﻿1
00:01:12,060 --> 00:01:18,030
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:01:18,280 --> 00:01:21,990
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:01:22,120 --> 00:01:26,160
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:01:26,410 --> 00:01:29,210
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:01:32,080 --> 00:01:34,880
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:01:36,380 --> 00:01:39,180
‫"لقد مات حبك"

7
00:01:42,180 --> 00:01:45,470
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:01:45,600 --> 00:01:47,980
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:01:48,100 --> 00:01:52,480
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:01:53,360 --> 00:01:58,110
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:02:02,780 --> 00:02:08,200
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:02:38,110 --> 00:02:42,070
‫إنه يوم رائع حين يكون التعرض لإطلاق نار
‫هو ثاني شيء مثير يحدث لك

13
00:02:45,570 --> 00:02:47,580
‫كنت أحاول أن أقاوم

14
00:02:48,620 --> 00:02:50,330
‫وأن أجعلك تنتظر قليلاً

15
00:02:52,120 --> 00:02:54,630
‫تبدو ممن يهتمون بمثل هذه الأمور

16
00:02:57,210 --> 00:02:59,130
‫ليس عليك أن تفعلي ذلك

17
00:03:00,210 --> 00:03:01,720
‫ماذا؟

18
00:03:02,260 --> 00:03:05,890
‫أن تتحققي إن كنت أحكم عليك
‫لا أفعل ذلك

19
00:03:21,570 --> 00:03:24,450
‫سعدت كثيراً لأنك لم تُصب بأذى

20
00:03:25,870 --> 00:03:27,280
‫أوشك ذلك على الحدوث

21
00:03:30,750 --> 00:03:33,330
‫إنها أول مرة أطلق النار أثناء العمل

22
00:03:38,500 --> 00:03:42,470
‫هل استخدمت سلاحك من قبل في الحرب؟

23
00:03:45,590 --> 00:03:50,100
‫أريد أن أسمع عن حياتك
‫وكيف وصلت إلى هنا؟ وعن ماضيك؟

24
00:03:52,020 --> 00:03:55,560
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر قط

25
00:04:01,110 --> 00:04:05,820
‫ما تعلّمته في الحرب
‫أن علينا أن نعيش الحاضر

26
00:04:07,780 --> 00:04:09,830
‫ثم ننتقل إلى المستقبل

27
00:04:11,240 --> 00:04:13,000
‫لا يمكن نسيان شيء أبداً

28
00:04:15,330 --> 00:04:18,330
‫وأنا لا أتهرب من السؤال، لكن...

29
00:04:19,170 --> 00:04:21,880
‫لا أضيّع الوقت في تذكّر الأشياء

30
00:04:25,380 --> 00:04:27,550
‫هذا أشبه بقوة خارقة بالنسبة إليّ

31
00:04:28,470 --> 00:04:31,760
‫لا أفهم ذلك، كيف تفعله؟

32
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
‫أظن أني محظوظ فحسب

33
00:04:59,290 --> 00:05:04,550
‫"قل له أن يتركني وشأني
‫أنا أعرف ما فعله"

34
00:05:04,670 --> 00:05:06,800
‫- "من؟"
‫- "الرجل في التلفاز"

35
00:05:06,920 --> 00:05:09,220
‫"الذي يتظاهر بأنه أبي"

36
00:05:09,640 --> 00:05:12,140
‫"أيمكنك إخباري من أين تتصلين؟"

37
00:05:12,430 --> 00:05:16,430
‫"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"

38
00:05:18,440 --> 00:05:20,480
‫يبدو هذا كاتهام بالتأكيد

39
00:05:21,650 --> 00:05:25,280
‫ووفقاً للملف، لم تكن لديه حجة غياب
‫في ليلة الحادث

40
00:05:25,440 --> 00:05:28,030
‫لم تحققا في ذلك جيداً، أليس كذلك؟

41
00:05:28,150 --> 00:05:29,910
‫هل تجاهلتما ذلك؟

42
00:05:31,570 --> 00:05:33,330
‫علينا أن نقسو عليه

43
00:05:33,450 --> 00:05:36,370
‫(فريدي بيرنز) رأى الصبي وحده في الغابة

44
00:05:36,500 --> 00:05:38,660
‫في الوقت الذي نعرف أن (توم)
‫كان يصلح فيه سيارته

45
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
‫أنا و(تيد) يمكننا المحاولة
‫أتريدون المشاهدة؟

46
00:05:42,380 --> 00:05:45,300
‫لا، نحن سنفعل ذلك

47
00:05:57,480 --> 00:06:01,230
‫لا أدري ما هي تلك المكالمة
‫لكن من المستحيل أن نكون مخطئين لهذه الدرجة

48
00:06:03,110 --> 00:06:06,230
‫- أتريد ترك الأمر لـ(موريلي)؟
‫- لا

49
00:06:07,110 --> 00:06:09,610
‫الآخرون سيقضون عليه

50
00:06:22,420 --> 00:06:26,340
‫ما معنى ذلك؟
‫كانت تلك هي، أليس كذلك؟

51
00:06:26,460 --> 00:06:28,710
‫- اجلس يا (توم)
‫- لا أريد الجلوس الآن

52
00:06:28,840 --> 00:06:31,090
‫ليس هذا طلباً

53
00:06:34,890 --> 00:06:37,310
‫"لِم تنظران هكذا؟"

54
00:06:38,930 --> 00:06:42,100
‫- أتريد إخبارنا بشيء يا سيد (بورسيل)؟
‫- ماذا؟

55
00:06:42,230 --> 00:06:44,360
‫مهما طالت المدة، فهذا هو الوقت المناسب

56
00:06:44,480 --> 00:06:49,490
‫بينما تتحدث إلى صديقيك
‫لأنهم سيحضرون الآخرين، وستسوء الأمور

57
00:06:49,940 --> 00:06:54,450
‫أخبرنا بما لديك، ويمكننا المساعدة
‫وسنحاول توضيح القضية

58
00:06:55,740 --> 00:06:57,910
‫ما لديّ؟

59
00:06:58,620 --> 00:07:01,000
‫الجميع يعرفون ما لديّ

60
00:07:03,290 --> 00:07:04,750
‫هل...

61
00:07:06,000 --> 00:07:08,130
‫أتظنون أني...

62
00:07:13,470 --> 00:07:16,100
‫في عام 80، ليلة الحادثة

63
00:07:17,760 --> 00:07:20,810
‫رآك بعض الجيران تعمل في المرآب
‫في وقت مبكر من الأمسية

64
00:07:22,440 --> 00:07:26,150
‫- لم يرك أحد بعد الـ6:30
‫- لم يرني؟

65
00:07:28,610 --> 00:07:29,980
‫(رولاند)...

66
00:07:35,450 --> 00:07:37,280
‫الملازم (ويست)

67
00:07:37,580 --> 00:07:39,910
‫هل ذهبت إلى مكان ما في ذلك اليوم؟

68
00:07:40,240 --> 00:07:44,210
‫- هل غادرت المنزل ونسيت إخبارنا؟
‫- لا

69
00:07:44,620 --> 00:07:48,290
‫لا، عدت إلى الداخل
‫وتناولت بعض زجاجات الجعة

70
00:07:48,420 --> 00:07:51,260
‫واستمعت لمباراة (كاردينالز)
‫كما أخبرتكما مسبقاً

71
00:07:52,380 --> 00:07:58,180
‫غرفة (جولي)، هناك ثقب صغير في الجدار

72
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
‫وكان يقود إلى خزانة (ويل)

73
00:08:03,600 --> 00:08:07,230
‫- ماذا؟
‫- "ثقب للتلصص"

74
00:08:08,190 --> 00:08:10,570
‫"هل سبق أن تلصصت على (جولي)؟"

75
00:08:10,860 --> 00:08:13,360
‫"ربما بينما كانت تبدل ملابسها؟"

76
00:08:15,400 --> 00:08:18,780
‫كان هناك شك فيما إن كانت ابنتك
‫أليس كذلك؟

77
00:08:19,660 --> 00:08:21,200
‫تحدثت (لوسي) عن ذلك كثيراً
‫كما عرفنا

78
00:08:21,330 --> 00:08:23,870
‫اسمع، إنها... إنها...

79
00:08:25,000 --> 00:08:29,460
‫حملتها وأطعمتها
‫وسهرت عليها في الليل

80
00:08:29,670 --> 00:08:32,630
‫إنها ابنتي، تلك الطفلة ابنتي

81
00:08:33,380 --> 00:08:38,510
‫كيف يمكنكما... بعد كل ما عرفتماه
‫أتظنان أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ أتظنان ذلك؟

82
00:08:38,640 --> 00:08:40,010
‫أنت...

83
00:08:41,140 --> 00:08:43,140
‫- هل أعطيتها لأحد يا (توم)؟
‫- ماذا؟

84
00:08:43,270 --> 00:08:45,770
‫- هل كانت تحاول الهرب منك؟
‫- ماذا؟

85
00:08:45,890 --> 00:08:48,060
‫هل كان هناك من يساعدها
‫للتخلص منك؟

86
00:08:48,190 --> 00:08:51,860
‫- هل عرف (ويل)؟ هل كشف أمرك؟
‫- لماذا؟ لماذا؟ لماذا سأفعل...

87
00:08:51,980 --> 00:08:56,200
‫تعرف أنهما لم يلعبا مع ابن الجيران
‫بمن كانا يلتقيان في (ديفلز دين)؟

88
00:08:58,030 --> 00:09:01,410
‫لا أدري، لا أعرف شيئاً مما تتحدثان عنه

89
00:09:06,410 --> 00:09:09,040
‫لا، لا، لا، لا

90
00:09:09,170 --> 00:09:10,750
‫حدّثنا عن ذلك

91
00:09:11,840 --> 00:09:15,460
‫نريد مساعدتك
‫لكننا لا نستطيع فعل ذلك إن لم تتحدث إلينا

92
00:09:22,260 --> 00:09:23,640
‫لا أدري

93
00:09:25,770 --> 00:09:28,390
‫أعرف عادة، لكني لا أعرف الآن

94
00:09:29,400 --> 00:09:31,440
‫لا أصدق أن هذا فاتنا

95
00:09:32,150 --> 00:09:34,070
‫أيمكن أنه تآمر مع (وودارد)؟

96
00:09:34,480 --> 00:09:38,150
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫أيمكن أنه زرع الأدلة في منزل (وودارد)؟

97
00:09:40,990 --> 00:09:43,370
‫لا يوجد دليل الآن للقبض عليه

98
00:09:43,990 --> 00:09:47,660
‫احتجزوه 24 ساعة
‫وابدأوا التحقيق في كل ما قد يشير إليه

99
00:09:47,790 --> 00:09:50,170
‫سأعطيكم مذكرة لتفتيش منزله

100
00:09:50,620 --> 00:09:53,590
‫علينا أن نعرف مصدر تلك المكالمة أيضاً

101
00:09:53,790 --> 00:09:58,760
‫ابدأوا العمل، فاتنا هذا مرة
‫ولن نخسره الآن

102
00:10:03,510 --> 00:10:06,560
‫"اعتُبرت المكالمة الهاتفية
‫تحولاً كبيراً، صحيح؟"

103
00:10:09,590 --> 00:10:15,840
‫بدا أن الشرطة اعتبروا ذلك اتهاماً
‫خاصة مع ما حدث

104
00:10:21,060 --> 00:10:22,600
‫ما الذي حدث؟

105
00:10:27,480 --> 00:10:30,020
‫بعد الاستجواب، احتُجز (توم بورسيل)
‫في السجن

106
00:10:30,560 --> 00:10:33,230
‫ماذا فعل المحققون بعد تلك المكالمة؟

107
00:10:33,820 --> 00:10:36,320
‫كانت هي فعلاً، صحيح؟ (جولي)؟

108
00:10:39,530 --> 00:10:42,160
‫وردت المكالمة من موقف شاحنات
‫خارج (راسلفيل)

109
00:10:43,160 --> 00:10:46,750
‫"وجدنا بصمة جزئية على الهاتف العمومي
‫وكانت بصمتها"

110
00:10:48,500 --> 00:10:51,790
‫لم ترغب بإخبار المسؤولين عن الحقيبة

111
00:10:52,750 --> 00:10:55,260
‫كنت مقتنعاً تماماً بأنه تم دسّها

112
00:10:55,380 --> 00:10:56,760
‫تمّ دسها فعلاً

113
00:10:58,510 --> 00:11:01,010
‫لا أريد أن أعطيها لهم
‫ليستغلوها ضده بعد

114
00:11:15,900 --> 00:11:17,950
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:11:18,610 --> 00:11:20,700
‫كان عليّ تغيير ملابسي، عليّ الخروج ثانية

116
00:11:20,820 --> 00:11:22,200
‫حسناً

117
00:11:23,620 --> 00:11:26,330
‫أفتقد ربطة عنقي الجاهزة

118
00:11:28,250 --> 00:11:29,710
‫تباً!

119
00:11:31,710 --> 00:11:33,960
‫لم تعد في الابتدائية

120
00:11:39,980 --> 00:11:41,570
‫أين ستذهبين؟

121
00:11:42,610 --> 00:11:46,070
‫لديّ أعمال عليّ القيام بها
‫كتاب جديد

122
00:11:47,120 --> 00:11:50,410
‫- أيّ كتاب جديد؟
‫- تكملة

123
00:11:51,500 --> 00:11:53,620
‫إنه عن التحقيق الحاليّ

124
00:11:55,250 --> 00:11:57,500
‫ظننتك تريدين كتابة رواية بعد الكتاب الأول

125
00:11:58,210 --> 00:12:02,340
‫يريد الناشر هذا بشدة
‫يظنها فرصة أفضل من أن تفوّت

126
00:12:03,550 --> 00:12:06,590
‫أجد صعوبة في وصف ما حدث بأنه "فرصة"

127
00:12:07,850 --> 00:12:09,720
‫هم من استخدموا هذه الكلمة

128
00:12:11,060 --> 00:12:15,140
‫لا يمكننا أن نتوقع من العالم
‫أن يمتثل لألفاظ (وين هيز) الأخلاقية

129
00:12:16,810 --> 00:12:20,270
‫- نعم
‫- إنها فرصة لك، أليس كذلك؟

130
00:12:21,610 --> 00:12:25,910
‫عدت إلى قسم الجرائم الكبرى
‫وتعمل في الساعات التي تختارها

131
00:12:26,780 --> 00:12:30,080
‫حين ننتهي من هذا
‫سأمضي وقتاً أطول في المنزل

132
00:12:30,910 --> 00:12:34,540
‫حقاً؟ يبدو أن هذا يناسبك أكثر

133
00:12:34,910 --> 00:12:36,750
‫التجول بحرية

134
00:12:38,790 --> 00:12:40,920
‫أحاول القيام بعملي بالطريقة الصحيحة فحسب

135
00:12:41,050 --> 00:12:46,300
‫أنا أتخيل إذن
‫حين أراك لا تستطيع التنفس هنا

136
00:12:46,550 --> 00:12:48,340
‫نعم، أنت تتخيلين

137
00:12:48,640 --> 00:12:51,220
‫تؤلفين لنفسك قصصاً عني وعن دوافعي

138
00:12:51,470 --> 00:12:55,560
‫أستطيع أن أروي القصص
‫عما جعلك فجأة تؤلفين كتاباً

139
00:12:56,440 --> 00:12:59,060
‫ما تبحثين عنه هناك لا تجدينه هنا

140
00:13:07,900 --> 00:13:14,280
‫"حققنا في أمر (توم)، الأب
‫في مكانه، وتحدثنا إلى رؤسائه"

141
00:13:15,530 --> 00:13:18,040
‫أتذكر حين تحدثت إليكم في ذلك الوقت

142
00:13:18,870 --> 00:13:22,080
‫نعم، لقد استقال قبل إغلاق
‫مصنع حافلات المدارس

143
00:13:23,710 --> 00:13:30,050
‫بصراحة، كان في طريقه للخروج
‫حتى قبل ما حدث

144
00:13:30,880 --> 00:13:35,470
‫- لماذا؟
‫- وجدته يشرب أثناء العمل أكثر من مرة

145
00:13:36,050 --> 00:13:38,890
‫الآلات خطيرة في هذه الأوضاع

146
00:13:39,100 --> 00:13:44,770
‫كان يطلب القروض دائماً
‫ولم يكن يتفق مع الآخرين

147
00:13:45,480 --> 00:13:48,820
‫- ماذا تعني؟
‫- لم أرغب بأن أقول شيئاً آنذاك

148
00:13:48,940 --> 00:13:53,530
‫لكنّ بعض الرجال هنا
‫رأوه يذهب إلى نادٍ للمثليين

149
00:13:56,070 --> 00:13:58,330
‫وكانوا يضايقونه كثيراً بعد ذلك

150
00:15:15,950 --> 00:15:18,740
‫"المثلية الجنسية يمكن علاجها
‫بالاستشارة والإصلاح والعلاج السلوكي"

151
00:15:26,460 --> 00:15:29,040
‫إذن، ليس قديساً حزيناً

152
00:15:30,330 --> 00:15:36,220
‫الجميع لديهم نقاط ضعف
‫هذا لا يعني أنه فعل ذلك لطفليه

153
00:15:36,420 --> 00:15:38,930
‫بدأت أشك أكثر فأكثر أنهما طفليه

154
00:15:41,100 --> 00:15:45,640
‫كانت (ديفيلز دين) مكاناً للمثليين
‫ولم يفترض أن يكون الطفلين هناك

155
00:15:46,100 --> 00:15:47,850
‫- لو كان (توم)...
‫- اخرس

156
00:15:49,100 --> 00:15:51,810
‫نعرف أنهما كانا يذهبان
‫للالتقاء بشخص آخر هناك

157
00:15:53,230 --> 00:15:55,740
‫لا يمكن أن يفعل (توم) ذلك... أو هذا

158
00:15:56,360 --> 00:15:58,570
‫إن لم يفعل، فسنثبت براءته

159
00:16:00,200 --> 00:16:03,410
‫لكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
‫رأيت في المركز

160
00:16:03,950 --> 00:16:06,620
‫(كينت) و(بليفنز) متحمسان لهذا

161
00:16:08,540 --> 00:16:12,540
‫إن لم يكن هو، فسنثبت براءته

162
00:16:13,500 --> 00:16:17,590
‫لكننا لن نتوقف
‫سنستمر حتى النهاية هذه المرة

163
00:16:25,350 --> 00:16:27,140
‫أتذكر عام 1980

164
00:16:58,340 --> 00:17:02,340
‫- يفترض أن تكون في المنزل
‫- المحقق (هيز)

165
00:17:03,470 --> 00:17:06,100
‫لست مذنباً في إطلاق النار
‫ليس ذلك مفاجئاً

166
00:17:06,470 --> 00:17:09,890
‫- ما آخر أخبار (رولاند)؟
‫- سيحتفظ بساقه

167
00:17:11,100 --> 00:17:14,190
‫لن يعود كما كان
‫لكنّ ذلك أفضل مما حدث لـ(ديلر) و(بوين)

168
00:17:14,310 --> 00:17:17,480
‫وجدوا حقيبة الصبي وقميص الفتاة

169
00:17:18,150 --> 00:17:19,570
‫كلاهما في منزل (وودارد)

170
00:17:20,570 --> 00:17:22,410
‫نعم، إنه الفاعل

171
00:17:22,910 --> 00:17:24,280
‫ماذا؟

172
00:17:26,950 --> 00:17:28,790
‫لا، ثمة خطأ ما هنا

173
00:17:29,330 --> 00:17:31,620
‫إن كان هو، فهذا ليس كل شيء

174
00:17:32,160 --> 00:17:34,630
‫هناك آخرون متورطون
‫كان الطفلان يلتقيان بأحد

175
00:17:34,750 --> 00:17:39,050
‫- يا إلهي! كنت موجوداً
‫- (وين)، أترى ما يحدث هنا؟

176
00:17:39,460 --> 00:17:42,050
‫تجعل الصحافة المقاطعة تبدو بمظهر سيئ

177
00:17:42,170 --> 00:17:46,100
‫- ربما حصلوا على مساعدة في ذلك
‫- حسناً أيها المحقق، التزم بالأدلة

178
00:17:46,220 --> 00:17:47,970
‫وهناك طريقة واحدة فقط

179
00:17:48,430 --> 00:17:52,640
‫هذا يفسّر رسالة الاختطاف أيضاً
‫ملاحظات من حروف مقصوصة، وأخطاء في التهجئة

180
00:17:53,100 --> 00:17:55,600
‫- إنه (وودارد)
‫- أين الفتاة إذن؟

181
00:17:56,060 --> 00:17:59,070
‫لديه بعض براميل النفط
‫حوّلها إلى محرقة

182
00:17:59,360 --> 00:18:01,440
‫تقول الأدلة أنه أحرق الجثة

183
00:18:01,690 --> 00:18:04,160
‫- هل نحن متأكدون؟
‫- لقد ماتت

184
00:18:05,320 --> 00:18:08,030
‫علينا ألا نطيل ألم العائلة لمدة أطول

185
00:18:08,160 --> 00:18:11,830
‫استنتاجنا الرسمي أن (وودارد)
‫قتل الطفلين، وهذا كل شيء

186
00:18:12,370 --> 00:18:14,960
‫خذ إجازة
‫تستحق وساماً على هذا على الأرجح

187
00:18:15,080 --> 00:18:19,130
‫(وارن)، لا أريد إجازة
‫ولا أهتم بالأوسمة، أؤكد لك...

188
00:18:19,250 --> 00:18:22,880
‫كفى! لقد قتل 10 أشخاص يا (وين)
‫كنت موجوداً

189
00:18:23,760 --> 00:18:25,340
‫انتهى الأمر

190
00:18:25,630 --> 00:18:28,850
‫هذا المجتمع يحتاج إلى التعافي أيها المحقق
‫ونحن الخطوة الأولى

191
00:18:29,970 --> 00:18:34,390
‫قوانين الولاية تتيح الإدانة غيابياً
‫في الظروف الخاصة

192
00:18:34,520 --> 00:18:38,560
‫سيحتاج رجالنا كل الأدلة وسجلات التحقيق
‫وكل شيء

193
00:18:41,570 --> 00:18:43,030
‫12 شخصاً

194
00:18:44,240 --> 00:18:45,610
‫ماذا؟

195
00:18:46,320 --> 00:18:49,780
‫ستحمّله مسؤولة مقتل الطفلين
‫هذا يعني أنه قتل 12 شخصاً

196
00:18:50,700 --> 00:18:52,240
‫وليسوا 10

197
00:18:54,290 --> 00:18:56,500
‫لتكون قصتك صحيحة فقط

198
00:19:00,040 --> 00:19:05,380
‫الخال (دان أوبرايان)، عُثر على جثته
‫في محجر مهجور في جنوب (ميزوري)

199
00:19:06,680 --> 00:19:08,680
‫أتظن أن هذا قد يكون مرتبطاً بـ(توم)؟

200
00:19:09,600 --> 00:19:11,180
‫لا أدري

201
00:19:11,720 --> 00:19:13,430
‫لا يمكنني تأكيد ذلك

202
00:19:13,560 --> 00:19:18,270
‫ما حدث لـ(توم) و(لوسي)
‫والآن، قريبها (دان)

203
00:19:18,520 --> 00:19:22,270
‫كان علينا التحدث إلى رجال شرطة
‫آخرين أيضاً ممن عملوا في موقع حادث (وودارد)

204
00:19:22,400 --> 00:19:23,780
‫في عام 80

205
00:19:24,900 --> 00:19:28,200
‫أظن ذلك ما فعلناه في المرحلة التالية
‫أو ما شابه ذلك

206
00:19:28,780 --> 00:19:31,950
‫لأن الفكرة كانت أن (توم)
‫قد يكون من دسّ الأدلة هناك

207
00:19:32,280 --> 00:19:35,450
‫كان علينا التحقيق في الاحتمالات

208
00:19:36,120 --> 00:19:40,840
‫أو ربما عملا معاً، هو و(وودارد)

209
00:19:43,130 --> 00:19:45,010
‫أتعرفين؟

210
00:19:45,760 --> 00:19:48,550
‫ما يجعلك هذا العمل تفكرين به مروع

211
00:19:50,390 --> 00:19:51,850
‫ألا تظنين ذلك؟

212
00:19:54,890 --> 00:19:59,230
‫ربما رأيته، يصعب علي تأكيد ذلك
‫يأتي إلى هنا الكثير من عابري السبيل

213
00:19:59,440 --> 00:20:01,480
‫هل أنت من وجدت الحقيبة؟

214
00:20:02,820 --> 00:20:07,030
‫نعم، نعم، أنا وجدتها
‫ثم قال (هاريس) إنها تشبه حقيبة الصبي

215
00:20:07,150 --> 00:20:09,070
‫- أتعني (هاريس جيمس)؟
‫- نعم

216
00:20:09,660 --> 00:20:12,580
‫- قال إنه ترك الشرطة
‫- نعم، منذ زمن طويل

217
00:20:12,950 --> 00:20:14,700
‫أتدري ماذا يفعل الآن؟

218
00:20:30,220 --> 00:20:34,850
‫مسؤول أمنيّ، كيف أحصل على وظيفة كهذه؟

219
00:20:35,060 --> 00:20:39,730
‫عملت في وظيفة ثانية كحارس في المصنع
‫لـ5 سنوات تقريباً حين كنت شرطي دوريات

220
00:20:40,100 --> 00:20:42,730
‫وحين أتيحت الوظيفة هنا
‫كنت في المكان الصحيح

221
00:20:43,400 --> 00:20:45,980
‫لا أدري لماذا قد يرغب ملازم
‫في تغيير وظيفته

222
00:20:46,730 --> 00:20:50,030
‫ولم أسمع أيضاً بملازم يعمل في الميدان

223
00:20:50,910 --> 00:20:52,700
‫إنها حالة خاصة

224
00:20:53,370 --> 00:20:57,240
‫وإن حصلت على مثل راتبك
‫فسأنتقل إلى أي وظيفة يقدمونها إلي

225
00:20:58,500 --> 00:21:00,410
‫هل رأيت راتبي؟

226
00:21:01,210 --> 00:21:03,290
‫إنه يثير الكآبة بالنسبة إليّ

227
00:21:05,630 --> 00:21:08,380
‫عملت في هذه الوظيفة في مايو 81؟

228
00:21:09,300 --> 00:21:13,510
‫- نعم
‫- عدنا للتحقيق في قضية (بورسيل)

229
00:21:15,140 --> 00:21:17,890
‫عرفنا أنك أنت من رأيت الحقيبة

230
00:21:18,060 --> 00:21:22,140
‫لا، لم أجدها، لكني كنت أول من عرفتها

231
00:21:22,310 --> 00:21:23,730
‫عرفتها من التعميم

232
00:21:24,310 --> 00:21:27,570
‫كنا نتساءل لماذا استغرقت يومين
‫لتجد الحقيبة

233
00:21:27,940 --> 00:21:30,440
‫خُلق العالم في 6 أيام

234
00:21:31,030 --> 00:21:34,950
‫يمكنني أن أصدق أن مجموعة من خريجي الثانوية
‫استغرقوا يومين للعثور على حقيبة

235
00:21:40,160 --> 00:21:45,420
‫والد الطفل، هل سبق أن رأيته هناك
‫حين كنت تفتّش الموقع؟

236
00:21:46,460 --> 00:21:50,800
‫نعم، في الواقع، رأيته في الحقل
‫بعد الشارع المقابل، كان يراقب

237
00:21:51,420 --> 00:21:55,050
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- كان يحدّق فحسب

238
00:21:55,390 --> 00:21:58,720
‫وقف هناك وكان ينظر إلى المنزل...
‫أو ما بقي منه

239
00:21:58,850 --> 00:22:00,350
‫لمدة طويلة

240
00:22:01,430 --> 00:22:05,690
‫كانت والدة الطفل تعمل هنا
‫في عام 79

241
00:22:06,650 --> 00:22:09,570
‫إن لم تعمل منذ العاشرة إلى السادسة صباحاً
‫فأنا لم أرها

242
00:22:10,860 --> 00:22:13,900
‫كنتما هناك، صحيح؟
‫عند وقوع إطلاق النار

243
00:22:14,360 --> 00:22:16,240
‫ذلك ما تسبب لي بالعرج

244
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
‫لماذا تركت دورية الطريق السريع؟

245
00:22:21,000 --> 00:22:24,620
‫لماذا تخليت عن الإصابة بالبواسير
‫وراتب 15 ألف دولار سنوياً؟ لا أدري

246
00:22:24,750 --> 00:22:26,920
‫ذلك السؤال يؤرقني في الليل

247
00:22:36,930 --> 00:22:39,890
‫ماذا تتطلب الوظيفة لتأخذ راتباً كهذا؟

248
00:22:41,890 --> 00:22:46,650
‫أهناك لصوص للحم الخنزير
‫أو أناس يحاولون سرقة وصفة الدجاج السرية؟

249
00:22:50,690 --> 00:22:55,320
‫الحراسة بدون تعريض نزاهة
‫ممتلكات الشركة للخطر

250
00:22:55,450 --> 00:22:58,950
‫مع الحراسة ضد مخاطر العمليات اليومية

251
00:22:59,870 --> 00:23:04,790
‫لكنّي أعترف أني من وقت لآخر
‫أفتقد قضاء أيامي في التجول وتناول الدونات

252
00:23:05,660 --> 00:23:07,290
‫أنا لا آكل الدونات

253
00:23:07,710 --> 00:23:09,290
‫هذا واضح

254
00:23:10,250 --> 00:23:12,090
‫تتمتع بجسد جيد أيها المحقق

255
00:23:13,710 --> 00:23:17,470
‫نشكرك على وقتك، سنتركك وشأنك

256
00:23:25,730 --> 00:23:28,810
‫ظننت العالم خُلق في 7 أيام

257
00:23:29,270 --> 00:23:34,190
‫كان اليوم السابع يوماً للراحة
‫لطالما ظننت أنه كان يجب زيادة اليوم الإضافي

258
00:23:34,320 --> 00:23:35,740
‫ليكون العالم مثالياً

259
00:23:37,660 --> 00:23:41,540
‫(هاريس جيمس)؟ كان أحد الشرطة
‫الذين فتشوا موقع حادث (وودارد)

260
00:23:42,370 --> 00:23:45,540
‫اختفى أثناء تحقيق 1990

261
00:23:48,840 --> 00:23:51,800
‫- أتعرفين ما الذي حدث له؟
‫- لا

262
00:23:52,050 --> 00:23:56,590
‫لكنّ الأم والأب والعثور على جثة القريب

263
00:23:57,050 --> 00:23:58,640
‫وكل القتلى في منزل (وودارد)

264
00:23:58,800 --> 00:24:01,260
‫هذا الشرطي السابق الذي عمل في الموقع

265
00:24:01,680 --> 00:24:04,560
‫أتساءل إن كانوا سيجدونه يوماً ما
‫في محجر مهجور

266
00:24:07,480 --> 00:24:09,230
‫لا أدري يا آنسة

267
00:24:11,190 --> 00:24:15,700
‫لكنّ ما فعلتِه للتو يسمى تخميناً
‫وذلك يؤدي إلى التقديرات

268
00:24:16,150 --> 00:24:18,240
‫وذلك يحرّف ما ترينه، ويجعل الحقيقة مبهمة

269
00:24:19,200 --> 00:24:25,750
‫هل جلست في أي مرحلة في العقدين الماضيين
‫وفكرت في عدد القتلى المرتبطين بهذه القضية؟

270
00:24:36,550 --> 00:24:39,760
‫أخشى أن عليّ التوقف اليوم

271
00:24:40,470 --> 00:24:43,270
‫آسفة، هلّا تمنحنا 5 دقائق أخرى؟
‫لم أقصد أن أضغط عليك

272
00:24:43,390 --> 00:24:45,350
‫لم تخطئي، لكني اكتفيت

273
00:24:47,730 --> 00:24:51,570
‫كل ما قصدته هو...
‫ألا يشير عدد القتلى إلى شيء أكبر...

274
00:24:51,690 --> 00:24:53,230
‫توقفي، لقد اكتفي

275
00:24:53,360 --> 00:24:56,860
‫- سأدخل في صلب الموضوع
‫- كان عليك فعل ذلك مسبقاً، حسناً؟

276
00:25:03,080 --> 00:25:06,910
‫شكراً جزيلاً على المساعدة
‫أتعملين مع الكثير من الفتيات الصغيرات؟

277
00:25:07,040 --> 00:25:11,630
‫نستقبل عدداً لا بأس به
‫هاربات، فتيات يحاولن الابتعاد عن منازل مفككة

278
00:25:12,250 --> 00:25:14,090
‫نخسر الكثيرات

279
00:25:16,550 --> 00:25:18,840
‫لا يمكنني التأكيد على أني أعرفها

280
00:25:19,800 --> 00:25:22,050
‫لكنّ الصورة ليست واضحة

281
00:25:24,810 --> 00:25:28,230
‫الفكرة أنها قد تكون هذه الطفلة
‫بعد أن كبرت

282
00:25:33,480 --> 00:25:34,860
‫ها قد وصلنا

283
00:25:38,360 --> 00:25:40,990
‫نعم، كنا في نفس المجموعة

284
00:25:42,450 --> 00:25:46,040
‫أظن ذلك كان قبل 4 أو 5 أشهر

285
00:25:47,290 --> 00:25:48,750
‫لماذا رحلت؟

286
00:25:49,660 --> 00:25:53,420
‫أصبحت الأمور متزعزعة، مخدرات

287
00:25:54,880 --> 00:25:58,010
‫أحد الرجال جعل بعض الفتيات
‫يعملن في الدعارة

288
00:25:58,590 --> 00:26:00,840
‫وأصبحت الأمور سيئة

289
00:26:02,550 --> 00:26:05,350
‫انسحبت بعد (ماري) ببضعة أسابيع

290
00:26:05,680 --> 00:26:09,100
‫- هل كانت تسمي نفسها (ماري)؟
‫- أحياناً

291
00:26:09,640 --> 00:26:12,350
‫أو (ماري جولي)

292
00:26:12,650 --> 00:26:16,820
‫وأحياناً، (ماري جولاي)
‫بدلاً من (جولي)

293
00:26:17,400 --> 00:26:19,650
‫قالت إنها أطلقت على نفسها
‫اسماً يشبه الصيف

294
00:26:20,570 --> 00:26:22,280
‫كان لها أسماء مختلفة

295
00:26:26,030 --> 00:26:30,830
‫هل تحدثت عن نفسها؟
‫عن منزلها أو من أين جاءت؟

296
00:26:31,750 --> 00:26:36,800
‫قالت شيئاً عن العيش في غرف زهرية
‫أو...

297
00:26:37,590 --> 00:26:39,760
‫عن ملكة في قلعة زهرية

298
00:26:41,300 --> 00:26:43,340
‫أتعرفين ماذا أظن؟

299
00:26:43,890 --> 00:26:46,350
‫أظن أنها لم تعرف من هي

300
00:26:46,810 --> 00:26:49,310
‫أظنها كانت تتظاهر فحسب

301
00:26:51,310 --> 00:26:57,610
‫إن أردت تأليف كتاب
‫فاكتبي عما يحدث للأطفال هنا

302
00:26:59,990 --> 00:27:02,280
‫عمّا يحدث للفتيات

303
00:27:11,620 --> 00:27:13,790
‫"(دي 12)، هل تسمعني؟ حوّل"

304
00:27:18,840 --> 00:27:20,210
‫(دي 12)، نحن هنا

305
00:27:20,920 --> 00:27:25,140
‫"وردنا اتصال على الخط الساخن من رجل
‫يقول إنه يريد التحدث إلى الملازم (ويست)"

306
00:27:25,260 --> 00:27:29,510
‫- "قال إنه يعرفه"
‫- أي رجل؟ من هو؟

307
00:27:30,270 --> 00:27:32,640
‫"أعطانا رقماً لنتصل به"

308
00:27:33,770 --> 00:27:35,270
‫اتصل

309
00:27:35,560 --> 00:27:39,900
‫"(وافل هات)"

310
00:27:58,960 --> 00:28:02,050
‫هل ما زلتما معاً؟ أحسنتما

311
00:28:03,130 --> 00:28:05,380
‫أنت رجل يصعب العثور عليه

312
00:28:08,220 --> 00:28:09,760
‫أين كنت؟

313
00:28:10,970 --> 00:28:14,770
‫مع ما يحدث حالياً
‫أرى أن الأفضل أن تلتزما بالمهم

314
00:28:14,940 --> 00:28:18,860
‫وهو أن العدالة قد تكون قد تحققت أخيراً
‫لـ(لوسي) وطفليها

315
00:28:19,810 --> 00:28:22,030
‫أريدك أن تدخل في الموضوع يا (دان)

316
00:28:22,320 --> 00:28:27,860
‫أعني أن ظهور (توم) على التلفاز
‫وكون (جولي) على قيد الحياة

317
00:28:28,370 --> 00:28:31,830
‫هناك أسئلة لا يمكنكما الإجابة عنها
‫بدون معلومات أعرفها

318
00:28:31,950 --> 00:28:35,830
‫إن كنت تعرف شيئاً ولم تدلِ به
‫فيمكننا إرسالك للسجن الآن

319
00:28:35,960 --> 00:28:41,000
‫أو يمكننا أخذك إلى مكان ما وإيساعك ضرباً
‫حتى نقتنع بأنك كاذب كما يبدو عليك

320
00:28:44,590 --> 00:28:47,630
‫- أريد 7 آلاف دولار
‫- وأنا أريد قارباً

321
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
‫واضح من الأخبار أنكم لا تعرفون الآن شيئاً
‫كما لم تعرفوا آنذاك

322
00:28:51,810 --> 00:28:55,730
‫لكن حين تدفعا لي ذلك المبلغ
‫ستعرفان المزيد

323
00:28:56,140 --> 00:28:59,440
‫وأظن أن الكثير من حيرتكما ستنتهي

324
00:29:03,780 --> 00:29:06,860
‫تحاول أن تجعلني أضرب رأسك بالرصيف

325
00:29:08,910 --> 00:29:14,490
‫أتعرّض للضرب المبرّح منذ كان عمري عامين
‫قبل أن تأتي (لوسي) لتعيش معنا بوقت طويل

326
00:29:15,410 --> 00:29:16,790
‫- لتعيش معكم؟
‫- نعم

327
00:29:17,080 --> 00:29:20,580
‫انتقلت للعيش معنا
‫حين كان عمرها 4 سنوات بعد وفاة والدتها

328
00:29:20,920 --> 00:29:25,460
‫أنا وهي تشاركنا في الكثير
‫من اللحظات الحاسمة أثناء نشأتنا

329
00:29:31,390 --> 00:29:35,470
‫حين تحدثنا في المرة الأولى
‫كان واضحاً أنك لا تستطيع التحدث بدون أن تكذب

330
00:29:35,600 --> 00:29:37,230
‫فلماذا علينا أن نصدقك الآن؟

331
00:29:39,600 --> 00:29:41,810
‫يمكنكما تجاهلي إن أردتما

332
00:29:42,020 --> 00:29:45,400
‫لكن إن حاولتما الضغط علي
‫فلن يستفيد أي منا

333
00:29:46,480 --> 00:29:49,150
‫جئتما إلى هنا
‫لأنكما تبحثان عن (جولي) ثانية

334
00:29:49,280 --> 00:29:53,580
‫وذلك يعني أن هناك أشخاص يحاولون الآن
‫ألا تجدا إجابات لأي من أسئلتكم

335
00:29:53,700 --> 00:29:55,950
‫من هم هؤلاء الأشخاص؟

336
00:29:56,080 --> 00:30:00,120
‫أناس لا يعيدون التفاوض

337
00:30:00,370 --> 00:30:03,670
‫أناس يستفيدون من جعل (لوسي)
‫تبدو كأنها توفيت بجرعة زائدة

338
00:30:03,920 --> 00:30:06,340
‫أتعني أنها قُتلت؟

339
00:30:09,260 --> 00:30:12,930
‫كانت لدى (لوسي) مشكلة
‫كانت انهزامية

340
00:30:13,850 --> 00:30:18,390
‫لم تعرف متى عليها التوقف عن الضغط
‫كانت تضغط حتى تحصل على ما تريده

341
00:30:18,520 --> 00:30:21,770
‫ثم تستمر في الضغط
‫إلى أن تحصل على ما لم ترغب به

342
00:30:22,310 --> 00:30:25,610
‫- هل تعرفان أحداً مثلها؟
‫- فلنضعه في السجن الانفرادي لمدة أسبوع

343
00:30:25,730 --> 00:30:28,610
‫- ولنر ماذا سيتذكر هناك
‫- أتظن أنها تستطيع الانتظار لأسبوع؟

344
00:30:29,690 --> 00:30:34,120
‫سأتذكر فقط أني شخص مريض
‫انجرف مع خياله

345
00:30:34,240 --> 00:30:35,700
‫وروى قصصاً للشرطة

346
00:30:35,990 --> 00:30:38,370
‫وحين تهدداني وتضرباني وما إلى ذلك

347
00:30:38,500 --> 00:30:43,420
‫ما تفعلانه في الواقع
‫هو إخفاء الحقيقة عن وجه الأرض

348
00:30:44,460 --> 00:30:47,340
‫هل لـ(توم) علاقة بما أصابها؟

349
00:30:49,380 --> 00:30:51,930
‫أنتما بعيدان جداً عن الحقيقة
‫أليس كذلك؟

350
00:30:52,340 --> 00:30:56,720
‫أتظنان أني سأخاف من إظهار نفسي
‫بسبب ذلك الحقير؟ تباً!

351
00:30:56,850 --> 00:31:00,560
‫من تقول إنهم تسببوا بالأذى لـ(لوسي)...
‫هل لذلك علاقة بالطفلين؟

352
00:31:00,890 --> 00:31:05,810
‫ماذا؟ نعم، اللعنة!
‫نعم، كل شيء متعلق بالطفلين

353
00:31:06,400 --> 00:31:09,190
‫وطريقتي هي الوحيدة
‫التي ستجعل هذا مفيداً لنا

354
00:31:09,320 --> 00:31:13,110
‫أحضرا المبلغ الذي طلبته
‫وسنلتقي هنا غداً أو بعد غد

355
00:31:13,240 --> 00:31:15,160
‫وسترون حل مشاكلكما

356
00:31:15,280 --> 00:31:18,080
‫نحتاج إلى أكثر من يومين
‫لجمع هذا المبلغ

357
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
‫ليس لديكما فرصة أطول

358
00:31:20,250 --> 00:31:24,000
‫كما قلت أكثر من مرة
‫لستما الوحيدين الذين يبحثان عن (جولي)

359
00:31:34,720 --> 00:31:38,310
‫لا يمكن أن تكون غبياً
‫لدرجة أن تظننا سنسمح لك بالخروج من هنا

360
00:31:42,180 --> 00:31:44,390
‫ربما أخطأت في كلامي

361
00:31:44,890 --> 00:31:48,820
‫انظرا إليّ، هذا المدمن المعتوه
‫لا يفرّق بين الليل والنهار

362
00:31:49,480 --> 00:31:51,030
‫وأضيّع وقتكما الثمين

363
00:31:51,150 --> 00:31:53,570
‫على الأرجح أني مجرد مجنون
‫عليكما أن تتجاهلاني

364
00:31:53,700 --> 00:31:56,110
‫أنا أجيد لغة المجانين، وأتكلمها بطلاقة

365
00:32:00,990 --> 00:32:05,000
‫الوقت يمضي، وستفقد فتاتنا فرصتها
‫أيها المحققان

366
00:32:05,580 --> 00:32:08,670
‫والآخرون الذين يبحثون عنها
‫متقدمون عليكم بكثير

367
00:32:12,050 --> 00:32:14,760
‫سأتصل بكما بعد غد

368
00:32:16,090 --> 00:32:19,510
‫إلا إن كنت تفضّل أن نستمر
‫في مسابقة التحديق هذه

369
00:32:35,320 --> 00:32:40,740
‫قد أكون متوتراً
‫لكن إن رأيت شرطياً يلحق بي، فسألغي الاتفاق

370
00:32:42,740 --> 00:32:44,290
‫أشكركما على الفطور

371
00:33:00,720 --> 00:33:05,680
‫هل تصدق هذا؟ أتظنه يقول الحقيقة؟

372
00:33:06,270 --> 00:33:09,560
‫أظن أن علينا الحصول على سجلات
‫مكالمات (لوسي) من الفندق قبل عامين

373
00:33:10,810 --> 00:33:12,190
‫نعم

374
00:33:12,480 --> 00:33:16,070
‫وأظن أن علينا أن نعرف
‫أين كان (توم) حين توفيت

375
00:33:16,190 --> 00:33:18,860
‫لم يكن يحب (توم)

376
00:33:20,370 --> 00:33:25,450
‫أظن أيضاً أن علينا أن نحاول
‫جمع الـ7 آلاف

377
00:33:28,160 --> 00:33:29,960
‫راقب هذا الحثالة

378
00:33:39,430 --> 00:33:41,800
‫هيّا، ستخرج

379
00:33:43,850 --> 00:33:47,520
‫- أريد أن أرى الملازم (ويست)
‫- هذه ليست مشكلتي

380
00:34:02,200 --> 00:34:05,580
‫"كانت هذه المكالمة من الملازم
‫لقد تناولا الغداء مع القذر"

381
00:34:08,040 --> 00:34:10,870
‫- ماذا؟
‫- الخال، (دان أوبرايان)

382
00:34:11,580 --> 00:34:13,420
‫التقيا به في مطعم ما

383
00:34:13,540 --> 00:34:15,710
‫قال إنه يعرف كل شيء
‫ويريد نقوداً

384
00:34:15,840 --> 00:34:18,720
‫دعك من ذلك
‫اتركني معه على انفراد لمدة ساعة

385
00:34:18,840 --> 00:34:23,220
‫ويريدان منا أن نطلب سجلات الهاتف
‫لنُزل (دايموند كاكتس)، (بارادايس، نيفادا)

386
00:34:23,720 --> 00:34:25,100
‫قبل عامين

387
00:34:25,260 --> 00:34:26,640
‫سجلات مكالمات (لوسي)

388
00:34:26,770 --> 00:34:29,230
‫نعم، هذا استغلال جيد لوقتنا

389
00:34:29,390 --> 00:34:32,230
‫- أين (أوبرايان) الآن؟
‫- أعطانا عملاً لنقوم به

390
00:34:32,350 --> 00:34:34,360
‫لكن يبدو أنه ما زال مختفياً

391
00:34:45,140 --> 00:34:49,310
‫- "تتصرف كالأطفال"
‫- "كلا، لا تهتمين بأحد سوى بنفسك"

392
00:34:49,430 --> 00:34:52,730
‫حسناً، انسي الأمر، كانت هذه غلطة

393
00:35:06,820 --> 00:35:08,200
‫هل أصبحت تدخن الآن؟

394
00:35:08,870 --> 00:35:11,870
‫يبدو الوقت مناسباً
‫لأتوقف عن حرمان نفسي

395
00:35:28,350 --> 00:35:32,980
‫هل ستستمر بعلاقتك بها
‫بعد انتهاء التصوير؟

396
00:35:37,440 --> 00:35:38,900
‫ماذا تعني؟

397
00:35:39,730 --> 00:35:42,990
‫أجد صعوبة في تخيلك في مدينة (نيويورك)

398
00:35:49,780 --> 00:35:51,450
‫كيف عرفت؟

399
00:35:52,620 --> 00:35:54,580
‫ما زلت والدك أيها الصبي

400
00:35:57,380 --> 00:36:01,300
‫كما أني كنت يوماً ما محققاً ماهراً

401
00:36:06,300 --> 00:36:08,050
‫أشعر باستياء

402
00:36:08,470 --> 00:36:12,180
‫(هيذر)... إنها امرأة صالحة

403
00:36:13,930 --> 00:36:16,020
‫هل تعرف عن ذلك؟

404
00:36:19,610 --> 00:36:21,400
‫عليّ أن أخبرها، أليس كذلك؟

405
00:36:24,030 --> 00:36:26,860
‫- هل ستتركها؟
‫- لا

406
00:36:27,910 --> 00:36:30,160
‫ستنهي علاقتك الغرامية

407
00:36:31,080 --> 00:36:34,410
‫والحقيقة ستؤذيها فقط

408
00:36:34,540 --> 00:36:36,790
‫ستسبب لها الألم لأنك تشعر بالذنب

409
00:36:37,960 --> 00:36:42,050
‫أهذا عدل؟ ستشعر أنت بتحسن
‫وهي ستشعر باستياء

410
00:36:42,460 --> 00:36:45,840
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل يا أبي
‫أريدك أن تعرف ذلك

411
00:36:45,970 --> 00:36:49,260
‫لم أخطط له، كان هذا فقط...

412
00:36:51,260 --> 00:36:53,350
‫كانت مثيرة للاهتمام

413
00:36:53,970 --> 00:36:57,890
‫- إنهن مثيرات بالتأكيد
‫- أنا و(هيذر) لم نعد كما كنا

414
00:37:00,400 --> 00:37:03,110
‫لا شيء يبقى كما هو

415
00:37:09,490 --> 00:37:12,200
‫كنت أنظر إلى نفسي كثيراً

416
00:37:13,030 --> 00:37:17,620
‫و... أطرح هذا السؤال لأجل نفسي
‫لذا، فأنا أعرف

417
00:37:18,750 --> 00:37:20,170
‫ماذا؟

418
00:37:21,080 --> 00:37:23,500
‫هل وجدت...

419
00:37:25,420 --> 00:37:27,300
‫أني...

420
00:37:30,590 --> 00:37:32,850
‫هل علّمتك على الكبت؟

421
00:37:33,760 --> 00:37:35,680
‫لا أفهم السؤال

422
00:37:39,890 --> 00:37:43,770
‫لم أنو ذلك، ولم أدرك أنه يحدث

423
00:37:51,110 --> 00:37:53,450
‫حصلت على العناوين التي طلبتها

424
00:37:55,870 --> 00:37:57,250
‫الأسماء

425
00:37:59,580 --> 00:38:01,370
‫ما الذي تخطط له؟

426
00:38:07,510 --> 00:38:09,510
‫قبل أن تعرفني، كنت...

427
00:38:10,380 --> 00:38:12,260
‫لم أكن أخاف كثيراً

428
00:38:13,430 --> 00:38:15,560
‫لم أكن رجلاً جباناً

429
00:38:17,680 --> 00:38:20,270
‫كنت أفعل أشياء يعتبرها الناس شجاعة

430
00:38:22,770 --> 00:38:25,110
‫أنت جعلتني جباناً

431
00:38:26,230 --> 00:38:29,240
‫أنا مرتعب منذ يوم ولادتك

432
00:38:31,030 --> 00:38:33,160
‫ربما تعرف ما أعنيه

433
00:38:36,620 --> 00:38:39,870
‫لا يمكنني ردع ذلك
‫ولا يمكن أن أكون بخيلاً

434
00:38:40,000 --> 00:38:44,500
‫مع من تحب... لا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:38:45,170 --> 00:38:48,460
‫أتفهم؟ لا يمكنك إخفاء شيء

436
00:38:51,590 --> 00:38:53,720
‫عليّ أن أجري مكالمة هاتفية يا أبي

437
00:39:16,780 --> 00:39:20,080
‫بسبب الأحداث الصادمة المروّعة
‫التي وقعت قبل 3 أيام

438
00:39:20,700 --> 00:39:25,920
‫توصلت مكاتبنا إلى استنتاج
‫في قضية (ويل) و(جولي بورسيل)

439
00:39:27,380 --> 00:39:31,090
‫تبيّن الأدلة الجديدة
‫أن (بريت وودارد) قتل الطفلين

440
00:39:32,630 --> 00:39:39,010
‫سنحاول الحصول على إدانة غيابياً
‫بسبب جرائمه المروّعة

441
00:39:39,930 --> 00:39:45,230
‫ونأمل أن يستطيع المجتمع التعافي
‫من هذه الأحداث التي هزّتنا جميعاً

442
00:39:45,350 --> 00:39:47,360
‫هل وجدوا جثة الفتاة؟

443
00:39:48,060 --> 00:39:51,190
‫لدينا أدلة، لكني لا أريد كشفها
‫بسبب الظروف الحالية

444
00:39:51,320 --> 00:39:53,110
‫هل كان يجري تحقيق مع (وودارد)؟

445
00:39:53,240 --> 00:39:55,860
‫كان شخصاً ذا علاقة
‫وكنا نتحقق من أمره

446
00:39:55,990 --> 00:39:58,660
‫هل أوشكتم على القبض عليه
‫ولذلك فقد صوابه؟

447
00:39:58,780 --> 00:40:02,580
‫أظن أنه من المحتمل أن الضغط
‫وربما الشعور بالذنب قاده للانفجار

448
00:40:02,700 --> 00:40:04,410
‫قبل تقديمه للمحاكمة

449
00:40:04,540 --> 00:40:09,960
‫لكن تأكدوا أنها كانت عملية انتحار
‫أراد فيها قتل أكبر عدد ممكن

450
00:40:10,670 --> 00:40:13,510
‫تم التحقيق مع (بريت وودارد) في البداية
‫أليس كذلك؟

451
00:40:13,970 --> 00:40:16,470
‫لماذا لم يتم احتجازه وقت الاستجواب؟

452
00:40:16,720 --> 00:40:19,800
‫بسبب عدم كفاية الأدلة
‫نحن مقيدون بقوانيننا

453
00:40:19,930 --> 00:40:24,680
‫التي تحافظ على حقوق كل البشر
‫حتى إن كانوا أشرار ومتوحشين مثل (وودارد)

454
00:40:28,230 --> 00:40:33,230
‫- السيدة (بورسيل)، ألديك تصريح الآن؟
‫- تصريحي هو اتركيني وشأني

455
00:40:33,360 --> 00:40:36,200
‫- أتشعرين أن العدالة قد تحققت؟
‫- العدالة؟

456
00:40:36,320 --> 00:40:38,660
‫عمّ تتحدثين بحق السماء؟
‫ما معنى ذلك حتى؟

457
00:40:38,780 --> 00:40:40,240
‫هنا؟ الآن؟

458
00:40:40,370 --> 00:40:42,870
‫- سيدة (بورسيل)
‫- اتركيها وشأنها، هذه مضايقة

459
00:40:42,990 --> 00:40:46,910
‫إنها وظيفتي، أحاول معرفة الحقيقة فحسب
‫إن لم أفعل، فسينشر غيري الخبر الخاطئ

460
00:40:47,040 --> 00:40:49,830
‫- هذا ليس عذراً
‫- ماذا تريدين أيتها المعلمة؟

461
00:40:49,960 --> 00:40:55,510
‫- أريد فقط الاعتذار عما حدث...
‫- لا تعتذري لي أبداً عن أي شيء

462
00:40:56,300 --> 00:41:00,510
‫تحدثا إلى بعضكما أيتها الحقيرتان
‫وألفا قصة خاصة بكما

463
00:41:32,960 --> 00:41:36,670
‫ستكون مفارقة ساخرة
‫إن ساعد ذلك القذر على تبرئة (توم)

464
00:41:43,430 --> 00:41:47,350
‫هذا غريب، أليس كذلك؟
‫السرعة التي ماتت بها هذه المدينة

465
00:41:49,020 --> 00:41:51,020
‫لم تمت، بل قُتلت

466
00:41:53,150 --> 00:41:56,400
‫علينا أن نحقق فيمن قد يكون
‫قد دسّ الحقيبة والقميص

467
00:41:57,240 --> 00:41:59,070
‫قد يكون أياً كان

468
00:41:59,990 --> 00:42:03,410
‫ولم أصدق براءة (توم) بعد
‫فهو يخفي أسراراً

469
00:42:04,660 --> 00:42:08,410
‫فلنعد إلى المكتب، أريد رؤية برنامج الكنيسة
‫والمزيد من زملائه في العمل

470
00:42:11,830 --> 00:42:14,380
‫مهلاً، أين سنذهب؟

471
00:42:14,790 --> 00:42:18,590
‫- سآخذك إلى المنزل، ماذا ظننت؟
‫- لن أعود إلى المنزل، لديّ عمل

472
00:42:18,720 --> 00:42:20,380
‫سيكون العمل موجوداً في الصباح

473
00:42:20,970 --> 00:42:24,720
‫بربك يا رجل! (أوبرايان)؟ لدينا دليل

474
00:42:25,430 --> 00:42:29,730
‫فلنعد ونفكر في خطة، ونتحدث إلى أحد
‫من قسم مكافحة الرذيلة عن نادي المثليين

475
00:42:30,100 --> 00:42:34,360
‫توقّف فحسب، حسناً؟
‫إن لم ترغب بالعودة للمنزل، فلا تفعل

476
00:42:34,730 --> 00:42:37,610
‫- لكن لا تتذرّع بالعمل
‫- قد نكون مختلفين فحسب

477
00:42:37,730 --> 00:42:40,190
‫- نعم، نعمل بطريقتين مختلفتين
‫- هذا ما قلته للتو

478
00:42:40,320 --> 00:42:43,570
‫وأنا أوافقك الرأي
‫لهذا وصلت لما وصلت إليه، وأنت...

479
00:42:43,780 --> 00:42:45,160
‫ماذا؟

480
00:42:45,410 --> 00:42:46,780
‫أنا ماذا؟

481
00:42:47,540 --> 00:42:48,910
‫أنت كما أنت

482
00:42:50,830 --> 00:42:52,710
‫- توقف
‫- ماذا؟

483
00:42:52,830 --> 00:42:55,460
‫- أوقف السيارة
‫- هل ستتصرف كطالبات المدارس؟

484
00:42:55,590 --> 00:42:58,130
‫هل جرحت مشاعرك؟
‫هل ستنزل من السيارة غاضباً؟

485
00:43:00,300 --> 00:43:03,550
‫أتمزح بهذا الهراء الطفولي؟

486
00:43:03,680 --> 00:43:06,850
‫- أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لا أهتم كثيراً بأوقات العمل

487
00:43:06,970 --> 00:43:08,350
‫سأعمل

488
00:43:13,060 --> 00:43:17,190
‫إن رآك أحد وأنت تتلصص هنا
‫فسيقتلونك

489
00:43:19,860 --> 00:43:21,240
‫وقح!

490
00:44:04,400 --> 00:44:08,280
‫(توم بورسيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

491
00:44:08,490 --> 00:44:12,790
‫متذاكي، بالنسبة إلى رجل ذكي
‫فأنت فوضويّ

492
00:44:13,540 --> 00:44:17,380
‫نفس المكان الذي كنت تأتي إليه
‫لتعاطي المخدرات حين كنت تتطفل علينا

493
00:44:18,790 --> 00:44:21,500
‫لا أرغب باستعادة الذكريات الآن يا (تومي)

494
00:44:30,890 --> 00:44:36,190
‫هناك استراحة على مسافة قريبة
‫رأيت ثقباً في الجدار إن أردت ما تفعله

495
00:44:42,110 --> 00:44:46,280
‫سمعت أنك تريد النقود
‫فلنتظاهر بأن كلا من هذه الرصاصات هي ألف دولار

496
00:44:46,570 --> 00:44:49,320
‫انتظر يا (توم)، ليست لديك مشكلة معي

497
00:44:49,570 --> 00:44:51,910
‫أعرف أننا لسنا صديقين
‫لكن لا ضرورة لهذا

498
00:44:52,040 --> 00:44:55,960
‫أنت تعرف شيئاً أيها الوغد
‫فما هو؟ ما الذي تريد بيعه للشرطة؟

499
00:44:56,410 --> 00:45:00,460
‫أبعد هذا المسدس يا (توم)
‫فأنت توتّرني كثيراً

500
00:45:02,090 --> 00:45:04,550
‫هل كنت تشرب؟ ظننتك أقلعت عن الشراب

501
00:45:04,880 --> 00:45:06,340
‫- ماذا تعرف؟
‫- لا شيء

502
00:45:06,470 --> 00:45:10,090
‫- كاذب!
‫- لا شيء، حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

503
00:45:10,220 --> 00:45:13,140
‫انتظر، انتظر، سأخبرك، سأخبرك، سأخبرك

504
00:45:14,560 --> 00:45:15,930
‫تمهل

505
00:45:35,500 --> 00:45:37,460
‫انهض أيها الوغد

506
00:45:42,540 --> 00:45:47,220
‫سأطلق النار على عضوك الذكري
‫ثم على ركبتيك ثم أذنيك

507
00:45:47,340 --> 00:45:50,090
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟
‫- (جولي)

508
00:45:50,220 --> 00:45:53,550
‫حين كنت تقيم في غرفة (ويل)
‫كنت تتجسس عليها

509
00:45:53,810 --> 00:45:56,640
‫وصنعت ثقباً للتلصص في خزانة (ويل)
‫لتراقبها وهي تبدل ملابسها

510
00:45:56,770 --> 00:46:00,350
‫لم أفعل... مستحيل...
‫لا أدري عمّ تتحدث

511
00:46:00,480 --> 00:46:03,190
‫سأفكر أين أضع الرصاصة الأخيرة
‫حين أصل إلى تلك المرحلة

512
00:46:03,310 --> 00:46:05,690
‫تباً! أصغ إليّ، أصغ إليّ

513
00:46:11,110 --> 00:46:14,870
‫لا أعرف شيئاً عن ثقب التلصص، حسناً؟

514
00:46:15,700 --> 00:46:19,290
‫مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
‫كانت (جولي)...

515
00:46:19,410 --> 00:46:20,790
‫- أين هي؟
‫- لا أدري

516
00:46:20,920 --> 00:46:22,580
‫- أين ابنتي؟
‫- لا أدري

517
00:46:22,710 --> 00:46:24,340
‫أيها الوغد الكاذب

518
00:46:24,460 --> 00:46:27,840
‫هل سألت نفسك من أين لـ(لوسي) بالنقود لتهرب؟

519
00:46:27,960 --> 00:46:31,010
‫أو كيف كانت تنفق على نفسها
‫8 سنوات قبل أن تموت؟

520
00:46:31,970 --> 00:46:33,800
‫تكلم بوضوح

521
00:46:33,930 --> 00:46:37,720
‫أعني أني أعرف من يدفع لها

522
00:46:37,970 --> 00:46:42,520
‫أعرف من يدفع لها
‫ومن سيجد مشكلة إن طلبت المزيد

523
00:46:42,900 --> 00:46:45,860
‫هذا كل ما كنت سأقوله للشرطة يا رجل
‫هذا كل ما كنت سأقوله لهم

524
00:46:45,980 --> 00:46:48,610
‫اسم، اسم رجل فحسب

525
00:46:52,280 --> 00:46:57,450
‫حسناً أيها الأحمق القذر
‫أعطني سبباً يجعلني لا أقتلك

526
00:49:02,400 --> 00:49:04,370
‫كانوا يتبادلون الرسائل

527
00:49:08,080 --> 00:49:11,580
‫رسائل صغيرة للأطفال، الثقب في الجدار...

528
00:49:12,370 --> 00:49:13,830
‫كان هذا هو الهدف منه

529
00:49:15,290 --> 00:49:17,630
‫هذا صحيح، نعم

530
00:49:20,130 --> 00:49:21,970
‫نعم، تلك المخرجة...

531
00:49:24,220 --> 00:49:26,850
‫لقد ذكرت (هاريس جيمس) ثانية

532
00:49:29,930 --> 00:49:32,390
‫هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله معها؟

533
00:49:33,560 --> 00:49:39,020
‫إن لم أكن متأكداً
‫فكما قال لنا (أوبرايان)

534
00:49:40,530 --> 00:49:42,240
‫أنا مجرد رجل مريض

535
00:49:46,620 --> 00:49:50,120
‫لديّ قائمة أسماء وعناوين

536
00:49:50,620 --> 00:49:54,290
‫بلاغ عنف منزلي سابق في منزل (هويت)

537
00:49:54,420 --> 00:49:56,250
‫أرملة (هاريس جيمس)

538
00:49:56,920 --> 00:49:59,250
‫ماذا تظن أننا سنفعل؟

539
00:50:05,930 --> 00:50:07,430
‫سأذهب إلى الحمام

540
00:50:32,330 --> 00:50:34,750
‫"عُثر على جثة (ويل بورسيل)
‫في كهف في (ديفلز دين)"

541
00:50:57,900 --> 00:50:59,270
‫(رولاند)

542
00:51:03,190 --> 00:51:05,070
‫مرحباً

543
00:51:09,700 --> 00:51:11,410
‫كيف حالك؟

544
00:51:12,620 --> 00:51:15,910
‫أنا بخير، كيف حالك؟

545
00:51:18,460 --> 00:51:22,750
‫بخير، بخير

546
00:51:24,760 --> 00:51:27,880
‫أظنك تمضي وقتاً طويلاً هنا

547
00:51:28,590 --> 00:51:31,010
‫لا أظن أني أنام كثيراً

548
00:51:38,230 --> 00:51:39,600
‫ماذا؟

549
00:51:39,900 --> 00:51:43,730
‫قدّم إليّ خدمة، واتجه إلى النافذة

550
00:51:44,860 --> 00:51:49,070
‫انظر إن كانت هناك سيارة صالون داكنة
‫متوقفة في الشارع

551
00:51:50,530 --> 00:51:51,990
‫حسناً

552
00:52:08,050 --> 00:52:11,590
‫لا، لا شيء في الخارج

553
00:52:17,680 --> 00:52:19,180
‫حسناً

554
00:52:20,850 --> 00:52:22,940
‫هل كنت ترى سيارة؟

555
00:52:26,440 --> 00:52:28,030
‫كيف حالك يا (رولاند)؟

556
00:52:29,490 --> 00:52:31,410
‫كنت تقرأ

557
00:52:31,950 --> 00:52:36,160
‫نعم، لم أقرأه كاملاً قط

558
00:52:37,240 --> 00:52:38,910
‫لم تكن تمانع في ذلك

559
00:52:40,000 --> 00:52:44,500
‫- امرأة جميلة
‫- نعم، كانت كذلك

560
00:52:48,670 --> 00:52:50,050
‫نعم

561
00:52:52,760 --> 00:52:55,220
‫نحن في عام 2015، أليس كذلك؟

562
00:52:56,600 --> 00:52:58,430
‫هذا صحيح يا صديقي

563
00:53:01,270 --> 00:53:06,150
‫"الطفل الضائع هو فراغ
‫يتردد صداه للأمام وإلى الخلف في الزمن"

564
00:53:06,860 --> 00:53:11,700
‫"لا يجمع الغرف التي كنت فيها معهم
‫ولم تعد كذلك"

565
00:53:12,660 --> 00:53:15,990
‫"أو حتى تلك الغرف التي لم تدخلوها معاً"

566
00:53:17,160 --> 00:53:19,120
‫"الإنكار أعمق من ذلك"

567
00:53:19,830 --> 00:53:24,460
‫"إنها معرفة أنه في كل غرفة تدخلها
‫بقية حياتك"

568
00:53:24,580 --> 00:53:27,250
‫"يفترض أن يكون هناك، لكنه ليس كذلك"

569
00:53:27,960 --> 00:53:31,920
‫"وتصبح ذكرياتك عنه رمزاً لذلك الغياب"

570
00:53:33,050 --> 00:53:38,760
‫"الطفل الضائع هو قصة...
‫لا يُسمح لها بأن تنتهي أبداً"

571
00:53:44,190 --> 00:53:48,940
‫ستجيب السيدة (هيز) عن بعض الأسئلة
‫ثم ستوقع لكم نسخكم هنا

572
00:53:49,440 --> 00:53:53,070
‫شكراً، هل من أسئلة؟

573
00:53:53,700 --> 00:53:57,870
‫هل يقولون إن الفتاة على قيد الحياة الآن؟

574
00:53:59,410 --> 00:54:01,750
‫نعم، عُثر على بصمات مؤخراً

575
00:54:02,580 --> 00:54:06,080
‫أنا أكتب عن التحقيق الجديد الآن

576
00:54:07,080 --> 00:54:10,880
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

577
00:54:12,970 --> 00:54:14,340
‫هل يعرفون ذلك؟

578
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
‫لا، لا أحد يعرف ذلك

579
00:54:21,390 --> 00:54:23,230
‫- هل أنت...
‫- ماذا عن كتابك؟

580
00:54:25,690 --> 00:54:30,570
‫هل لديك أي نظرية هنا؟
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

581
00:54:31,980 --> 00:54:33,860
‫هذا...

582
00:54:34,700 --> 00:54:37,280
‫كتبته حين كان يُعتقد أنها ميتة

583
00:54:37,410 --> 00:54:39,160
‫أنت لا تعرفين شيئاً إذن

584
00:54:39,870 --> 00:54:43,450
‫أنت... تكسبين نقودك فحسب

585
00:54:44,250 --> 00:54:46,870
‫- وتستغلين ألمهم
‫- سيدي، لم تدّعي المؤلفة...

586
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
‫عار عليك يا امرأة!

587
00:55:03,600 --> 00:55:04,980
‫الدمى

588
00:55:20,410 --> 00:55:22,120
‫"(هويت)"

589
00:57:40,840 --> 00:57:42,720
‫ماذا؟

590
00:57:44,550 --> 00:57:45,930
‫(جولي)؟

591
00:57:53,310 --> 00:57:56,440
Retail by: Null69

