﻿1
00:01:20,120 --> 00:01:25,660
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب..."

2
00:01:26,120 --> 00:01:29,500
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات"

3
00:01:29,630 --> 00:01:36,340
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا جاء فيها في رأيكم؟"

4
00:01:40,340 --> 00:01:46,350
‫"جاء فيها
‫"أسرع يا رجل، حبك قد مات""

5
00:01:49,850 --> 00:01:55,280
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

6
00:01:55,940 --> 00:02:00,200
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

7
00:02:01,070 --> 00:02:05,660
‫"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"

8
00:02:10,580 --> 00:02:16,260
‫"عندما وصلت هناك
‫كنت مستلقياً على لوح الموتى"

9
00:02:46,410 --> 00:02:47,790
‫ها قد وصلنا

10
00:02:50,250 --> 00:02:52,710
‫أول يوم في المدرسة من جديد

11
00:02:53,580 --> 00:02:55,130
‫لا أريد أن تذهبي

12
00:03:07,310 --> 00:03:08,770
‫وأنا لا أريد أن أذهب

13
00:03:11,810 --> 00:03:13,350
‫لكني سأذهب رغم ذلك

14
00:03:14,400 --> 00:03:15,940
‫ماذا سأفعل من دونك؟

15
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
‫أنت رجل قوي، ستكون بخير

16
00:03:19,780 --> 00:03:21,150
‫لا يمكنك التأكد من ذلك

17
00:03:22,950 --> 00:03:24,320
‫حسناً

18
00:03:26,370 --> 00:03:28,950
‫أبي، هيا، ساعدني في نقل أغراضي

19
00:03:30,330 --> 00:03:32,500
‫ستشعر بتحسن عندما تحمل شيئاً ثقيلاً

20
00:03:34,040 --> 00:03:36,090
‫أنت حقاً تفهمينني

21
00:03:37,460 --> 00:03:38,840
‫منذ كنت في الثانية من عمري

22
00:05:00,840 --> 00:05:04,300
‫"أنا آسف، سامحوني أرجوكم
‫سأذهب لرؤية زوجتي وابني"

23
00:05:07,890 --> 00:05:11,510
‫لماذا لم تتصل؟ تركت لك رسائل

24
00:05:11,890 --> 00:05:13,520
‫(وين)، كان هناك رجل في جلسة القراءة...

25
00:05:13,640 --> 00:05:17,060
‫- أين الطفلان؟
‫- في غرفتيهما، (هنري) يلعب الـ(نينتندو)

26
00:05:17,190 --> 00:05:21,570
‫لكن كان هناك رجل في جلسة القراءة
‫رجل أسود بعين واحدة

27
00:05:23,900 --> 00:05:27,610
‫- رأيت رجلاً بعين واحدة؟
‫- نعم، كان عدوانياً ووقحاً و...

28
00:05:27,740 --> 00:05:33,080
‫وكان يسألني إن كنت أعرف
‫أين (جولي) الآن

29
00:05:33,660 --> 00:05:36,410
‫(وين)، أظن أنه الرجل
‫الذي كان في قضية عام 1980

30
00:05:36,790 --> 00:05:39,710
‫الرجل الذي كنتم تبحثون عنه
‫الرجل الذي اشترى الدمى

31
00:05:39,830 --> 00:05:42,340
‫هل عرفت اسمه؟
‫أو أي شيء آخر يساعدني في إيجاده؟

32
00:05:43,420 --> 00:05:45,760
‫لا، لكنه طليق ويبحث عنها

33
00:05:46,760 --> 00:05:49,090
‫أظن أنه هو السبب في هروبها

34
00:05:57,560 --> 00:05:59,270
‫(توم بيرسيل) قتل نفسه

35
00:06:01,150 --> 00:06:02,520
‫ماذا؟

36
00:06:06,610 --> 00:06:07,990
‫كيف؟

37
00:06:08,530 --> 00:06:09,910
‫أطلق النار على رأسه

38
00:06:11,780 --> 00:06:13,620
‫بعد أن هاجمته أنا و(رولاند)

39
00:06:15,240 --> 00:06:16,620
‫لماذا فعلتما ذلك؟

40
00:06:20,750 --> 00:06:23,460
‫هل خطر ببالك قط أن (توم)
‫قد لا يكون انتحر؟

41
00:06:24,050 --> 00:06:25,460
‫كان ذلك قرار الطبيب الشرعي

42
00:06:26,550 --> 00:06:28,880
‫والرجل كان لديه أسباب كثيرة ليفعل ذلك

43
00:06:29,630 --> 00:06:33,050
‫أشار تقرير الطبيب الشرعي
‫إلى رضة متورمة في قاعدة جمجمته

44
00:06:33,180 --> 00:06:34,560
‫كأنه ضُرب هناك

45
00:06:35,930 --> 00:06:40,310
‫كانت جمجمته محطمة
‫كل شيء كان عبارة عن رضة كبيرة

46
00:06:40,560 --> 00:06:43,440
‫كلفنا طبيبة شرعية مستقلة بتقييم التقرير

47
00:06:43,820 --> 00:06:47,740
‫قالت إن هناك رضة وتخثر دموي
‫لا يفسرها العيار الناري

48
00:06:49,360 --> 00:06:52,660
‫أتلمحين إلى أن شخصاً ما
‫أخذه إلى الأعلى فاقداً الوعي

49
00:06:53,280 --> 00:06:54,660
‫ثم قتله بتلك الطريقة؟

50
00:06:55,030 --> 00:06:58,040
‫في كل الأحوال
‫أدى ذلك لإنهاء التحقيق الثاني

51
00:06:59,250 --> 00:07:00,870
‫كما في 1980، أليس كذلك؟

52
00:07:01,710 --> 00:07:06,000
‫عمل عنيف مفاجئ، رجل ميت
‫وتُغلق القضية

53
00:07:11,970 --> 00:07:13,640
‫أظن أني لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة

54
00:07:17,100 --> 00:07:20,230
‫كما حدث في 1980 مرة أخرى
‫سيحمّلون الجريمة لمشتبه به ميت

55
00:07:21,140 --> 00:07:22,520
‫مشتبه به؟

56
00:07:23,940 --> 00:07:26,980
‫كان ذلك بسببنا، نحن فعلنا ذلك؟

57
00:07:28,320 --> 00:07:29,690
‫نحن دفعناه إليه

58
00:07:32,160 --> 00:07:33,740
‫ليس نحن من أجرينا تلك المكالمة الهاتفية

59
00:07:36,080 --> 00:07:37,450
‫نحن قمنا بعملنا

60
00:07:37,740 --> 00:07:39,410
‫لو لم نفعل ذلك لفعله غيرنا

61
00:07:41,660 --> 00:07:44,580
‫وأنت قد قلتها، كانوا سيحطمونه

62
00:07:47,550 --> 00:07:48,920
‫يجب أن نستمر

63
00:07:49,170 --> 00:07:52,220
‫البصمة المفقودة، الرجل ذو العين الواحدة
‫وما قاله (دان)

64
00:07:52,380 --> 00:07:53,800
‫فكر قليلاً

65
00:07:55,090 --> 00:07:57,260
‫مات رجل صالح لأننا ضغطنا عليه

66
00:07:58,140 --> 00:08:00,890
‫ونحن نعرف أننا لا نصدق أنه مذنب
‫ورؤية وقع الأمر عليه

67
00:08:01,020 --> 00:08:02,390
‫أأنت متأكد أن هذا ما حدث؟

68
00:08:03,020 --> 00:08:06,230
‫أتظن أن (توم) قد يكتب رسالة كتلك
‫على آلة كاتبة؟

69
00:08:07,060 --> 00:08:09,110
‫أنت لم تعمل في قضية منذ 10 سنوات

70
00:08:10,360 --> 00:08:13,610
‫بحق السماء يا (بيربل)!
‫ما الذي يحدث في ظنك؟

71
00:08:14,490 --> 00:08:16,030
‫لماذا تظنني أحضرتك إلى هنا؟

72
00:08:18,700 --> 00:08:20,580
‫للعثور على فتاة وحل ما حدث

73
00:08:20,870 --> 00:08:23,000
‫ألا تظن أن هناك محققون أفضل؟

74
00:08:25,290 --> 00:08:26,880
‫إذا وجدنا الفتاة، فهذا أمر رائع

75
00:08:27,420 --> 00:08:28,880
‫إذا حللنا القضية، رائع

76
00:08:29,500 --> 00:08:31,010
‫لكن كم مرة يحدث ذلك؟

77
00:08:31,510 --> 00:08:32,880
‫قضية عمرها 10 أعوام

78
00:08:33,840 --> 00:08:36,180
‫أنا فعلت هذا لمساعدتك في استعادة عملك

79
00:08:36,340 --> 00:08:39,510
‫هل تفهم؟ إنه معروف

80
00:08:40,310 --> 00:08:42,390
‫لأني رجل تعيس الحظ

81
00:08:43,390 --> 00:08:44,770
‫استمر في هذا

82
00:08:47,230 --> 00:08:50,940
‫استمر في هذا
‫سيعيدونك إلى قسم المعلومات العامة

83
00:08:51,570 --> 00:08:54,070
‫أو إلى دورية تنظيف الطريق السريع
‫للـ10 سنوات القادمة

84
00:08:55,570 --> 00:08:56,950
‫كيف سيكون ذلك؟

85
00:09:05,290 --> 00:09:08,330
‫(رولاند)، علينا متابعة التحقيق

86
00:09:09,840 --> 00:09:12,380
‫- إن لم يكن (توم)، لا تدع...
‫- ماذا لدينا؟

87
00:09:13,420 --> 00:09:17,390
‫أتريد العودة للبحث عن أي رجل أسود
‫بعين واحدة في (أركنسا)؟

88
00:09:18,390 --> 00:09:21,390
‫لماذا؟ لأن زوجتك رأت واحداً؟

89
00:09:21,560 --> 00:09:22,930
‫إنه أمر مهم

90
00:09:24,310 --> 00:09:25,810
‫- ولدينا دليل آخر...
‫- توقف

91
00:09:27,190 --> 00:09:30,150
‫انس ذلك، هذه وظيفتنا

92
00:09:31,150 --> 00:09:32,860
‫وليس الغرض منها أن تجعلك أفضل

93
00:09:33,940 --> 00:09:37,160
‫إنه ليس المكان الذي تحل فيه مشاكلك

94
00:09:40,120 --> 00:09:41,490
‫أكنت تشرب صباح اليوم؟

95
00:09:47,960 --> 00:09:49,330
‫تباً لك يا (وين)!

96
00:09:58,380 --> 00:10:00,680
‫(توم)، ماذا تفعل؟

97
00:10:01,260 --> 00:10:03,180
‫سأغادر هذا المكان

98
00:10:04,140 --> 00:10:06,600
‫(لوسي) ماتت، و(جولي)...

99
00:10:08,440 --> 00:10:09,810
‫و(جولي)...

100
00:10:11,310 --> 00:10:14,980
‫ظننت إن كانت هناك فرصة...

101
00:10:16,030 --> 00:10:18,910
‫الجميع يقولون إنها ميتة
‫لذلك سأغادر هذا المكان

102
00:10:20,160 --> 00:10:21,660
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

103
00:10:25,500 --> 00:10:27,660
‫أي شيء ممكن لأتوقف عن الشعور

104
00:10:29,080 --> 00:10:30,460
‫لم يعد هناك فائدة لذلك

105
00:10:31,330 --> 00:10:33,630
‫لم يبق أحد لأشعر بشيء تجاهه

106
00:10:35,300 --> 00:10:38,050
‫لا أظن الولدين
‫يريدان أن تؤذي نفسك يا (توم)

107
00:10:39,970 --> 00:10:43,890
‫نعم، لا يريدان شيئاً على الإطلاق الآن

108
00:10:44,810 --> 00:10:46,560
‫وكيف يمكن أن أتأذى أكثر مما تأذيت؟

109
00:10:47,640 --> 00:10:50,560
‫أي شيء قد يحدث بي سيكون راحة لي

110
00:10:52,690 --> 00:10:54,070
‫أين تذهب؟

111
00:10:57,490 --> 00:10:58,860
‫ليس لي وجهة

112
00:11:00,950 --> 00:11:02,740
‫أريد أن تبعد سيارتك

113
00:11:04,490 --> 00:11:08,200
‫- أنا لست مرتاحاً لهذا
‫- أنت لست مسؤولاً عني أيها المحقق

114
00:11:11,790 --> 00:11:13,170
‫دعني أبتعد من هنا

115
00:11:21,090 --> 00:11:23,430
‫سأعطيك رقم هاتفي الشخصي أيضاً

116
00:11:27,810 --> 00:11:31,560
‫إذا واجهت متاعب أو تورطت في شيء

117
00:11:33,100 --> 00:11:34,480
‫استخدمه

118
00:11:40,650 --> 00:11:42,110
‫أنت لا تحتاج إلى مساعدتي

119
00:11:43,490 --> 00:11:44,950
‫لكن قد يأتي يوم وتحتاجها

120
00:11:45,660 --> 00:11:48,450
‫وإذا أتى، سأساعدك

121
00:12:38,670 --> 00:12:40,550
‫أصنع هذه لاحتفالات "يوم الذكرى"

122
00:12:43,010 --> 00:12:44,510
‫هذا لأجل (توم)

123
00:12:47,430 --> 00:12:50,180
‫لا أفهم لم قد يفعل هذا الآن

124
00:12:51,350 --> 00:12:52,930
‫لقد تجاوز الكثير

125
00:12:55,190 --> 00:12:58,610
‫عم تريدين التحدث إليّ؟ حقاً

126
00:12:59,650 --> 00:13:02,070
‫حسناً، بما أنك كنت صديقتها الحميمة

127
00:13:03,900 --> 00:13:09,280
‫هل تعرفين إن كانت (لوسي)
‫تعرف رجلاً أسود بعين واحدة؟

128
00:13:12,370 --> 00:13:13,750
‫لا

129
00:13:14,410 --> 00:13:15,790
‫أعني...

130
00:13:16,540 --> 00:13:20,670
‫كانت تعرف رجالاً آخرين
‫لكن لم أعرف عنها أنها...

131
00:13:22,590 --> 00:13:25,680
‫تعرفين، ليس... رجلاً أسود

132
00:13:28,930 --> 00:13:30,350
‫إلام تريدين الوصول؟

133
00:13:32,850 --> 00:13:37,690
‫يبدو أن هذا الرجل ذا العين الواحدة

134
00:13:37,850 --> 00:13:41,360
‫أعطى (جولي) دمية
‫في الـ(هالوين) عام 1980

135
00:13:41,480 --> 00:13:44,740
‫ومن المعتقد أنه هو الذي أخذها

136
00:13:48,740 --> 00:13:50,780
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

137
00:13:54,080 --> 00:13:55,460
‫أقلت الـ(هالوين)؟

138
00:13:57,420 --> 00:13:58,790
‫انتظري

139
00:14:10,050 --> 00:14:11,430
‫حسناً

140
00:14:11,550 --> 00:14:16,310
‫ظُهرت هذه بعد ما حدث

141
00:14:18,440 --> 00:14:21,020
‫التقطت صورة لهما عندما جاءا للبيت

142
00:14:24,900 --> 00:14:28,400
‫هل تعرفين من هذين الشخصين؟
‫المتنكرين كشبحين؟

143
00:14:29,490 --> 00:14:31,530
‫لا، لا أظن ذلك

144
00:14:33,490 --> 00:14:35,200
‫ذلك المزارع في تلك السنة

145
00:14:36,750 --> 00:14:39,870
‫قال إنه رأى شخصين من عرقين مختلفين
‫بضع مرات قريباً من منزله

146
00:14:40,000 --> 00:14:41,830
‫في الجهة الأخرى من (ديفلز دين)

147
00:14:43,040 --> 00:14:45,510
‫أيمكنني استعارة هذه الصورة؟

148
00:14:46,340 --> 00:14:49,680
‫- لا، أفضل ألا تفعلي، إنها لي
‫- فقط لعمل نسخة

149
00:14:49,800 --> 00:14:52,260
‫- يمكنني أن أعيدها لك مباشرة...
‫- أفضل...

150
00:14:53,220 --> 00:14:54,600
‫ألا تأخذيها

151
00:15:21,000 --> 00:15:23,540
‫إذا سمحت لك باستعارة هذه الصورة
‫هل ستعودين؟

152
00:15:24,500 --> 00:15:25,880
‫غداً؟

153
00:15:27,670 --> 00:15:29,510
‫نعم، سأعود غداً

154
00:15:38,720 --> 00:15:40,690
‫هل فكرت قط
‫في الانتقال للسكن في البلدة؟

155
00:15:41,980 --> 00:15:43,400
‫ولماذا سأفعل؟

156
00:15:44,730 --> 00:15:46,360
‫يجب أن يبقى أحد

157
00:15:48,190 --> 00:15:49,940
‫يجب أن يتذكر أحد

158
00:15:58,490 --> 00:16:02,330
‫"دار حديث عن أن زوجتك
‫تؤلف جزءاً ثانياً لكتابها الأول"

159
00:16:03,500 --> 00:16:05,790
‫قررت في النهاية ألا تفعل ذلك

160
00:16:07,040 --> 00:16:08,420
‫كان لديها قصص أخرى تكتبها

161
00:16:09,670 --> 00:16:12,720
‫أكنت تطلعها على المعلومات
‫أثناء التحقيق الثاني؟

162
00:16:13,470 --> 00:16:15,140
‫بالقدر الذي يتحدث فيه زوج وزوجته

163
00:16:15,550 --> 00:16:16,930
‫نخبر بعضنا ماذا...

164
00:16:21,270 --> 00:16:23,270
‫- مرحباً يا (هنري)
‫- كيف حالك يا سيد (ويست)؟ تفضل

165
00:16:23,390 --> 00:16:25,100
‫ماذا يحدث في حياتنا

166
00:16:26,190 --> 00:16:29,190
‫هل أوحى أي من بحوثها
‫بمؤامرة أوسع نطاقاً؟

167
00:16:30,110 --> 00:16:31,490
‫كتستر على شيء ما؟

168
00:16:32,740 --> 00:16:34,110
‫لا أظن هذا

169
00:16:36,490 --> 00:16:38,330
‫هل لديك دليل على شيء كهذا؟

170
00:16:48,800 --> 00:16:51,210
‫- ماذا لديك؟
‫- السيارة في موقف السيارات

171
00:16:51,420 --> 00:16:56,800
‫سيارة (ميركوري كابري) موديل 78
‫لوحتها من (ميزوري)، (إكو إكو أوسكار 679)

172
00:16:57,260 --> 00:16:58,640
‫هل تحدثت إلى موظف النزل؟

173
00:17:00,770 --> 00:17:02,140
‫دفع أجرة أسبوع

174
00:17:03,100 --> 00:17:04,890
‫هل جاء أحد يسأل عن هذا الرجل؟

175
00:17:05,980 --> 00:17:07,360
‫أنتما فقط

176
00:17:15,360 --> 00:17:16,740
‫ابق هنا

177
00:17:20,660 --> 00:17:22,040
‫(دان)؟

178
00:17:23,870 --> 00:17:25,710
‫هل رأيت أو سمعت شيئاً؟

179
00:17:26,620 --> 00:17:28,580
‫لا، لا شيء

180
00:17:29,340 --> 00:17:30,710
‫هل عملت ليلة أمس؟

181
00:17:32,630 --> 00:17:36,050
‫- من غيرك يعمل على مكتب الاستقبال؟
‫- أنا عملت في الليلتين الماضيتين

182
00:17:36,340 --> 00:17:37,720
‫وزوجتي تعمل في غيابي

183
00:17:38,220 --> 00:17:39,850
‫يمكنكما التحدث إليها إن أردتما

184
00:17:40,260 --> 00:17:41,810
‫لا أظنها كانت ستذكر ذلك

185
00:17:46,720 --> 00:17:50,350
‫"يظهر ويقول إن (لوسي) قُتلت"

186
00:17:52,270 --> 00:17:53,650
‫بدا أنه أراد تبرئة (توم)

187
00:17:55,190 --> 00:17:56,940
‫ويتصرف بارتياب شديد

188
00:17:58,230 --> 00:18:01,150
‫"هناك أناس لا يريدون أن تعرفوا ما أعرف"

189
00:18:02,780 --> 00:18:04,570
‫إذن، كان محقاً في ارتيابه

190
00:18:05,570 --> 00:18:06,950
‫إلا إن كان غادر وحده

191
00:18:08,240 --> 00:18:11,290
‫لا أتخيل أنه ترك السيارة
‫ورتب مكان الحادث

192
00:18:12,660 --> 00:18:15,460
‫لقد فقدناه، لقد خسرنا

193
00:18:27,180 --> 00:18:30,060
‫"بعد مواجهته بأدلة جديدة
‫تزعم أنه مذنب"

194
00:18:31,020 --> 00:18:36,150
‫"في اختفاء وموت طفليه
‫انتحر (توم بيرسيل) في مسرح الجريمة الأصلية"

195
00:18:36,270 --> 00:18:40,900
‫- "وترك رسالة يمكن تفسيرها بأنها اعتراف"
‫- "سيدي، سيدي..."

196
00:18:41,030 --> 00:18:46,370
‫"نحن مستعدون الآن لإسقاط الإدانة الغيابية
‫لـ(بريت وودارد)"

197
00:18:46,490 --> 00:18:47,870
‫"سيدي، ماذا..."

198
00:18:52,120 --> 00:18:53,540
‫رأيت ذلك مباشرة

199
00:18:54,460 --> 00:18:57,380
‫لم تكن راضياً عن استنتاجات
‫النائب العام، صحيح؟

200
00:18:59,840 --> 00:19:01,210
‫صحيح

201
00:19:04,170 --> 00:19:06,890
‫لكني لم أكن راضياً
‫عن أي شيء في القضية

202
00:19:13,930 --> 00:19:15,310
‫صباح الخير

203
00:19:16,350 --> 00:19:19,610
‫- هل تحاول إثارة إعجابي؟
‫- أنا فقط أقوم بحصتي من العمل

204
00:19:21,070 --> 00:19:23,820
‫لست أحاول أن أكون مضحكاً
‫يحب أن أقوم بحصتي

205
00:19:24,240 --> 00:19:25,900
‫نعم، لا أتذمر

206
00:19:26,780 --> 00:19:28,820
‫أنا فقط سعيدة لأنك لا تبحث عن أم

207
00:19:39,500 --> 00:19:40,880
‫هل تعملين في شيء ما؟

208
00:19:43,960 --> 00:19:45,800
‫ألهو فقط

209
00:19:46,880 --> 00:19:49,850
‫عن القضية؟ ماذا تكتبين؟

210
00:19:51,640 --> 00:19:55,480
‫مقالاً، ربما، لست متأكدة

211
00:19:56,440 --> 00:20:00,020
‫- للصحيفة؟
‫- ربما لمجلة

212
00:20:01,190 --> 00:20:02,570
‫لا أعرف

213
00:20:04,190 --> 00:20:06,490
‫هل قرأت "بدم بارد"؟

214
00:20:07,740 --> 00:20:09,530
‫هل هذا (باتمان) أم (سيلفر سيرفر)؟

215
00:20:10,870 --> 00:20:12,490
‫كلفت صف الخريجين بقراءته

216
00:20:13,290 --> 00:20:16,250
‫أفكر في الكتابة عن الجريمة

217
00:20:17,120 --> 00:20:18,750
‫لكن أن أركز أكثر على المجتمع

218
00:20:20,170 --> 00:20:21,540
‫الكتابة أمر مزعج

219
00:20:22,290 --> 00:20:24,210
‫تشطبين نصف ما تكتبينه

220
00:20:26,010 --> 00:20:27,380
‫لماذا تكبدين نفسك العناء؟

221
00:20:29,930 --> 00:20:32,100
‫أشعر بأن لي صوت

222
00:20:34,260 --> 00:20:37,770
‫أتظن أنني درست 4 سنوات في الجامعة
‫لأكون مثل أمي؟

223
00:20:45,530 --> 00:20:46,990
‫عليك أن تكتبي عنها

224
00:20:48,400 --> 00:20:52,160
‫حقاً؟ أنت مليء بالمفاجآت

225
00:20:52,320 --> 00:20:54,990
‫أخبار الساعة الـ6 لن تفعل هذا

226
00:20:56,240 --> 00:20:59,250
‫يجب أن يبين أحد أن ما يقولونه
‫ليس منطقياً

227
00:21:01,250 --> 00:21:03,130
‫أتظن أن هذا تضارب مصالح؟

228
00:21:05,210 --> 00:21:08,380
‫أننا نكون معاً هكذا، وأن أكتب عن ذلك؟

229
00:21:12,140 --> 00:21:14,680
‫يجب أن يعرف الناس أنهم أغلقوها
‫لأنهم أرادوا أن تُغلق

230
00:21:15,890 --> 00:21:17,270
‫إنها لم تُحل

231
00:21:20,100 --> 00:21:22,690
‫ألن يضر بك ذلك؟ أو بعملك؟

232
00:21:24,400 --> 00:21:27,150
‫- لا أريد أن تقع في مشكلة
‫- تباً لهم!

233
00:21:27,650 --> 00:21:29,820
‫إن كانوا لا يريدون القيام بالعمل على أتم وجه
‫فهذه الوظيفة لا تستحق البقاء فيها

234
00:21:31,280 --> 00:21:32,950
‫كل ما يقولونه هراء

235
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
‫ظننت أنك ستقوم بحصتك فقط

236
00:21:43,330 --> 00:21:45,000
‫يا لي ويا لأخلاقياتي المهنية!

237
00:21:47,000 --> 00:21:51,130
‫هل تعرف أنه حتى بعد موت (توم)
‫كان هناك رجل يبحث عن (جولي)؟

238
00:21:51,380 --> 00:21:52,760
‫ويسأل عنها؟

239
00:21:53,260 --> 00:21:54,640
‫رجل أسود؟

240
00:21:55,970 --> 00:21:58,810
‫- لا
‫- كان هذا الرجل بعين واحدة

241
00:21:59,810 --> 00:22:02,140
‫قال أحد الشهود إنه عرّف عن نفسه
‫باسم (واتس)

242
00:22:04,350 --> 00:22:07,900
‫- (واتس)؟
‫- فكرنا أن هذا الرجل كان سمساراً

243
00:22:08,440 --> 00:22:10,490
‫ربما الشخص الذي هربت (جولي) منه

244
00:22:12,700 --> 00:22:14,070
‫سمسار؟

245
00:22:15,530 --> 00:22:16,910
‫سمسار ماذا؟

246
00:22:21,370 --> 00:22:25,420
‫لقد جاؤوا لي
‫قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

247
00:22:26,670 --> 00:22:30,130
‫قلت لأبيك إنه يجب ألا يفعل هذا
‫قد يكون هذا خطيراً

248
00:22:31,300 --> 00:22:32,670
‫كيف يكون خطيراً؟

249
00:22:38,510 --> 00:22:41,140
‫أنا لا أحاول أن أشي به

250
00:22:42,020 --> 00:22:43,640
‫أنت تعرف ماذا يفعل في الليل

251
00:22:44,140 --> 00:22:47,060
‫أعرف أن الأمر انتهى به الأسبوع الماضي
‫في (شوبيك لين) الساعة الـ3 صباحاً

252
00:22:47,190 --> 00:22:48,570
‫ولم يعرف ماذا كان يفعل هناك

253
00:22:49,110 --> 00:22:51,940
‫يجلس في مكتب أمك القديم
‫ويتصفح كتبها

254
00:22:52,070 --> 00:22:54,820
‫- وملفاتها القديمة
‫- نعم، كنت أتوقع ذلك

255
00:22:55,240 --> 00:22:58,370
‫يفعل ذلك وعلى مكتبه مسدس معبأ

256
00:22:59,490 --> 00:23:00,990
‫يبقيه قريباً في متناول يده

257
00:23:05,710 --> 00:23:09,750
‫الدمى تُستخدم كدلالات في الإتجار بالبشر

258
00:23:10,590 --> 00:23:13,420
‫فهذا الشكل الحلزوني مثلاً
‫رمز للمسيئين للأطفال جنسياً

259
00:23:16,340 --> 00:23:20,350
‫في عام 2012، أوقف شرطيان سابقان
‫في شرطة (لويزيانا) قاتلاً متسلسلاً

260
00:23:20,470 --> 00:23:22,930
‫مرتبطاً بعصابة من المسيئين للأطفال

261
00:23:23,060 --> 00:23:26,440
‫ورغم وجود أدلة على شركاء
‫لم يتم التوسع في القضية

262
00:23:28,020 --> 00:23:29,400
‫أظن أنني قرأت عن ذلك

263
00:23:33,030 --> 00:23:34,400
‫ماذا تقصدين؟

264
00:23:37,820 --> 00:23:41,580
‫أظنني في هذه المرحلة
‫أستحق تفسيراً يا آنسة

265
00:23:43,370 --> 00:23:44,750
‫ما الذي حدث في رأيك؟

266
00:23:45,500 --> 00:23:47,210
‫لا توجد لحظة شك في ذلك الرجل

267
00:23:47,330 --> 00:23:48,710
‫أليس كذلك؟

268
00:23:50,170 --> 00:23:51,710
‫رؤيته هكذا...

269
00:23:53,380 --> 00:23:55,550
‫لا أستطيع... لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل

270
00:23:58,090 --> 00:24:01,890
‫يحتاج إلى شخص يبقى معه
‫ويعتني به

271
00:24:05,310 --> 00:24:08,520
‫أظن أن ما حدث للطفلين (بيرسل)
‫كان مرتبطاً بجماعة مشابهة

272
00:24:09,690 --> 00:24:11,980
‫أظن أن أحد والديهما أو كليهما باعاهما

273
00:24:13,150 --> 00:24:14,820
‫وربما بمساعدة قريب الأم

274
00:24:15,690 --> 00:24:17,070
‫لهذا رحلوا كلهم

275
00:24:17,860 --> 00:24:20,660
‫اختفوا، قُتلوا، أسكِتوا

276
00:24:23,660 --> 00:24:25,750
‫هذه الجماعات تأخذ الهاربين

277
00:24:26,120 --> 00:24:27,500
‫وأطفال المياتم

278
00:24:28,000 --> 00:24:29,420
‫عمليات اختطاف واضحة

279
00:24:30,040 --> 00:24:32,750
‫ويتم إيقاف التحقيقات المتوسعة دائماً

280
00:24:33,840 --> 00:24:39,130
‫في قضايا (لويزيانا) و(نبراسكا)
‫تورط سياسيون ورجال أعمال رفيعو الشأن

281
00:24:39,680 --> 00:24:42,180
‫أناس لديهم السلطة لجعل هذه الأشياء تختفي

282
00:24:43,220 --> 00:24:46,520
‫أنت نُقلت من قسم الجرائم الكبرى
‫بعد تحقيق عام 80

283
00:24:46,640 --> 00:24:49,270
‫وعام 1990، تركت سلك الشرطة

284
00:24:50,230 --> 00:24:53,480
‫ألم تر شيئاً أوحى بتعتيم من مراكز عليا؟

285
00:24:54,070 --> 00:24:57,610
‫أو دليل تم تجاهله؟
‫أو استنتاجات إجبارية؟

286
00:25:00,860 --> 00:25:05,330
‫كوني شرطياً، ليس هناك شيء مؤكد

287
00:25:06,790 --> 00:25:09,080
‫في أحيان كثيرة، لا يكون هناك وضوح إطلاقاً

288
00:25:10,670 --> 00:25:16,510
‫نعم، تبذل جهدك وتتعلم العيش مع الغموض

289
00:25:28,480 --> 00:25:29,980
‫لا بد من القول إن أملي خاب

290
00:25:32,400 --> 00:25:37,110
‫أردت التحدث إليك بالذات لأن سجلك
‫أشار إلى أنك لم توافق على الرواية الرسمية

291
00:25:38,110 --> 00:25:40,240
‫كنت آمل أن تزودني بالأجزاء المفقودة

292
00:25:42,070 --> 00:25:45,950
‫أيتها الشابة، دماغي كله عبارة عن أجزاء مفقودة

293
00:25:52,080 --> 00:25:53,460
‫أنا آسف

294
00:25:53,830 --> 00:25:56,210
‫هذا ما كنت تهدفين إليه منذ البداية

295
00:25:59,630 --> 00:26:01,380
‫ليس لدي إجابات لك يا آنسة

296
00:26:02,680 --> 00:26:04,050
‫أتمنى لو كان لدي، لكن ليس لدي

297
00:26:04,970 --> 00:26:06,470
‫سيد (هيز)، أرجوك

298
00:26:07,390 --> 00:26:11,140
‫- أيمكننا اعتبار ما قلته...
‫- لا يا آنسة

299
00:26:12,140 --> 00:26:16,230
‫أرجو أن تعذريني
‫لقد تعبت من التحدث عن الماضي

300
00:26:19,820 --> 00:26:21,280
‫القصة انتهت بالنسبة لي

301
00:26:33,920 --> 00:26:35,290
‫مرحباً

302
00:26:36,130 --> 00:26:38,000
‫قالت (واتس)

303
00:26:38,750 --> 00:26:41,550
‫الرجل ذو العين الواحدة، أسمعت ذلك؟

304
00:26:43,800 --> 00:26:45,760
‫اكتبه قبل أن أنسى، (واتس)

305
00:26:47,600 --> 00:26:49,220
‫أنا آسف

306
00:26:50,020 --> 00:26:52,230
‫لكن أتظن أن زوجتك كانت ستريد هذا لك؟

307
00:26:53,560 --> 00:26:54,940
‫ما يحدث معك؟

308
00:27:00,650 --> 00:27:02,110
‫تريدني أن أكمل

309
00:27:03,070 --> 00:27:04,450
‫كيف؟

310
00:27:07,780 --> 00:27:11,540
‫(واتس)، لا تنس، لأنني سأنسى

311
00:27:24,800 --> 00:27:26,180
‫محقق (هيز)

312
00:27:26,840 --> 00:27:29,430
‫(نيفادا بيل) أرسلت بالفاكس
‫سجلات الهاتف التي طلبتها

313
00:27:29,810 --> 00:27:31,180
‫3 أسابيع عام 88

314
00:27:38,270 --> 00:27:39,650
‫شكراً أيتها الشرطية

315
00:28:44,760 --> 00:28:46,760
‫حسناً أيها الطفلان، فلنذهب إلى السيارة

316
00:28:47,180 --> 00:28:49,810
‫- ماذا؟
‫- كان يُفترض أن يعتني والدكما بكما

317
00:28:49,980 --> 00:28:51,940
‫- لدينا مدرسة غداً
‫- هيا، انتعل حذاءك

318
00:28:53,900 --> 00:28:55,440
‫عليكما الذهاب معي في السيارة

319
00:28:56,690 --> 00:28:58,070
‫نعم، مرحباً

320
00:29:00,700 --> 00:29:02,070
‫الملازم (رولاند ويست)

321
00:29:03,490 --> 00:29:05,450
‫شرطة (أركنساس)، رقم الشارة 457

322
00:29:07,830 --> 00:29:11,160
‫أحتاج إلى سجلات الرحلات في المطارات الخاصة
‫وسجلات الركاب

323
00:29:11,910 --> 00:29:13,790
‫كل رحلة إلى مطار (مكارين إنترناشونال)

324
00:29:15,040 --> 00:29:16,420
‫في هذه التواريخ...

325
00:29:18,170 --> 00:29:19,550
‫نعم، سأنتظر

326
00:29:29,180 --> 00:29:31,810
‫أتساءل، عندما كانت (لوسي) تعمل هنا

327
00:29:32,180 --> 00:29:34,850
‫هل كان يأتيها زوار كثيرون؟
‫رجال؟

328
00:29:35,480 --> 00:29:36,860
‫نعم، يمكنك قول ذلك

329
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
‫معظم الرجال كانوا يأتون إلى هنا
‫ويحاولون التحدث إليها

330
00:29:39,860 --> 00:29:41,240
‫كان ذلك جيداً للعمل

331
00:29:42,110 --> 00:29:45,570
‫هل رأيت زوجين هنا يتحدثان إليها؟

332
00:29:46,280 --> 00:29:48,120
‫رجل أسود وامرأة بيضاء

333
00:29:48,910 --> 00:29:51,040
‫لا أظن ذلك، ليس حسبما أذكر

334
00:29:51,290 --> 00:29:52,830
‫ماذا عن رجل أسود فقط؟

335
00:29:54,170 --> 00:29:57,630
‫كانت له عين معطوبة
‫كلها بيضاء بلا بؤبؤ

336
00:29:58,290 --> 00:29:59,670
‫هذا...

337
00:30:00,960 --> 00:30:02,420
‫خطر ببالي شيء للتو

338
00:30:03,090 --> 00:30:07,470
‫لم أرها معه قط
‫لكن أتذكر أن أخاها أو قريبها...

339
00:30:07,600 --> 00:30:09,890
‫- (دان أوبريان)
‫- (دان)، نعم

340
00:30:10,470 --> 00:30:15,190
‫رأيته مرة يتحدث إلى رجل أسود
‫بعين واحدة

341
00:30:42,460 --> 00:30:45,590
‫رائع، لأننا لا نرى بعضنا بما فيه الكفاية

342
00:30:45,720 --> 00:30:47,680
‫- يجب أن ترى هذا
‫- لماذا؟

343
00:30:48,180 --> 00:30:49,550
‫عرفت كل شيء

344
00:30:53,350 --> 00:30:54,730
‫رقم الهاتف هذا

345
00:30:55,230 --> 00:30:56,730
‫اتصل 8 مرات في ليلة واحدة

346
00:30:57,480 --> 00:30:59,560
‫قبل أقل من يومين
‫من موت (لوسي) بجرعة زائدة

347
00:31:00,110 --> 00:31:03,150
‫في غرفتها
‫والفاتورة تبين أن أجورها لم تُسدد

348
00:31:04,900 --> 00:31:07,030
‫- حسناً
‫- وهذا عنوان رقم الهاتف

349
00:31:07,570 --> 00:31:09,200
‫المكان ملك لـ(أوزارك تراست)

350
00:31:09,990 --> 00:31:12,540
‫بحثت في مجموعة من سجلات الملكية

351
00:31:15,000 --> 00:31:16,370
‫إنها مؤسسة (هويت)

352
00:31:17,420 --> 00:31:18,790
‫قسم الأمن

353
00:31:19,080 --> 00:31:20,590
‫الخط الشخصي لـ(هاريس جيمس)

354
00:31:26,590 --> 00:31:29,590
‫هذا بيان الركاب
‫للرحلة المغادرة من (تولسا)

355
00:31:30,390 --> 00:31:32,310
‫راكب درجة أولى إلى (لاس فيغاس)

356
00:31:33,430 --> 00:31:34,810
‫هذه هي الحكاية

357
00:31:35,890 --> 00:31:39,270
‫(هاريس جيمس) سافر جواً إلى (فيغاس)
‫قبل يوم من موت (لوسي)

358
00:31:39,560 --> 00:31:40,980
‫وعاد في اليوم التالي لموتها

359
00:31:43,150 --> 00:31:45,990
‫- أتريد أخذ هذه إلى (بليفنس)؟
‫- كلا بالطبع

360
00:31:47,320 --> 00:31:49,860
‫ماذا سيفعل سوى إلقائه في النار؟

361
00:31:50,240 --> 00:31:51,700
‫وإلقائي في قبو آخر

362
00:31:53,200 --> 00:31:55,200
‫لقد دسوا الدليل في منزل (وودارد)

363
00:31:56,250 --> 00:32:00,330
‫والأرجح أنهم أخذوا البصمات عن الألعاب
‫في الغابة قبل ترك العمل في الشرطة

364
00:32:01,920 --> 00:32:03,290
‫(رولاند)

365
00:32:04,590 --> 00:32:06,920
‫وماذا تظن أن بإمكاننا أن نفعل بهذا
‫يا (وين)؟

366
00:32:07,260 --> 00:32:09,510
‫يمكننا أن نذهب ونسأله
‫ماذا كان يفعل في (فيغاس)

367
00:32:10,090 --> 00:32:11,890
‫ونسأله بقوة، كما كنا نفعل في الماضي

368
00:32:13,220 --> 00:32:15,060
‫لا بد أن للأمر علاقة بـ(هويت)
‫ألا تظن ذلك؟

369
00:32:15,350 --> 00:32:16,930
‫وحصول (هاريس) على تلك الوظيفة؟

370
00:32:18,140 --> 00:32:20,980
‫إن كان للأمر علاقة برئيسه
‫يمكننا إقناعه بالاعتراف عليه

371
00:32:33,070 --> 00:32:34,740
‫لا، لا يمكننا ذلك

372
00:32:36,490 --> 00:32:39,000
‫يمكننا تقديم البيان، هذا كل ما في الأمر

373
00:32:40,620 --> 00:32:42,250
‫لا يمكننا عمل شيء كذلك

374
00:32:42,540 --> 00:32:44,500
‫إذا لم يتحدث سيُقضى علينا إلى الأبد

375
00:32:48,420 --> 00:32:51,130
‫وأنا أفهم ما فعلته، إنه عمل جيد

376
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
‫لكن كل ما يمكننا عمله
‫هو تقديم الإثبات

377
00:33:05,060 --> 00:33:06,690
‫أفكر في (توم)

378
00:33:08,150 --> 00:33:09,570
‫أفكر في تلك الرسالة

379
00:33:12,240 --> 00:33:14,240
‫هل تتخيل أنه أراد أن يكون مع (لوسي)
‫مرة أخرى؟

380
00:33:14,570 --> 00:33:15,950
‫هل تتخيل أنه طبعها؟

381
00:33:18,490 --> 00:33:19,950
‫علينا أن نفعل هذا لأجل (توم)

382
00:33:22,920 --> 00:33:24,630
‫وماذا إن رفض (جيمس) التحدث؟

383
00:33:25,840 --> 00:33:27,420
‫إذا حصلنا على ما يكفي ضده، سيخضع

384
00:33:30,090 --> 00:33:33,840
‫سنأخذه إلى تلك الحظيرة، وسيخضع لنا

385
00:33:37,390 --> 00:33:38,760
‫إذا...

386
00:33:41,390 --> 00:33:43,100
‫إن كنت تشعر بأنك خذلت (توم)

387
00:33:44,100 --> 00:33:45,480
‫هكذا يمكنك تصحيح ذلك يا (رولاند)

388
00:33:46,560 --> 00:33:47,940
‫لا تفوّت الفرصة

389
00:33:49,530 --> 00:33:51,150
‫لا تدعهم يلفقون الجريمة له

390
00:33:53,610 --> 00:33:56,570
‫- هكذا نحقق العدالة لـ(توم)
‫- يمكنك التوقف عن قول ذلك الآن

391
00:33:57,830 --> 00:33:59,200
‫أنا لست أبله

392
00:34:06,750 --> 00:34:09,340
‫من 1955 إلى 1985

393
00:34:10,880 --> 00:34:13,720
‫عملت خادمة في المطبخ ثم مدبرة منزل

394
00:34:15,680 --> 00:34:17,260
‫قضيت وقتاً طويلاً مع عائلة (هويت)

395
00:34:19,430 --> 00:34:21,470
‫لماذا ما زلتما شرطيين في هذا السن؟

396
00:34:22,810 --> 00:34:24,440
‫لم أرد التقاعد

397
00:34:25,810 --> 00:34:27,730
‫لم أتخيل ماذا قد أفعل

398
00:34:28,650 --> 00:34:30,690
‫ونحن لا نجيد شيئاً آخر

399
00:34:33,110 --> 00:34:36,990
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫ما الموضوع المتعلق بعائلة (هويت)؟

400
00:34:37,620 --> 00:34:39,660
‫نتحرى عن أمور بسيطة

401
00:34:40,450 --> 00:34:44,250
‫هل عرفت رجلاً اسمه (هاريس جيمس)
‫كان يعمل لدى عائلة (هويت)؟

402
00:34:44,790 --> 00:34:46,670
‫رأيته وليس فقط عرفته

403
00:34:47,460 --> 00:34:49,500
‫بدأ العمل في سنواتي الأخيرة معهم

404
00:34:49,710 --> 00:34:51,750
‫كان يدير الشؤون الأمنية للسيد (هويت)

405
00:34:53,010 --> 00:34:55,010
‫هناك مآسي كثيرة في تلك العائلة

406
00:34:56,090 --> 00:34:57,760
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟

407
00:34:58,970 --> 00:35:02,180
‫تلك العائلة لم يكن لها حظ
‫باستثناء في التجارة

408
00:35:03,310 --> 00:35:05,270
‫لقد ربيت الآنسة (إيزابيل)

409
00:35:05,850 --> 00:35:10,150
‫(إيزابيل) الابنة، كانت لها عائلة، صحيح؟

410
00:35:11,230 --> 00:35:13,150
‫كما قلت، لا حظ لهم

411
00:35:15,740 --> 00:35:18,360
‫زوجها وابنتها الصغيرة ماتا

412
00:35:19,450 --> 00:35:21,200
‫في حادث سيارة رهيب عام 77

413
00:35:22,540 --> 00:35:25,290
‫كانت مضطربة

414
00:35:27,580 --> 00:35:29,210
‫لم تكن تغادر العزبة قط

415
00:35:31,250 --> 00:35:34,920
‫ثم ذات ليلة، خرجت في سيارة

416
00:35:36,170 --> 00:35:37,930
‫واخترقت فيها حاجز طريق

417
00:35:38,800 --> 00:35:40,890
‫وتسببت في حادث كبير

418
00:35:42,100 --> 00:35:45,310
‫بعد ذلك، تولى السيد (جون) حمايتها

419
00:35:45,890 --> 00:35:48,520
‫كان يوصلها بالسيارة
‫ويقضي كل احتياجاتها

420
00:35:48,690 --> 00:35:51,150
‫السيد (جون)؟ من يكون؟

421
00:35:52,400 --> 00:35:54,190
‫كان مقرباً جداً من السيد (هويت)

422
00:35:54,820 --> 00:35:57,280
‫كان سيداً أسود يقيم في المنزل الرئيسي

423
00:35:58,110 --> 00:35:59,490
‫في دور القبو

424
00:36:00,160 --> 00:36:02,530
‫كان كل ذلك الجزء من المنزل
‫للآنسة (إيزابيل)

425
00:36:03,080 --> 00:36:06,080
‫والسيد (جون) كان الوحيد
‫الذي يمكنه النزول إلى هناك

426
00:36:07,500 --> 00:36:09,670
‫هل تعرفين الاسم الأول للسيد (جون)؟

427
00:36:11,290 --> 00:36:14,000
‫لست متأكدة أن (جون) هو اسم عائلته

428
00:36:14,130 --> 00:36:15,840
‫كنا فقط نخاطبه بالسيد (جون)

429
00:36:16,760 --> 00:36:20,010
‫لم تدر أحاديث كثيرة بينه وبيننا

430
00:36:21,390 --> 00:36:22,970
‫أتعرفين إن كان ما زال موجوداً؟

431
00:36:24,640 --> 00:36:28,140
‫ماذا عن أوصافه؟ هل لاحظت شيئاً بشأنه؟

432
00:36:28,980 --> 00:36:33,020
‫عينه فقط، كانت عينه اليسرى بيضاء

433
00:36:34,020 --> 00:36:35,400
‫معطوبة

434
00:36:38,070 --> 00:36:39,610
‫ماذا عن رجل اسمه (واتس)؟

435
00:36:42,570 --> 00:36:45,370
‫أيمكنني الذهاب للسباحة في النهر
‫مع (أليسا)؟

436
00:36:47,410 --> 00:36:50,410
‫(بيكا)، هل حزمت أمتعتك؟

437
00:36:51,290 --> 00:36:52,670
‫لا يا صديقي

438
00:36:53,500 --> 00:36:55,090
‫انظر إلي

439
00:36:55,420 --> 00:36:56,880
‫سأوصلها إلى المدرسة

440
00:36:57,420 --> 00:36:59,090
‫فيما بعد، نعم، بالتأكيد

441
00:37:02,260 --> 00:37:03,640
‫لماذا تركت العمل؟

442
00:37:04,890 --> 00:37:08,770
‫في عام 81، بدأوا يقيدون حركتنا

443
00:37:10,140 --> 00:37:13,440
‫كان علينا البقاء في المطبخ أو الردهة
‫في المنزل الرئيسي

444
00:37:14,610 --> 00:37:17,980
‫الآنسة (إيزابيل)...
‫لا أعرف ما الذي كان يحدث

445
00:37:18,360 --> 00:37:21,320
‫لكن أظن أن حالتها كانت تزداد سوءاً

446
00:37:27,480 --> 00:37:30,810
‫بماذا تفكر؟ هل أنت بخير؟

447
00:37:31,900 --> 00:37:33,980
‫لم يكن يجدر بي قول ذلك

448
00:37:34,940 --> 00:37:36,490
‫عن (توم)، أنا آسف

449
00:37:38,900 --> 00:37:40,280
‫ماذا عن (توم)؟

450
00:37:41,320 --> 00:37:45,620
‫دفعك لملاحقة (هاريس)
‫ومحاولة حثك على فعل ما أريده

451
00:37:46,410 --> 00:37:47,790
‫ما كان علي أن أفعل ذلك

452
00:37:50,170 --> 00:37:51,540
‫أنا...

453
00:37:52,750 --> 00:37:54,130
‫ما حدث...

454
00:37:55,380 --> 00:37:58,300
‫لم أدرك كم كنا مختلفين

455
00:38:01,680 --> 00:38:03,180
‫آمل أن نتجاوز ذلك

456
00:38:06,430 --> 00:38:07,810
‫لقد تجاوزناه يا صديقي

457
00:38:10,230 --> 00:38:11,600
‫هيا بنا

458
00:38:45,720 --> 00:38:47,100
‫هذا هو

459
00:40:06,010 --> 00:40:09,390
‫ملازم (ويست)، هل أنت شرطي مرور الآن؟

460
00:40:09,970 --> 00:40:11,640
‫اخرج من السيارة يا سيدي

461
00:40:12,980 --> 00:40:14,350
‫هل الأمور على ما يرام؟

462
00:40:15,060 --> 00:40:19,230
‫- تبدو غاضباً أيها الملازم
‫- أريد أن تترجل من السيارة يا سيدي

463
00:40:20,610 --> 00:40:23,110
‫حاضر... حاضر أيها الملازم...

464
00:40:23,860 --> 00:40:26,860
‫- ما المشكلة؟ أنا...
‫- هل ترفض الإذعان؟

465
00:40:27,490 --> 00:40:29,200
‫أنت ترفض الإذعان

466
00:40:29,620 --> 00:40:32,200
‫مهلاً، ماذا يحدث هنا بالضبط؟

467
00:40:32,330 --> 00:40:35,960
‫إن كنتما تريدان التحدث
‫فيمكننا عمل ذلك في المكتب

468
00:40:36,080 --> 00:40:38,040
‫مكتبكما أو مكتبي

469
00:40:38,170 --> 00:40:40,040
‫تبدو غاضباً جداً يا سيدي

470
00:40:42,550 --> 00:40:45,170
‫- أكنت تحاول أخذ هذا؟
‫- لا يا سيدي، لم أفعل

471
00:40:45,300 --> 00:40:48,260
‫- اخرج من السيارة
‫- أريد أن أعرف ماذا يحدث

472
00:40:48,390 --> 00:40:50,100
‫- تبدوان غاضبين جداً
‫- اخرج أيها الوغد

473
00:40:50,350 --> 00:40:51,720
‫لا، لن...

474
00:40:52,060 --> 00:40:53,430
‫هيا أيها الوغد

475
00:40:53,890 --> 00:40:55,520
‫هيا، أيها الساقط

476
00:40:59,560 --> 00:41:01,230
‫اخرج أيها الوغد

477
00:41:20,750 --> 00:41:23,590
‫ماذا؟ قولا ماذا تريدان

478
00:41:24,050 --> 00:41:25,670
‫لست أنت من سيصدر الأوامر

479
00:41:26,340 --> 00:41:30,970
‫اتصلت (لوسي) بشركة (هويت)
‫8 مرات قبل يوم من موتها بجرعة زائدة

480
00:41:32,300 --> 00:41:35,310
‫وأنت سافرت إلى (فيغاس) ليومين
‫عندما ماتت

481
00:41:36,140 --> 00:41:40,190
‫أنت وضعت حقيبة الظهر والثوب
‫في بيت (وودارد) في الماضي، أليس كذلك؟

482
00:41:41,150 --> 00:41:44,440
‫وكنت تعيد استجواب الشهود

483
00:41:44,570 --> 00:41:46,190
‫لتعرف إن كان أحد رأى شيئاً؟

484
00:41:49,910 --> 00:41:51,410
‫أنت حقنت (لوسي) بجرعة زائدة

485
00:41:51,780 --> 00:41:55,990
‫هذه حكاية جامحة
‫أنا لا أعرف عم تتحدث

486
00:41:57,330 --> 00:41:59,250
‫يا إلهي!

487
00:41:59,670 --> 00:42:02,210
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث للطفلين في سنة 80؟

488
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
‫أخبراني أنتما، أنتما المحققان

489
00:42:06,300 --> 00:42:07,670
‫اللعنة!

490
00:42:08,300 --> 00:42:10,340
‫توقف عن ضربي، اللعنة!

491
00:42:11,550 --> 00:42:13,600
‫ماذا أرادت (لوسي)؟ نقوداً؟

492
00:42:15,390 --> 00:42:17,600
‫ماذا قالت لتسافر إلى هناك وتقتلها؟

493
00:42:19,310 --> 00:42:21,690
‫قال (دان أوبريان) شيئاً عن...

494
00:42:23,230 --> 00:42:25,020
‫أناس لا يعيدون التفاوض

495
00:42:25,900 --> 00:42:28,110
‫كان قلقاً بسببك أنت

496
00:42:28,900 --> 00:42:30,280
‫وقد عثرت عليه

497
00:42:30,570 --> 00:42:32,110
‫دعاني أخبركما بشيء

498
00:42:32,660 --> 00:42:35,740
‫هذان الاثنان، الأم وقريبها

499
00:42:37,410 --> 00:42:40,290
‫ليسا شخصين يجدر بكما القلق بشأنهما

500
00:42:40,410 --> 00:42:42,460
‫لا يمكن أن تباليا بهذين الحثالة

501
00:42:43,540 --> 00:42:44,960
‫صديقي مات

502
00:42:45,790 --> 00:42:48,130
‫- الطفلان
‫- أنا لي أطفال

503
00:42:48,550 --> 00:42:50,380
‫يستحيل أن... يستحيل...

504
00:42:51,300 --> 00:42:53,760
‫يستحيل أن أؤذي طفلاً، يا إلهي!

505
00:42:55,100 --> 00:42:58,720
‫ثمة شيء ما في داخلي
‫لقد أوسعتني ضرباً

506
00:42:59,560 --> 00:43:00,930
‫أخبرنا ماذا حدث

507
00:43:03,100 --> 00:43:04,480
‫القصة كلها

508
00:43:06,980 --> 00:43:09,400
‫كان الطفلان يقابلان شخصاً في الغابة
‫بشكل منتظم

509
00:43:10,030 --> 00:43:11,400
‫وهو من أخذهما

510
00:43:11,700 --> 00:43:13,950
‫ربما الأم متورطة في ذلك وربما (أوبريان)

511
00:43:15,780 --> 00:43:17,910
‫لكنك أنت من دسست الأدلة في عام 80

512
00:43:18,580 --> 00:43:20,750
‫وأنت سرقت البصمات من الأدلة

513
00:43:21,870 --> 00:43:23,290
‫ونظن أنك فعلت هذا لأجل (هويت)

514
00:43:26,670 --> 00:43:28,340
‫هل هو مولع بالأطفال؟

515
00:43:28,750 --> 00:43:32,420
‫ربما كانت هناك مجموعة منهم، أصدقاؤه

516
00:43:33,510 --> 00:43:35,010
‫أناس يحبون الأطفال

517
00:43:35,970 --> 00:43:37,350
‫أنتما لديكما مشكلة كبيرة جداً

518
00:43:43,890 --> 00:43:45,270
‫يا إلهي!

519
00:43:45,980 --> 00:43:47,650
‫لقد تأذيت

520
00:43:49,900 --> 00:43:52,490
‫يمكنني أن أخبركما بما أعرفه فقط

521
00:43:54,490 --> 00:43:58,120
‫لكن يجب أن أتأكد
‫من أنني سأخرج من هنا حياً

522
00:43:58,660 --> 00:44:00,950
‫ستكون حياً... لحد ما

523
00:44:04,830 --> 00:44:08,210
‫انزعا هذه، لا أستطيع الشعور بيديّ

524
00:44:09,920 --> 00:44:12,670
‫لا أستطيع التنفس

525
00:44:15,970 --> 00:44:18,220
‫لقد حطمت أضلعي

526
00:44:19,010 --> 00:44:21,180
‫أشعر بأنها تنغرز في رئتي

527
00:44:22,470 --> 00:44:23,850
‫يا إلهي!

528
00:44:24,060 --> 00:44:25,440
‫رباه!

529
00:44:29,400 --> 00:44:30,770
‫هل كانت ضرباتك قوية؟

530
00:45:39,250 --> 00:45:40,830
‫- اسمع...
‫- تباً لك!

531
00:45:41,250 --> 00:45:42,630
‫تباً لك لما حدث!

532
00:45:42,830 --> 00:45:44,210
‫لم يترك لنا خياراً

533
00:45:45,920 --> 00:45:48,300
‫وأنا كنت مصيباً، لقد رأيت ذلك
‫كان يعرف

534
00:45:49,470 --> 00:45:51,550
‫كنت تتحدث عن (توم)

535
00:45:52,430 --> 00:45:54,640
‫لتقنعني بموافقتك على هذا
‫والتصرف بطريقتك

536
00:45:54,850 --> 00:45:57,720
‫توقف، أنت رجل راشد
‫أنا لم أجبرك على فعل شيء

537
00:45:57,850 --> 00:46:00,350
‫لقد قتلت رجلاً للتو أيها الوغد الأحمق

538
00:46:00,600 --> 00:46:02,310
‫والآن ضاع كل شيء، انتهى

539
00:46:02,600 --> 00:46:04,560
‫ضاع ما كان يعرفه، أياً كان

540
00:46:04,690 --> 00:46:06,820
‫- لقد أفسدت حياتي
‫- لقد نجحنا يا (رولاند)

541
00:46:07,400 --> 00:46:10,900
‫أيها الماكر المغرور المتعجرف الـ...

542
00:46:12,740 --> 00:46:14,120
‫ماذا؟

543
00:46:16,030 --> 00:46:17,410
‫ماذا كنت ستقول؟

544
00:46:18,410 --> 00:46:21,120
‫خمن ما الكلمة التي تدور في خلدي الآن

545
00:46:22,040 --> 00:46:23,420
‫قلها إذن

546
00:46:24,960 --> 00:46:26,340
‫قلها أيها الوغد

547
00:46:28,250 --> 00:46:29,630
‫لا

548
00:46:29,800 --> 00:46:31,880
‫أريد فقط أن تعرف أنني أفكر فيها

549
00:46:45,900 --> 00:46:49,820
‫كان (هاريس) في دوريات الطريق السريع
‫المنطقة 4 في عام 77

550
00:46:51,570 --> 00:46:56,660
‫هذا يعني أنه كان في المنطقة التي قالت الخادمة
‫إن ابنة (هويت) تعرضت لحادث فيها

551
00:46:57,740 --> 00:46:59,200
‫ربما كانت تلك هي البداية

552
00:46:59,790 --> 00:47:02,210
‫مساعدته لهم والعمل عندهم

553
00:47:03,920 --> 00:47:06,380
‫الرجل الأسود، السيد (جون)

554
00:47:07,670 --> 00:47:11,340
‫قالت (إميليا) إن (أوبريان) كان يقابله
‫في الحانة التي كانت (لوسي) تعمل فيها

555
00:47:12,170 --> 00:47:13,760
‫وكان بينهما ترتيب ما

556
00:47:15,340 --> 00:47:20,220
‫أتعلم؟ عرفت دوماً أنك ستستمر في ملاحقة هذا
‫بطريقة ما

557
00:47:21,060 --> 00:47:25,480
‫لا، لقد أخبرتك بأني تركته

558
00:47:28,400 --> 00:47:29,940
‫عقدت أنا و(إميليا) اتفاقاً

559
00:47:33,650 --> 00:47:37,320
‫نعم، كانت محققة بارعة

560
00:47:44,160 --> 00:47:45,920
‫أخبرتني بشيء قبل أيام

561
00:47:47,630 --> 00:47:49,000
‫كانت تتحدث إليّ

562
00:47:51,090 --> 00:47:52,460
‫قالت...

563
00:47:54,630 --> 00:47:56,550
‫قالت إنني لم أعرف نفسي

564
00:47:57,590 --> 00:48:01,180
‫وإن ذلك جعلني أقسّي قلبي

565
00:48:05,060 --> 00:48:06,640
‫(إميليا) أخبرتك بهذا؟

566
00:48:12,190 --> 00:48:13,610
‫كانت تجلس هناك

567
00:48:20,660 --> 00:48:23,620
‫عرفت دائماً كيف تفهمني، وأرادت ذلك

568
00:48:32,460 --> 00:48:33,960
‫عاد الوغد

569
00:48:41,050 --> 00:48:43,810
‫جارِ عجوزاً مجنوناً أيها المحقق (ويست)

570
00:49:03,080 --> 00:49:04,450
‫هل تبحث عني؟

571
00:49:06,540 --> 00:49:07,910
‫اخرج إلى هنا

572
00:49:15,880 --> 00:49:17,840
‫- هل التقطت الصورة؟
‫- نعم

573
00:49:24,430 --> 00:49:27,600
‫قد يكون مجرد حبيب سابق يراقب المنزل

574
00:49:29,940 --> 00:49:31,770
‫"(أركنسا)، (إف تي 144 تي)"

575
00:51:22,010 --> 00:51:23,380
‫(وين)؟

576
00:51:27,470 --> 00:51:28,850
‫(وين)؟

577
00:51:35,140 --> 00:51:36,520
‫ماذا تفعل؟

578
00:51:51,120 --> 00:51:52,500
‫ما هذا؟

579
00:51:57,210 --> 00:51:58,590
‫أين كنت؟

580
00:52:09,010 --> 00:52:10,560
‫لا يمكنني التحدث عن هذا

581
00:52:21,940 --> 00:52:23,320
‫في الصباح

582
00:52:23,940 --> 00:52:25,320
‫يجب أن نتحدث

583
00:52:27,610 --> 00:52:29,910
‫هل ستتحدث إلي في الصباح؟

584
00:53:05,230 --> 00:53:06,610
‫لم نكن صادقين معاً

585
00:53:08,820 --> 00:53:10,620
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

586
00:53:13,030 --> 00:53:14,830
‫لا، أنا أعرف

587
00:53:17,870 --> 00:53:19,540
‫ربما يمكنني تغيير الوضع

588
00:53:21,540 --> 00:53:22,920
‫إذا أخبرتك...

589
00:53:25,880 --> 00:53:27,970
‫إنها أمور الأفضل لك ألا تعرفينها

590
00:53:31,010 --> 00:53:32,680
‫ليس إن كانت عنك

591
00:53:34,140 --> 00:53:36,220
‫يجب أن أعرف كل شيء يتعلق بك

592
00:53:38,430 --> 00:53:40,600
‫سأكون وغداً إذا فعلت بك ذلك

593
00:53:46,480 --> 00:53:48,440
‫أنا آسف، قد يكون هذا (رولاند)

594
00:53:49,610 --> 00:53:50,990
‫قد يكون أمراً مهماً

595
00:53:51,990 --> 00:53:53,370
‫انتظري أرجوك

596
00:53:59,750 --> 00:54:02,000
‫- ألو؟
‫- "محقق (هيز)؟"

597
00:54:02,710 --> 00:54:04,380
‫- "(وين هيز)؟"
‫- نعم

598
00:54:05,800 --> 00:54:08,460
‫- "هل تعرف من أنا؟"
‫- لا

599
00:54:09,800 --> 00:54:11,180
‫"(إدوارد هويت)"

600
00:54:14,100 --> 00:54:16,350
‫"أظن أن هناك أمور علينا مناقشتها"

601
00:54:18,430 --> 00:54:19,810
‫لماذا؟

602
00:54:20,390 --> 00:54:21,850
‫"(هاريس جيمس)"

603
00:54:23,060 --> 00:54:25,610
‫"أريد أن أناقش أحداث الليلة الماضية"

604
00:54:26,980 --> 00:54:28,610
‫"كما أفهمها"

605
00:54:30,740 --> 00:54:32,530
‫"يمكنني أن أدخل إن أردت"

606
00:54:44,790 --> 00:54:46,540
‫"سيسرني أن أقابل عائلتك"

607
00:54:47,550 --> 00:54:49,260
‫"زوجتك الكاتبة"

608
00:54:49,710 --> 00:54:51,470
‫"والصغيرين (هنري) و(إميليا)"

609
00:54:53,180 --> 00:54:54,970
‫"أنت محظوظ لأن لديك عائلة"

610
00:54:59,770 --> 00:55:01,140
‫كلا

611
00:55:02,100 --> 00:55:04,150
‫"إذن، ربما تود أن تخرج وتتحدث إلي"

612
00:55:06,150 --> 00:55:08,900
‫"أنا أفضل كما تفهم أن أبقي الأمر بيننا"

613
00:55:11,950 --> 00:55:14,660
‫- "في الوقت الحالي"
‫- ما رأيك بفعل هذا لاحقاً؟

614
00:55:16,620 --> 00:55:20,330
‫"ربما لا تدرك هذا، لكني كنت صبوراً معك
‫بما فيه الكفاية"

615
00:55:20,950 --> 00:55:24,080
‫"ربما علي تقديم معلوماتي
‫إلى مكتب المدعي العام"

616
00:55:24,670 --> 00:55:28,040
‫"أو كما قلت، يسعدني أن نتحدث في الداخل"

617
00:55:30,000 --> 00:55:33,010
‫لا، سأخرج بعد 5 دقائق

618
00:55:41,770 --> 00:55:43,140
‫ماذا؟

619
00:55:48,940 --> 00:55:50,320
‫فقط...

620
00:55:52,530 --> 00:55:54,900
‫أنا آسف، إنها المرة الأخيرة

621
00:55:55,570 --> 00:55:57,950
‫ثقي بي، حسناً؟ مرة أخيرة

622
00:55:58,570 --> 00:56:01,240
‫هذه المرة فقط، ثم نتحدث وأخبرك بكل شيء

623
00:56:02,120 --> 00:56:03,500
‫الآن...

624
00:56:05,000 --> 00:56:07,250
‫اسمعيني، عليك أن تثقي بي

625
00:56:14,380 --> 00:56:15,760
‫للمرة الأخيرة

626
00:56:17,890 --> 00:56:19,260
‫إنها الأخيرة

627
00:57:18,880 --> 00:57:22,000
Retail by: Null69

