاحظة بارعة في مهرجان الولاية‬

114
00:09:19,578 --> 00:09:21,455
‫نعم، أذكر ذلك‬

115
00:09:21,580 --> 00:09:23,582
‫اضطرّ إلى إجراء خدمات اجتماعية‬

116
00:09:24,416 --> 00:09:27,127
‫إذاً ماذا؟ قطعت العلاقة ثم قام...‬

117
00:09:32,383 --> 00:09:35,094
‫كل ما أعرفه هو أنني عدت‬
‫إلى المنزل من عملي‬

118
00:09:35,886 --> 00:09:39,139
‫وكانا يتجادلان في الدور التحتاني‬
‫سمعت الأصوات‬

119
00:09:39,265 --> 00:09:43,561
‫قلت في نفسي، هل هذا (تشاز)؟‬
‫لذا ذهبت إلى أعلى السلالم لسماعهما‬

120
00:09:46,313 --> 00:09:52,361
‫وقالت، حب؟ هذا ما تخاله عليه؟‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

121
00:09:52,987 --> 00:09:54,363
‫فضحكت‬

122
00:09:57,283 --> 00:10:01,537
‫ثم قالت، لست نصف الرجل‬
‫الذي هو عليه أخوك‬

123
00:10:03,330 --> 00:10:05,791
‫ثم سمعت صوتاً، هذا...‬

124
00:10:10,546 --> 00:10:12,131
‫لن أنسى ذلك أبداً‬
‫لذا...‬

125
00:10:16,677 --> 00:10:20,806
‫نزلت مسرعاً إلى الطابق السفلي‬
‫وكان (تشاز) هناك‬

126
00:10:20,931 --> 00:10:28,480
‫وكان يحمل مطرقة‬
‫فنظر إليّ وقال، يا إلهي (ليستر)، ماذا...‬

127
00:10:31,942 --> 00:10:34,236
‫كنت غاضباً، أنا...‬

128
00:10:34,945 --> 00:10:37,197
‫حاولت الوصول إلى (بيرل)‬
‫للتأكد إن كانت...‬

129
00:10:37,323 --> 00:10:39,867
‫فقال لي (تشاز)‬
‫(ليستر)، كان حادثاً‬

130
00:10:39,992 --> 00:10:44,705
‫فقلت... حادث؟‬
‫ضربتها بمطرقة‬

131
00:10:45,748 --> 00:10:50,461
‫ورفع المطرقة مجدداً‬
‫كان ما زال ينظر إليّ‬

132
00:10:50,586 --> 00:10:52,838
‫لا أعلم إن كان سيضربني أو ماذا‬

133
00:10:52,963 --> 00:10:58,594
‫لذا قلت له ما يلي‬
‫(تشاز)، ما هذا؟‬

134
00:11:04,558 --> 00:11:05,976
‫ورنّ جرس الباب‬

135
00:11:07,186 --> 00:11:08,562
‫(فيرن)؟‬

136
00:11:08,771 --> 00:11:12,441
‫أردت قول شيء (بيل)‬
‫أقسم لك‬

137
00:11:12,566 --> 00:11:15,277
‫- لكن (تشاز)...‬
‫- كنت خائفاً‬

138
00:11:15,402 --> 00:11:17,321
‫أجل، كنت خائفاً‬

139
00:11:19,573 --> 00:11:21,617
‫و(تشاز) هو أخي الوحيد‬

140
00:11:24,912 --> 00:11:27,790
‫- إذاً، ماذا حصل آنذاك؟‬
‫- آنذاك صعدنا إلى الطابق العلوي‬

141
00:11:29,083 --> 00:11:33,462
‫وقال (تشاز)، تولّ الأمر‬
‫واختبأ في الخلف‬

142
00:11:33,587 --> 00:11:35,297
‫- حيث أبقيت البندقية‬
‫- حيث أبقيت البندقية‬

143
00:11:35,422 --> 00:11:37,549
‫كان يجدر بي التفكير في ذلك‬
‫البندقية، أعلم، أعلم‬

144
00:11:37,675 --> 00:11:41,095
‫لكنني كنت في حالة صدمة‬
‫لذا أدخلت (فيرن)‬

145
00:11:41,220 --> 00:11:44,556
‫وعلى الفور فكرت في إخباره بما حصل‬

146
00:11:44,682 --> 00:11:46,308
‫لأن (بيرل) ربما ما زالت حية‬
‫في الطابق السفلي‬

147
00:11:46,433 --> 00:11:48,894
‫قد يكون ما زال لدينا الوقت كي...‬

148
00:11:49,019 --> 00:11:55,234
‫ثم دخل (تشاز) حاملاً البندقية‬
‫وكان يجدر بي إيقافه‬

149
00:11:55,359 --> 00:12:00,114
‫كان يجدر بي القول على الفور‬
‫(تشاز) في المنزل وهو...‬

150
00:12:00,864 --> 00:12:02,950
‫لكنني كنت خائفاً كما قلت‬

151
00:12:06,036 --> 00:12:09,456
‫والآن، والآن...‬

152
00:12:15,212 --> 00:12:20,551
‫(بيل) إن كنت تخالني مذنباً بشيء‬
‫أريدك أن تعاقبني بشدّة‬

153
00:12:20,676 --> 00:12:27,141
‫ارمني في السجن لأنني كنت أحبها...‬
‫(بيرل) على الرغم من كل شيء‬

154
00:12:28,726 --> 00:12:33,814
‫كانت... كانت زوجتي‬

155
00:13:09,933 --> 00:13:11,310
‫(ليستر)!‬

156
00:13:12,102 --> 00:13:13,729
‫"(ليستر)، ماذا فعلت؟"‬

157
00:13:15,731 --> 00:13:21,445
‫(ليستر)، (ليستر)!‬
‫(ليستر)!‬

158
00:14:04,487 --> 00:14:06,823
‫توقف، ضابط شرطة‬

159
00:14:34,351 --> 00:14:35,727
‫توقف!‬

160
00:14:50,158 --> 00:14:51,534
‫استيقظت‬

161
00:14:56,289 --> 00:14:59,459
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أصبت برصاصة‬

162
00:15:04,005 --> 00:15:07,342
‫- اخرجي الآن، حسناً؟‬
‫- لماذا؟‬

163
00:15:08,468 --> 00:15:09,844
‫افعلي ذلك وحسب‬

164
00:15:17,936 --> 00:15:20,522
‫- هل أمسكنا به؟‬
‫- مَن؟‬

165
00:15:20,647 --> 00:15:22,190
‫(مالفو)‬

166
00:15:23,316 --> 00:15:27,862
‫كدت أمسك به و...‬
‫حتى ظهور ذلك الرجل الآخر‬

167
00:15:29,572 --> 00:15:31,449
‫اسمعي، عليّ أن أخبرك أمراً‬

168
00:15:31,574 --> 00:15:33,868
‫أتعرف ما حصل للرجل‬
‫الذي أطلقت عليه النار؟‬

169
00:15:34,202 --> 00:15:37,330
‫- هل هو...‬
‫- هو...‬

170
00:15:37,455 --> 00:15:41,042
‫نقلوه إلى الطابق العلوي‬
‫في العناية الفائقة‬

171
00:15:41,167 --> 00:15:42,961
‫أطلقت عليه النار مرّتين‬

172
00:15:46,297 --> 00:15:51,052
‫تماماً كما يعلّموننا‬
‫في الجزء الأوسط‬

173
00:15:53,972 --> 00:15:56,016
‫وكان يحمل قاذفة صواريخ‬

174
00:15:57,100 --> 00:15:59,936
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- لأنك أنت...‬

175
00:16:01,771 --> 00:16:03,690
‫اسمعي، إليك...‬

176
00:16:09,237 --> 00:16:11,072
‫أطلقت النار عليك بنفسي‬

177
00:16:17,871 --> 00:16:19,748
‫هذا منافٍ للمنطق‬

178
00:16:21,666 --> 00:16:25,962
‫ركضت مسرعة ولم أستطع رؤية شيء‬

179
00:16:26,087 --> 00:16:32,886
‫أعني، هذا ليس...‬
‫ما من عذر لما فعلته‬

180
00:16:35,680 --> 00:16:40,351
‫خرجت إلى هناك لوحدك‬
‫كنت بحاجة إلى دعم وأنا...‬

181
00:16:40,810 --> 00:16:44,439
‫- ماذا فقدت؟‬
‫- طحالاً‬

182
00:16:47,108 --> 00:16:49,277
‫سأجلب لك طحالاً جديداً، أقسم لك‬

183
00:16:49,402 --> 00:16:50,945
‫أجل، حري بك ذلك‬

184
00:16:53,364 --> 00:16:58,411
‫سيجري تحقيق‬
‫كنت مضطرباً جداً في مسرح الجريمة‬

185
00:16:58,536 --> 00:17:04,167
‫لكنني سأعترف‬
‫سيأخذون شارتي على الأرجح‬

186
00:17:04,292 --> 00:17:07,712
‫لكن مع كل ما حصل‬
‫هذا أفضل على الأرجح لذا...‬

187
00:17:08,171 --> 00:17:09,631
‫هيا الآن‬

188
00:17:09,756 --> 00:17:15,804
‫قلت بنفسك إنها عاصفة ثلجية‬
‫وكان الجو ضبابياً‬

189
00:17:16,262 --> 00:17:18,223
‫وكنت لأطلق النار عليك بالسهولة عينها‬

190
00:17:18,348 --> 00:17:24,771
‫- لا، كنت أفسد الأمور منذ البداية‬
‫- هيا الآن، هذا يكفي‬

191
00:17:27,065 --> 00:17:28,441
‫أتريدين أكل شيء ما؟‬

192
00:17:28,566 --> 00:17:31,486
‫لا، أريد طحالاً جديداً‬
‫هذا ما أريده‬

193
00:17:31,611 --> 00:17:35,698
‫لذا حري بك أن تسرع يا سيد‬

194
00:17:42,330 --> 00:17:47,544
‫- أبي، مَن يهتم بالمطعم؟‬
‫- تباً للمطعم البائس‬

195
00:17:56,886 --> 00:17:59,389
‫أظننا أصبحنا كلانا مصابين بثقب‬
‫رصاصة الآن، صحيح؟‬

196
00:18:15,697 --> 00:18:17,991
‫ألديك قنوات فضائية؟‬

197
00:18:19,784 --> 00:18:21,244
‫لا أعلم، استيقظت للتو‬

198
00:18:21,369 --> 00:18:24,330
‫- "العمل صعب جداً"‬
‫- "تشكّلات صخرية"‬

199
00:18:24,455 --> 00:18:27,500
‫"تحمل خنفساء اللحاء الخشب إلى عشها"‬

200
00:18:27,834 --> 00:18:30,336
‫"في الطريق إلى (كيسيل)‬
‫يسدد ويسجّل"‬

201
00:18:30,461 --> 00:18:31,921
‫يلعب فريق (غوفر)‬

202
00:18:33,673 --> 00:18:35,550
‫إن كان هذا ما تريد مشاهدته‬

203
00:18:37,552 --> 00:18:40,221
‫"يفرض ارتداد الكرة‬
‫ويمرّرها إلى (كيسيل)"‬

204
00:18:46,561 --> 00:18:49,689
‫يقول (بن شميت) إنك قضيت على رجل‬
‫يحمل بندقية هجومية‬

205
00:18:56,613 --> 00:18:59,449
‫- كان يصوّبها عليّ‬
‫- أجل‬

206
00:19:06,122 --> 00:19:07,498
‫أنا فخور بك‬

207
00:19:08,166 --> 00:19:09,542
‫حسناً‬

208
00:20:10,186 --> 00:20:12,355
‫"خدمة تنظيف"‬

209
00:20:25,994 --> 00:20:27,996
‫- "(كلينرز) للتنظيف"‬
‫- مرحباً، أجل لديّ...‬

210
00:20:28,121 --> 00:20:31,457
‫- "كيف حالك؟"‬
‫- أنا بأفضل حال الآن، كيف حالك؟‬

211
00:20:31,582 --> 00:20:35,878
‫"لا يمكنني الاشتكاء، زوجتي مصابة‬
‫بالزكام لكنها الحياة، صحيح؟"‬

212
00:20:36,004 --> 00:20:41,050
‫بالطبع، حسناً منزلي بحاجة إلى...‬
‫إنه...‬

213
00:20:41,592 --> 00:20:46,597
‫- لن أكذب، تعمّ فيه الفوضى‬
‫- "حسناً، هكذا نكسب عيشنا"‬

214
00:20:46,723 --> 00:20:50,226
‫- هل تنظفون مسارح الجرائم؟‬
‫- "هل اقتحموا منزلك؟"‬

215
00:20:50,351 --> 00:20:52,478
‫أجل، الأمر أسوأ بقليل‬
‫من اقتحام منزلي‬

216
00:20:52,603 --> 00:20:54,063
‫"يوجد الكثير من الزجاج المكسور أو..."‬

217
00:20:54,188 --> 00:20:56,816
‫- أفضّل عدم...‬
‫- "أحياناً يتغوّطون في..."‬

218
00:20:56,941 --> 00:20:58,985
‫لنقل وحسب إنه هناك الكثير من الدم‬

219
00:21:00,445 --> 00:21:01,821
‫آلو؟‬

220
00:21:06,600 --> 00:21:09,603
‫جيد واستديروا‬

221
00:21:10,187 --> 00:21:11,981
‫وإلى الأمام‬

222
00:21:13,065 --> 00:21:14,817
‫وإلى الجانب‬

223
00:21:15,734 --> 00:21:17,319
‫واثنان‬

224
00:21:17,528 --> 00:21:18,988
‫وثلاثة‬

225
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
‫وجيد‬

226
00:21:21,490 --> 00:21:26,537
‫الذراع اليسرى‬
‫والتووا، التووا‬

227
00:21:27,579 --> 00:21:30,624
‫التووا، جيد‬

228
00:21:33,293 --> 00:21:36,213
‫"(رينو)، (نيفادا)"‬

229
00:21:36,338 --> 00:21:38,424
‫"(راندل ريلتي)"‬

230
00:22:15,252 --> 00:22:19,048
‫إذاً لاحظت أنه لديك دبّوس على خريطتك‬
‫في جميع الولايات عدا (جورجيا)‬

231
00:22:19,840 --> 00:22:24,511
‫- ماذا لديك ضد (جورجيا)؟‬
‫- زوجتي الأولى، كانت كورية‬

232
00:22:25,220 --> 00:22:27,598
‫كانت تبصق عليّ‬
‫حين كنا نمارس الجنس‬

233
00:22:30,851 --> 00:22:35,022
‫أيمكنني الجلوس؟‬
‫أو تريد قتلي وأنا واقف؟‬

234
00:22:44,281 --> 00:22:48,160
‫- هاجمني رجلان في (دولوث)‬
‫- مكسيكيان؟‬

235
00:22:48,285 --> 00:22:51,622
‫هذا الجزء الخاطئ‬
‫من الجملة لتركّز عليه‬

236
00:22:51,747 --> 00:22:54,541
‫المقصود هو أنهما قالا‬
‫إن (فارغو) أرسلتهما‬

237
00:22:55,125 --> 00:22:56,794
‫لذا لدي سؤالان‬

238
00:22:56,919 --> 00:22:58,295
‫أولاً...‬

239
00:23:00,297 --> 00:23:02,591
‫هل قلت لهذين الشابين أين يجدانني؟‬

240
00:23:04,259 --> 00:23:09,223
‫ثانياً، مَن تجدر بي رؤيته‬
‫في (فارغو) بشأن هذه المسألة؟‬

241
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
‫اسمع، تعرف أنني لا أستطيع...‬

242
00:23:12,518 --> 00:23:15,854
‫- هل أرسلتهما للبحث عني؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

243
00:23:16,563 --> 00:23:20,818
‫لكن عليك أن تفهم‬
‫هذا عمل علاقات‬

244
00:23:20,943 --> 00:23:23,153
‫- لا يمكنني أن...‬
‫- علاقات‬

245
00:23:23,737 --> 00:23:26,240
‫صحيح، و...‬

246
00:23:26,990 --> 00:23:33,872
‫حسناً، لا يقضي دوري على الصعيد‬
‫الاحترافي أن أتدخّل في الشجارات‬

247
00:23:34,581 --> 00:23:40,045
‫- خاصة تلك التي ذات طبيعة خاصة‬
‫- كيف تعرف أنها خاصة؟‬

248
00:23:43,423 --> 00:23:48,804
‫إن كان الناس غير راضين عن خدماتنا‬
‫يتصلون‬

249
00:23:49,596 --> 00:23:54,643
‫حين يخفق رجل ما‬
‫تجري تدابير، تسوية مالية‬

250
00:23:54,768 --> 00:23:57,938
‫إن لم تكن كافية‬
‫نكسر ساقاً أو ذراعاً‬

251
00:23:59,398 --> 00:24:03,193
‫لا اتصالات‬
‫ليس عنك‬

252
00:24:04,903 --> 00:24:08,782
‫لذا أياً كان الأمر‬
‫عليه أن يكون شخصياً‬

253
00:24:11,368 --> 00:24:13,787
‫لا يهم‬
‫إنه المبدأ‬

254
00:24:19,168 --> 00:24:23,005
‫هذا يتصل بسيارة إسعاف‬
‫وذلك يتصل بعربة موتى‬

255
00:24:23,130 --> 00:24:26,216
‫سأسألك مجدداً‬
‫واستناداً إلى الجواب‬

256
00:24:26,341 --> 00:24:28,385
‫أرفع هذا الهاتف أو ذاك‬

257
00:24:32,431 --> 00:24:34,641
‫مَن يجدر بي أن أكلمه في (فارغو)؟‬

258
00:24:35,517 --> 00:24:37,728
‫"(راندل ريلتي)"‬

259
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
‫أتذكرني؟‬

260
00:25:44,544 --> 00:25:48,757
‫"شريكي؟"‬

261
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
‫ميت‬

262
00:26:04,022 --> 00:26:09,820
‫أيمكنك أن تتكلم؟‬
‫أعني أن تتحدث‬

263
00:26:13,407 --> 00:26:16,827
‫"أصم"‬

264
00:26:17,953 --> 00:26:20,580
‫حسناً، لكنك تقرأ الشفتين؟‬

265
00:26:22,791 --> 00:26:25,544
‫حسناً، حسناً‬

266
00:26:34,469 --> 00:26:36,805
‫تعرف أنني التي أطلقت عليك‬
‫النار، صحيح؟‬

267
00:26:38,181 --> 00:26:44,146
‫أتذكرني من وقت سابق؟‬
‫في (بيميدجي)؟‬

268
00:26:45,188 --> 00:26:48,942
‫مكتب التأمين؟ كنت تتكلم‬
‫مع (ليستر نايغارد)‬

269
00:26:49,985 --> 00:26:54,406
‫تذكرت للتو بينما كنت ممددة في السرير‬
‫أفكر في ما حصل‬

270
00:26:55,657 --> 00:26:57,701
‫أمسك الهاتف، أعرف هذا الرجل‬

271
00:26:59,745 --> 00:27:03,040
‫هل أتيت إلى هنا بحثاً عن (مالفو)؟‬
‫اسمع‬

272
00:27:06,335 --> 00:27:07,711
‫(لورن)‬

273
00:27:10,380 --> 00:27:11,757
‫(مالفو)‬

274
00:27:12,007 --> 00:27:15,886
‫(لورن مالفو)؟‬
‫هل أخبرك (ليستر) أين تجده؟‬

275
00:27:20,807 --> 00:27:22,893
‫هذا مؤلم؟ أجل‬

276
00:27:23,810 --> 00:27:25,187
‫جرحي أيضاً‬

277
00:27:30,400 --> 00:27:33,028
‫هذا جنون‬
‫لم يسبق لي أن أطلقت النار على أحد‬

278
00:27:36,281 --> 00:27:38,450
‫لكنني أفترض أنها ليست المرة الأولى‬
‫التي تصاب فيها برصاصة‬

279
00:27:44,373 --> 00:27:45,749
‫انظر إلينا‬

280
00:27:48,502 --> 00:27:51,129
‫وأنا واثقة أنه لديك والد في مكان ما‬
‫مثلي تماماً‬

281
00:27:54,216 --> 00:27:56,134
‫وما الجدوى؟‬

282
00:27:57,552 --> 00:28:00,514
‫إذ ها أنت وصديقك ميت‬

283
00:28:00,639 --> 00:28:04,518
‫وستمضي ما تبقى من حياتك في السجن‬

284
00:28:06,269 --> 00:28:07,646
‫ولأيّ سبب؟‬

285
00:28:19,074 --> 00:28:20,450
‫حسناً‬

286
00:29:01,296 --> 00:29:05,341
‫حسناً سيد (نايغارد)، سأطلب منك الوقوف‬
‫وإدارة ظهرك صوب القضبان‬

287
00:29:05,466 --> 00:29:07,844
‫اسمع أيها الضابط‬
‫هذه غلطة كبرى‬

288
00:29:09,220 --> 00:29:10,680
‫- هذه مكيدة‬
‫- سيّدي‬

289
00:29:10,805 --> 00:29:12,473
‫أتفهم؟ جرى دسّ الأدلة‬

290
00:29:12,599 --> 00:29:14,809
‫- سيدي، أدر ظهرك صوبي‬
‫- جرى تزويرها‬

291
00:29:14,934 --> 00:29:16,686
‫- إن أمكنني التكلم مع أخي‬
‫- وإلا اضطررت إلى صعقك‬

292
00:29:20,982 --> 00:29:22,358
‫هذا كابوس‬

293
00:29:23,860 --> 00:29:28,072
‫عليك أن تصدقني‬
‫لم أرتكب هذه الجرائم‬

294
00:29:28,197 --> 00:29:29,949
‫لا يجدر بي تحديد ذلك سيدي‬

295
00:29:34,787 --> 00:29:37,165
‫- أين...‬
‫- سيجري نقلك إلى المقاطعة‬

296
00:29:39,375 --> 00:29:43,463
‫ستبقى هناك حتى المحاكمة‬
‫أو حتى خروجك بكفالة‬

297
00:30:10,365 --> 00:30:13,201
‫- يا إلهي (ليستر)‬
‫- مرحباً‬

298
00:30:14,661 --> 00:30:17,830
‫- سمعت أنه جرى اعتقالك‬
‫- تعرف كيف تحصل هذه الأمور‬

299
00:30:17,955 --> 00:30:19,874
‫أسرفت في احتساء الكحول‬
‫فأمضيت الليلة في المركز‬

300
00:30:20,375 --> 00:30:23,169
‫ومَن عساه يلومك فعلاً‬
‫بعد ما عانيته؟‬

301
00:30:23,294 --> 00:30:24,671
‫أجل، أجل‬

302
00:30:24,796 --> 00:30:28,299
‫أحسنوا جداً معاملتي‬
‫أنا الضحية هنا، أتعلم؟‬

303
00:30:28,424 --> 00:30:31,719
‫- بالطبع‬
‫- إذاً ماذا لدينا من عمل لليوم؟‬

304
00:30:32,220 --> 00:30:34,681
‫أنا مستعد للانطلاق‬
‫والبدء من جديد‬

305
00:30:34,806 --> 00:30:36,766
‫يمكنني العمل حتى ساعة متأخرة حتى‬

306
00:30:36,891 --> 00:30:38,935
‫لا شيء في المنزل سوى بيت فارغ لذا...‬

307
00:30:39,394 --> 00:30:40,770
‫حسناً‬

308
00:30:40,895 --> 00:30:44,315
‫حسناً، كنت على وشك الاتصال‬
‫بالأرملة (هيس)‬

309
00:30:44,774 --> 00:30:48,027
‫- أجل، رُفض طلبها‬
‫- حقاً؟‬

310
00:30:48,152 --> 00:30:52,865
‫أجل، يبدو أن (سام) كفّ عن دفع القسط‬
‫هذا مؤسف فعلاً‬

311
00:30:53,241 --> 00:30:55,368
‫لكنه أمر مفيد لنا‬
‫إذ كانت بوليصة كبيرة‬

312
00:30:56,536 --> 00:31:00,081
‫- لن تسرّ بشأن ذلك‬
‫- لا، لن تسرّ‬

313
00:31:03,209 --> 00:31:06,963
‫- دعني أتولى ذلك عنك‬
‫- حقاً؟‬

314
00:31:08,047 --> 00:31:11,592
‫- لا أعلم، أنت واثق أنك جاهز لـ...‬
‫- اسمع، لا يمكنها الصراخ عليّ، صحيح؟‬

315
00:31:11,718 --> 00:31:13,970
‫ليس بعد أن...‬
‫فنحن في الوضع عينه‬

316
00:31:14,095 --> 00:31:16,389
‫لذا إن أخبرتها بنفسي‬
‫ستبكي وينتهي الأمر‬

317
00:31:16,514 --> 00:31:18,516
‫وإلا ستهاجمك بحدّة‬

318
00:31:18,891 --> 00:31:22,186
‫- هذا منطقي‬
‫- أجل، سُوّي الأمر، سأذهب إليها‬

319
00:31:22,603 --> 00:31:25,815
‫- ألا تريد الاتصال بها وحسب؟‬
‫- لا، أظن أنه من الأفضل رؤيتها شخصياً‬

320
00:31:25,940 --> 00:31:27,692
‫سأدعها تبكي على كتفي، تعلم؟‬

321
00:31:49,255 --> 00:31:50,631
‫ادخل‬

322
00:31:55,845 --> 00:31:58,931
‫جلبت لك بعض الأزهار‬

323
00:31:59,557 --> 00:32:02,477
‫شكراً، فقط ضعها في...‬

324
00:32:08,691 --> 00:32:10,067
‫ماذا...‬

325
00:32:12,487 --> 00:32:17,658
‫تصيبني بألم في رأسي وحسب‬
‫هذه القضية برمتها، كل القطع المتحركة‬

326
00:32:18,618 --> 00:32:22,747
‫ارتأيت أن أرسمها‬
‫لأرى إن كانت تبدو منطقية أكثر‬

327
00:32:26,000 --> 00:32:29,086
‫عاودت الاتصال بـ(بيميدجي)‬
‫لمكالمة (بيل) لكنه...‬

328
00:32:29,879 --> 00:32:33,633
‫لا أعلم، أحضر ولد ما مسدساً‬
‫إلى المدرسة أو ما شابه‬

329
00:32:34,091 --> 00:32:36,427
‫لذا كان الجميع شديد الانشغال‬

330
00:32:37,512 --> 00:32:40,014
‫وبصراحة، كل ما قالوه‬
‫لم يبدُ منطقياً بأي حال‬

331
00:32:43,059 --> 00:32:44,602
‫مَن الرجل الأصم إذاً؟‬

332
00:32:44,852 --> 00:32:46,729
‫الشاب الذي في الأعلى‬
‫والذي حاول قتلي بقاذفة الصواريخ؟‬

333
00:32:46,854 --> 00:32:48,648
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

334
00:32:49,482 --> 00:32:51,108
‫تبيّن أنه لا يسمع‬

335
00:32:52,026 --> 00:32:55,071
‫والرجل الآخر المنحور العنق‬
‫أظنه كان يترجم له‬

336
00:32:55,780 --> 00:33:01,118
‫- ومَن هما؟‬
‫- حسناً، هذا ما يحصل‬

337
00:33:02,328 --> 00:33:03,871
‫كل ما أفكر فيه هو...‬

338
00:33:04,372 --> 00:33:08,543
‫وربما كانت مبالغة‬
‫لكنني لا أجد طريقة أخرى للتفكير في الأمر‬

339
00:33:09,377 --> 00:33:11,879
‫(سام هيس)، حسناً؟‬

340
00:33:12,296 --> 00:33:14,966
‫إذاً يملك شركة شاحنات‬

341
00:33:15,508 --> 00:33:18,553
‫وخلنا دوماً أنه قد يكون متورطاً‬
‫مع فرق الجريمة المنظمة‬

342
00:33:18,678 --> 00:33:21,389
‫هذه العملية الجارية من (فارغو)‬

343
00:33:21,514 --> 00:33:23,975
‫لذا حين قُتل (هيس)‬

344
00:33:24,809 --> 00:33:29,647
‫ربما أرسلت (فارغو) هذين الرجلين‬
‫لاكتشاف ما حصل‬

345
00:33:29,772 --> 00:33:34,193
‫- وكيف انتهى بهما المطاف هنا؟‬
‫- حسناً، اتبعني‬

346
00:33:35,486 --> 00:33:42,285
‫إن خلنا، وهذا واقع الحال‬
‫أن (ليستر)، يوم وقوع جريمة القتل‬

347
00:33:43,160 --> 00:33:44,871
‫تعرّض للتنمر على يد (هيس)‬

348
00:33:45,454 --> 00:33:48,416
‫- ثم قابل (مالفو) في المستشفى‬
‫- صحيح‬

349
00:33:48,541 --> 00:33:52,503
‫- واستخدم (مالفو) لقتل (هيس)‬
‫- وهذا ما فعله‬

350
00:33:53,129 --> 00:33:57,633
‫ثم أتى هذان الرجلان من خارج المدينة‬
‫يطرحان الأسئلة‬

351
00:33:57,758 --> 00:34:01,470
‫- وبحثا عن (ليستر)‬
‫- وأرسلهما إلى هنا‬

352
00:34:05,516 --> 00:34:09,979
‫إذاً كان (ليستر) يعلم أن (مالفو) هنا‬
‫في (دولوث)‬

353
00:34:12,106 --> 00:34:13,774
‫على ما يبدو، أجل‬

354
00:34:15,818 --> 00:34:18,988
‫لكن هذا...‬
‫هذه معلومات دعم، صحيح؟‬

355
00:34:19,113 --> 00:34:23,451
‫- أقصد العودة إلى (ليستر)‬
‫- أجل، حتماً‬

356
00:34:24,327 --> 00:34:26,954
‫استغرقت وقتاً طويلاً لكنني جعلتهم‬
‫يوقعون على إذن اصطحابك إلى المنزل‬

357
00:34:30,833 --> 00:34:32,418
‫إذاً سوف...‬

358
00:34:33,377 --> 00:34:36,839
‫أجل بالطبع...‬
‫عليك أن تتعافي في المنزل‬

359
00:34:36,964 --> 00:34:40,384
‫- هذا منطقي، بالطبع‬
‫- شكراً أبي‬

360
00:34:42,720 --> 00:34:45,806
‫حسناً، أظنني سأراك لاحقاً‬

361
00:34:48,517 --> 00:34:50,686
‫- أبي، أزهاري‬
‫- أجل‬

362
00:34:54,482 --> 00:34:55,858
‫شكراً على هذه‬

363
00:34:58,152 --> 00:35:01,238
‫- ابتاع لي الأزهار‬
‫- حقاً؟‬

364
00:35:01,614 --> 00:35:04,867
‫- يسرني أنك أحببتها‬
‫- سأضعها في المياه فور وصولي إلى البيت‬

365
00:35:07,495 --> 00:35:12,124
‫أبقِ رأسك مرفوعاً أيها الكئيب‬
‫سنفوز بهذه القضية‬

366
00:35:12,959 --> 00:35:14,418
‫لا تنسَ‬

367
00:35:16,921 --> 00:35:18,464
‫ودّع (غريتا) بدلاً مني‬

368
00:35:41,085 --> 00:35:44,547
‫"(فارغو)، (داكوتا الشمالية)"‬

369
00:35:52,972 --> 00:35:56,267
‫إذاً كان العود في فمه، صحيح؟‬
‫كان يعضّه‬

370
00:35:56,476 --> 00:36:01,105
‫وأمسكت بالسهم‬
‫ثم كان (كريغ) في السيارة يضحك‬

371
00:36:01,231 --> 00:36:05,693
‫يجد الوضع برمته مضحكاً جداً‬
‫وهذا نسيبي هناك، صحيح؟‬

372
00:36:05,818 --> 00:36:10,114
‫لذا أخرجت السكين من جزمتي‬
‫وهاجمته به‬

373
00:36:10,240 --> 00:36:12,200
‫صوّبت السكين إلى وجهه‬

374
00:36:12,617 --> 00:36:15,161
‫وانتهى الغداء‬

375
00:36:16,996 --> 00:36:19,249
‫لا أعرف كيف يأكلون‬
‫هذه القذارة كل يوم‬

376
00:36:24,462 --> 00:36:25,838
‫بالحديث عن ذلك...‬

377
00:36:27,465 --> 00:36:30,468
‫ماذا؟ إنها طازجة‬

378
00:36:32,845 --> 00:36:35,473
‫أتعرف حالة مطعم الطعام السريع المعاصر؟‬

379
00:36:35,598 --> 00:36:39,018
‫- لا أتكلم عن النظافة وحسب‬
‫- إليك عني‬

380
00:36:47,151 --> 00:36:51,698
‫أجروا تجربة ذات مرة‬
‫أخذ العالم كوبَي مياه‬

381
00:36:52,282 --> 00:36:55,743
‫ثم بدأ يشتم واحداً‬
‫وينعته بمختلف الصفات‬

382
00:36:55,868 --> 00:36:58,621
‫- اختلقت هذا الأمر‬
‫- أقسم لك‬

383
00:36:59,038 --> 00:37:00,415
‫أقسم لك‬

384
00:37:00,748 --> 00:37:02,583
‫صرخ على كوب‬

385
00:37:03,001 --> 00:37:05,461
‫ثم همس بكلمات رقيقة للكوب الآخر‬

386
00:37:06,546 --> 00:37:08,381
‫- حسناً‬
‫- وبعد أسبوع...‬

387
00:37:09,632 --> 00:37:11,092
‫اسمع، بعد أسبوع...‬

388
00:37:15,930 --> 00:37:17,807
‫- "كيف أساعدك سيدي؟"‬
‫- "سلاح"‬

389
00:37:21,686 --> 00:37:23,354
‫"هل هذا طلق ناري؟"‬

390
00:37:23,730 --> 00:37:26,649
‫- "يا إلهي، يا إلهي"‬
‫- "ارمه!"‬

391
00:37:33,990 --> 00:37:35,366
‫"اتصلوا بالطوارئ!"‬

392
00:37:38,870 --> 00:37:40,747
‫- "أين المسؤول؟"‬
‫- "ماذا؟"‬

393
00:37:40,872 --> 00:37:44,000
‫- "الرئيس"‬
‫- "الطابق الثالث، مصعد خاص"‬

394
00:37:46,711 --> 00:37:48,087
‫"لا!"‬

395
00:37:57,055 --> 00:37:58,431
‫"لا تتحرك أيها القذر"‬

396
00:37:59,682 --> 00:38:01,059
‫"بئساً"‬

397
00:38:01,684 --> 00:38:05,605
‫- "ما الرمز؟ للمصعد؟"‬
‫- "٩٣٣"‬

398
00:38:14,822 --> 00:38:17,825
‫"(بارسونز)"‬

399
00:38:21,871 --> 00:38:23,247
‫"ابن..."‬

400
00:38:25,208 --> 00:38:26,584
‫"مت"‬

401
00:38:27,210 --> 00:38:28,711
‫"أطلقوا النار عليه"‬

402
00:38:29,462 --> 00:38:31,255
‫"اخرج أيها الرئيس‬
‫هيا اجلبه، بسرعة"‬

403
00:38:32,632 --> 00:38:34,008
‫"أيها الرئيس، تراجع"‬

404
00:38:34,425 --> 00:38:35,802
‫"أطلق النار عليه"‬

405
00:38:41,808 --> 00:38:45,686
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ أكان...‬

406
00:38:45,812 --> 00:38:47,772
‫- بلّغ عن الأمر‬
‫- حسناً‬

407
00:38:47,897 --> 00:38:49,357
‫بلّغ عن الأمر يا رجل‬

408
00:38:50,233 --> 00:38:51,776
‫شطيرتك مرمية في الوسط‬

409
00:38:52,402 --> 00:38:55,488
‫أين... مهلاً‬
‫قمت بـ...‬

410
00:38:56,322 --> 00:38:58,533
‫ربما يجدر بنا الصعود إلى السيارة‬
‫ثم التراجع بضعة أمتار‬

411
00:38:58,658 --> 00:39:00,159
‫ثم الركن مجدداً كما لو أننا وصلنا للتو‬

412
00:39:00,284 --> 00:39:04,414
‫- ركّز على...‬
‫- عليك التقليل من أفكارك‬

413
00:39:06,541 --> 00:39:08,334
‫بئساً‬

414
00:39:09,085 --> 00:39:11,170
‫نحن في...‬

415
00:39:12,046 --> 00:39:14,257
‫- حسناً، دعني أتولّى الكلام‬
‫- لماذا؟ يمكنني...‬

416
00:39:14,382 --> 00:39:17,468
‫- لأنك حين تتكلم، تحصل أمور سيئة‬
‫- تراجع، تراجع‬

417
00:39:17,844 --> 00:39:20,555
‫الشرطة الفدرالية‬
‫نحن من الشرطة الفدرالية‬

418
00:39:20,680 --> 00:39:22,849
‫- تراجع، تراجع‬
‫- تراجع من فضلك‬

419
00:39:22,974 --> 00:39:24,350
‫الشرطة على مسرح الجريمة‬

420
00:39:25,101 --> 00:39:27,311
‫- ماذا لديكما؟‬
‫- حقاً؟‬

421
00:39:27,728 --> 00:39:30,398
‫- إنها جثة، طوّقوا المكان‬
‫- لا يعلم‬

422
00:39:30,523 --> 00:39:33,317
‫حصل إطلاق نار متكرّر‬
‫ما زال مطلق النار داخل المبنى‬

423
00:39:33,443 --> 00:39:35,778
‫- وستحتاجون إلى عدد أكبر من الرجال‬
‫- حسناً، حسناً‬

424
00:39:35,903 --> 00:39:38,364
‫حسناً، كل شيء جيد‬
‫سندخل، قوما بدعمنا‬

425
00:39:38,489 --> 00:39:39,866
‫- (جيمس)، هيا‬
‫- اتبعانا‬

426
00:39:39,991 --> 00:39:41,367
‫أين محفظتي؟‬

427
00:39:55,965 --> 00:39:58,718
‫حان وقت قدومك‬
‫كنت أتصل بكم‬

428
00:39:58,843 --> 00:40:01,804
‫آسف بشأن التأخير‬
‫تعرفين المعاملات الإدارية بشأن هذه الأمور‬

429
00:40:06,142 --> 00:40:07,727
‫- ادخل‬
‫- شكراً‬

430
00:40:09,353 --> 00:40:16,235
‫- تبدين جميلة جداً اليوم‬
‫- شكراً، أنت رقيق‬

431
00:40:17,487 --> 00:40:21,365
‫- هل الصبيان في المنزل؟‬
‫- لا، الحمد للرب، لديهما مباراة‬

432
00:40:22,033 --> 00:40:25,119
‫جيد، جيد‬

433
00:40:25,953 --> 00:40:28,789
‫- إذاً لا تحضرينها؟‬
‫- أتمزح؟‬

434
00:40:28,915 --> 00:40:30,708
‫أبقى هنا وحسب‬
‫محاولة أن أشرب ما يكفي‬

435
00:40:30,833 --> 00:40:33,669
‫كي أصبح مخدّرة‬
‫حين يعودان إلى المنزل‬

436
00:40:37,507 --> 00:40:39,008
‫هل لي بكأس؟‬

437
00:40:39,926 --> 00:40:41,719
‫(ليستر)‬

438
00:40:54,857 --> 00:40:56,234
‫بالطبع‬

439
00:40:59,278 --> 00:41:01,239
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

440
00:41:01,489 --> 00:41:03,658
‫- نخب البدايات الجديدة‬
‫- أجل‬

441
00:41:05,993 --> 00:41:09,539
‫إذاً سُوّي الأمر بالكامل، صحيح؟‬
‫سأتقاضى المال‬

442
00:41:11,666 --> 00:41:13,084
‫يجدر بهم أن يدفعوا‬

443
00:41:13,751 --> 00:41:17,129
‫ماذا تقصد بالقول يجدر بهم ذلك؟‬
‫متى سأقبض المال؟‬

444
00:41:17,255 --> 00:41:20,591
‫كما قلت، هناك المزيد من الثغرات‬
‫بشأن قضايا القتل هذه‬

445
00:41:20,716 --> 00:41:23,719
‫لا نتكلم عن التقدم بشهادة وفاة وحسب‬

446
00:41:24,387 --> 00:41:26,389
‫لا أظنني أقول لك ما تجهلينه‬

447
00:41:26,514 --> 00:41:29,642
‫حين أقول إن شركات التأمين‬
‫لا تحب تدوين الشيكات‬

448
00:41:30,351 --> 00:41:32,645
‫لكنني سأقبضه، صحيح؟‬

449
00:41:32,770 --> 00:41:37,567
‫هنا يأتي دور السمسار الماهر‬
‫وهذا ما أنا عليه‬

450
00:41:37,692 --> 00:41:39,527
‫يجدر بالمرء أن يعرف بمَن يتصل‬

451
00:41:40,319 --> 00:41:44,574
‫يتعلق الأمر بمعرفة‬
‫مَن يجدر بنا رشوته‬

452
00:41:45,116 --> 00:41:46,826
‫إن فهمت قصدي‬

453
00:41:49,036 --> 00:41:56,460
‫أعرف القليل عن اليدين الدهنيتين‬

454
00:42:03,175 --> 00:42:05,511
‫حسناً، لماذا لا نحتسي كأساً أخرى؟‬

455
00:42:08,723 --> 00:42:10,516
‫يمكنك أن تريني ذلك‬

456
00:42:23,446 --> 00:42:24,822
‫(ليستر)‬

457
00:42:36,375 --> 00:42:39,462
‫- تمهلّ أيها النمر، تؤلمني‬
‫- آسف‬

458
00:42:52,058 --> 00:42:54,769
‫يا إلهي‬
‫يا إلهي، يا إلهي‬

459
00:42:55,353 --> 00:42:59,273
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫يا إلهي‬

460
00:43:30,930 --> 00:43:33,265
‫"الشرطة"‬

461
00:43:40,064 --> 00:43:42,525
‫يجدر بي أخذك إلى المنزل‬
‫ووضعك في السرير‬

462
00:43:43,025 --> 00:43:44,985
‫لن أتأخر، أعدك‬

463
00:44:04,755 --> 00:44:06,757
‫- مرحباً‬
‫- يا إلهي، هل أنت...‬

464
00:44:06,882 --> 00:44:10,469
‫- قالوا إنك ما زلت...‬
‫- اخترقت الرصاصة الجرح بالكامل‬

465
00:44:10,594 --> 00:44:13,723
‫طلب مني الطبيب أخذ بضعة أيام استراحة‬
‫عدا ذلك كل شيء بخير‬

466
00:44:13,848 --> 00:44:15,683
‫- أين الجميع؟‬
‫- يحتفلون‬

467
00:44:15,808 --> 00:44:17,893
‫أمسكنا بالرجل الذي قتل الرئيس‬

468
00:44:18,436 --> 00:44:23,274
‫- (ليستر)؟ هل قبضتم على (ليستر)؟‬
‫- لا، ألم تسمعي الخبر؟‬

469
00:44:23,399 --> 00:44:26,235
‫كان أخاه (تشاز) طوال الوقت‬

470
00:44:26,360 --> 00:44:29,238
‫كان على علاقة بالزوجة‬
‫قطعت العلاقة‬

471
00:44:29,363 --> 00:44:31,574
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، ضربها بمطرقة‬

472
00:44:31,699 --> 00:44:34,785
‫ثم أطلق النار على الرئيس‬
‫قام (ليستر) بالتغطية عنه‬

473
00:44:35,578 --> 00:44:37,246
‫يخال (بيل) أن السبب‬
‫هو حدّة طباع (تشاز)‬

474
00:44:37,371 --> 00:44:43,627
‫- وعامل الخوف‬
‫- أين... هذا ليس...‬

475
00:44:45,421 --> 00:44:47,131
‫عليّ أن أكلم (بيل)‬
‫أين (بيل)؟‬

476
00:44:47,256 --> 00:44:49,508
‫أجل، مع الآخرين في حانة (برنارد)‬

477
00:44:49,633 --> 00:44:51,260
‫يفترض بي الذهاب إلى هناك بعد مناوبتي‬

478
00:44:51,385 --> 00:44:53,053
‫حسناً، عليّ أن...‬

479
00:44:53,846 --> 00:44:55,598
‫ألا يجدر بك الذهاب إلى المنزل؟‬

480
00:45:18,704 --> 00:45:20,080
‫هل أنت بخير عزيزتي؟‬

481
00:45:38,432 --> 00:45:42,812
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

