﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,026
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:12,050 --> 00:00:14,736
مرحباً (جيك)، ما الخطب في المكتب اليوم؟

3
00:00:14,866 --> 00:00:17,465
يبدو الوضع جنونياً -
سرق أحدهم 20 كيس كوكايين -

4
00:00:17,551 --> 00:00:18,937
وأسلحة رشاشة من غرفة الأدلة

5
00:00:19,068 --> 00:00:20,671
ماذا؟ هذه أول مرة أسمع بالأمر

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,577
لقد وصلت للتو، صحيح؟ -
صحيح -

7
00:00:22,705 --> 00:00:25,825
...أريد منكم إيجاد من فعل هذا وقتله

8
00:00:27,169 --> 00:00:28,599
حتى الموت

9
00:00:29,466 --> 00:00:32,021
صباح سيئ، صحيح؟ ألديكم فكرة من الفاعل؟

10
00:00:32,108 --> 00:00:35,531
لا، لكن أياً كان فقد كان يعرف
نظام الأمان لدينا بشكل جيد

11
00:00:35,704 --> 00:00:38,650
واضح أن الفاعل من داخل الدائرة -
(لا بد أنه (براين -

12
00:00:38,780 --> 00:00:40,989
لِمَ تقولين ذلك؟ -
...لأنه -

13
00:00:41,595 --> 00:00:44,715
قال مرة إن لديه حوض مياه ساخنة
تعرفون كيف هم أولئك الناس

14
00:00:44,845 --> 00:00:47,444
لم أكن أعرف أن (براين) يملك حوض مياه ساخنة
هذا يبدو سيئاً

15
00:00:47,575 --> 00:00:49,740
نعم -
لكن علينا ترك التحقيق يأخذ مجراه -

16
00:00:49,870 --> 00:00:52,123
الجميع مشتبه بهم حالياً

17
00:00:52,253 --> 00:00:54,376
(باستثناء (هيتشكوك) و(سكالي
لأن الفاعل قد صعد السلالم

18
00:00:54,506 --> 00:00:57,191
ماذا سيحدث للفاعل إن قبضتم عليه؟

19
00:00:57,321 --> 00:00:58,751
حسناً، لقد ارتكب عدة جنح

20
00:00:58,881 --> 00:01:00,311
سيُحكم عليه بالسجن من 30 عاماً
إلى مدى الحياة على الأرجح

21
00:01:00,441 --> 00:01:05,077
إذاً، قد يفوت ذلك الشخص 15 بطولة أولمبية
!رائع

22
00:01:06,896 --> 00:01:08,282
علي الذهاب

23
00:01:09,581 --> 00:01:11,834
إنهم يعرفون أن المخدرات مفقودة ولا يشتبهون بي

24
00:01:11,964 --> 00:01:15,083
لأنني أتصرف بطريقة طبيعية جداً
والآن، أين سيتم التسليم؟

25
00:01:15,517 --> 00:01:19,936
نعم، أنا وحدي في حمّام السيدات
لا أحد يستطيع سماعي

26
00:01:20,066 --> 00:01:23,011
حسناً، أعرف شيئاً لكن لا يمكنكم
أن تسألوا كيف عرفت

27
00:01:24,181 --> 00:01:25,914
ديبي) سرقت الكوكايين والأسلحة) -
ديبي)، صحيح؟) -

28
00:01:26,045 --> 00:01:28,644
(نعم، نعرف أنها (ديبي -
تتصرف بطريقة مريبة جداً -

29
00:01:49,395 --> 00:01:52,342
ديبي)، أيمكنني رؤيتك في مكتبي؟) -
نعم، بالطبع، ما الأمر؟ -

30
00:01:52,472 --> 00:01:54,290
سنتحدث في مكتبي -
سيستغرق الأمر دقيقة فقط -

31
00:01:56,241 --> 00:01:57,930
هذا الصباح مليء بالمفاجآت، صحيح؟

32
00:01:58,277 --> 00:02:00,789
(أولاً، الكوكايين الذي سرقه (براين
صاحب حوض المياه الساخنة

33
00:02:00,919 --> 00:02:02,955
والآن هذه المسألة التي لا علاقة لها بالأمر
وتخصني

34
00:02:03,215 --> 00:02:05,685
أتعرف؟ أظن أنني سأعد شطيرة

35
00:02:05,815 --> 00:02:08,024
أحب الشطائر، سألاقيك هناك

36
00:02:08,198 --> 00:02:10,060
!مذنبة بحب الشطائر

37
00:02:10,233 --> 00:02:12,400
(ديبي) -
ماذا أريد في شطيرتي؟ -

38
00:02:12,530 --> 00:02:16,386
لنرَ، لحم الخنزير بالتأكيد والجبنة
ومسحوق الخَبز بالتأكيد

39
00:02:16,516 --> 00:02:18,811
مبيض القهوة بنكهة الفانيلا الفرنسية
والدجاج بالبرتقال

40
00:02:20,196 --> 00:02:21,541
(ديبي)

41
00:02:22,798 --> 00:02:24,184
أظننت أنك ستفلتين بفعلتك هذه؟

42
00:02:24,314 --> 00:02:26,003
!(تباً يا (سكالي -
كنت أنوي أكل هذا -

43
00:02:26,133 --> 00:02:28,083
!الدجاج بالبرتقال لاحقاً -
ألهذا أسقطتها؟ -

44
00:02:28,213 --> 00:02:29,989
هل تعرف بأمر الكوكايين المفقود؟

45
00:02:30,638 --> 00:02:32,415
الكوكايين؟ -
(إذاً، لا نعرف أين قامت (ديبي -

46
00:02:32,545 --> 00:02:35,144
بإخفاء الكوكايين، فتشنا سيارتها وشقتها

47
00:02:35,275 --> 00:02:37,223
حتى جربنا معلومات الموقع على هاتفها

48
00:02:37,354 --> 00:02:38,740
لكنها كانت ذكية، لقد عطلتها

49
00:02:38,870 --> 00:02:40,950
أو نفدت بطاريتها
(فوفقاً لتطبيق (سكرين تايم

50
00:02:41,036 --> 00:02:44,545
"فهي تلعب لعبة "فتاة رائعة في المدرسة
لخمس ساعات يومياً

51
00:02:44,849 --> 00:02:47,664
!أحب تلك اللعبة
أصبحت للتو قائد فريق حرس الألوان

52
00:02:47,794 --> 00:02:49,744
السنة الأولى في الثانوية ستكون جيدة -
(الكوكايين الذي أخذته (ديبي -

53
00:02:49,874 --> 00:02:52,647
(كان دليلاً ضد (سيلفيو نوتشي
كان يريد التخلص منه

54
00:02:52,777 --> 00:02:54,509
(وأعتقد أنه جعل (ديبي
تقوم بعمله الفاسد نيابة عنه

55
00:02:54,639 --> 00:02:58,711
عذراً، أتعتقد أن (ديبي) تعمل مع زعيم
العصابات سيئ السمعة (سيلفيو نوتشي)؟

56
00:02:58,841 --> 00:03:01,311
ديبي) نفسها التي تملك سترة من قماش الدنيم)
مكتوب عليها (روك أند رول)؟

57
00:03:01,441 --> 00:03:03,044
إنها هي، سمعتها ترتب لعملية التسليم

58
00:03:03,174 --> 00:03:05,945
ولِمَ كنت في حمّام النساء؟ -
لم يكن ذلك لسبب مقرف -

59
00:03:06,032 --> 00:03:07,983
كان حمّام الرجال مشغولاً
وكان علي التغوط

60
00:03:08,069 --> 00:03:10,062
!حسناً، المهم أنه ليس سبباً مقرفاً

61
00:03:10,149 --> 00:03:12,012
(نعرف أنك الفاعلة يا (ديبي

62
00:03:12,142 --> 00:03:14,308
أخبريني بالحقيقة فقط
دعيني أكون صديقك هنا

63
00:03:14,438 --> 00:03:16,603
شكراً، لكن لدي أصدقاء كثيرون

64
00:03:17,081 --> 00:03:20,762
...(غيل)، (فين)، (غولدي)، (بابلز)

65
00:03:20,892 --> 00:03:23,405
واضح أن هذه أسماء أسماك الزينة الخاصة بك

66
00:03:23,708 --> 00:03:26,740
حسناً، إنها أسماكي

67
00:03:27,911 --> 00:03:31,377
وأنا أخذت المخدرات
آسفة، لقد ارتكبت خطأ كبيراً

68
00:03:31,507 --> 00:03:33,630
حسناً، هذا جيد

69
00:03:33,760 --> 00:03:36,879
الآن قولي لي لماذا فعلت ذلك -
لأنني أحتاج إلى المخدرات -

70
00:03:37,009 --> 00:03:39,133
أنا مدمنة مخدرات كبيرة

71
00:03:39,218 --> 00:03:41,168
ديبي)، لا أظن هذا صحيحاً)

72
00:03:41,296 --> 00:03:44,503
أعتقد أن (سيلفيون نوتشي) أرغمك
على فعل هذا ضد إرادتك

73
00:03:44,634 --> 00:03:46,063
نوتشي)؟)

74
00:03:48,447 --> 00:03:49,919
ماذا؟

75
00:03:51,348 --> 00:03:53,515
لقد ظلت تضحك لمدة 40 دقيقة

76
00:03:53,645 --> 00:03:55,768
(لن تنقلب ضد (نوتشي
لا بد أنها سمعت قصصاً

77
00:03:55,854 --> 00:03:57,674
عما يفعله بالناس الذين يشهدون ضده

78
00:03:57,804 --> 00:03:59,536
ليته كان بوسعنا فعل شيء لمساعدتها

79
00:03:59,666 --> 00:04:01,356
لماذا؟ -
حسناً، أعرف أنها ارتكبت جريمة -

80
00:04:01,486 --> 00:04:04,475
لكن واضح أنها واقعة في ورطة
لا أظن أنها شخص سيئ فعلاً

81
00:04:04,605 --> 00:04:06,122
إنها ناضجة واتخذت قراراتها بنفسها

82
00:04:06,250 --> 00:04:07,638
والآن عليها تحمل العواقب

83
00:04:07,768 --> 00:04:10,409
قد لا تفهمين الأمر لكنني شخصياً
أفهم موقف شخص ارتكب خطأ

84
00:04:10,496 --> 00:04:12,361
...ولا يستطيع الخروج منه، أيام صباي

85
00:04:12,489 --> 00:04:15,436
كنت دائماً أتعرض للخداع
من قبل من يُفترض أنهم أشخاص طيبون

86
00:04:15,566 --> 00:04:18,469
في نادي (كولومبيا) للأسطوانات
وفجأة أصبح لدي 16 نسخة

87
00:04:18,599 --> 00:04:19,941
(من الألبوم الأول لـ(بلايند ميلون

88
00:04:20,071 --> 00:04:21,588
حين كنت في الثانوية اقتحمت عدة بيوت

89
00:04:21,718 --> 00:04:23,408
ودخلت الإصلاحية -
ماذا؟ هذا فظيع -

90
00:04:23,538 --> 00:04:25,270
أعني، نعم، قصة (روزا) أسوأ بقليل

91
00:04:25,400 --> 00:04:26,830
كنت في مدرسة الباليه وكان علي ضغط كبير

92
00:04:26,961 --> 00:04:28,519
كي أكون مثالية طوال الوقت
فخرجت عن طوري

93
00:04:28,649 --> 00:04:30,036
لو لم أكن قاصراً لدخلت السجن

94
00:04:30,164 --> 00:04:31,812
هذا سبب آخر يجب أن يدفعك
(للتعاطف مع (ديبي

95
00:04:31,942 --> 00:04:34,195
وفهم أنها تحتاج إلى مساعدتنا -
لم يساعدني أحد -

96
00:04:34,323 --> 00:04:36,145
طردني والداي من البيت
وقالا لي إن علي الاعتماد على نفسي

97
00:04:36,275 --> 00:04:38,267
(يؤسفني أنك مررت بكل هذا وحدك يا (روزا

98
00:04:38,398 --> 00:04:39,740
لا، كان ذلك جيداً

99
00:04:39,870 --> 00:04:42,036
كان علي مواجهة أخطائي وإصلاحها بنفسي

100
00:04:42,470 --> 00:04:45,155
جعلني ذلك شخصاً أقوى
(لذلك لا أظن أن علينا أن نشفق على (ديبي

101
00:04:45,285 --> 00:04:50,701
(مع ذلك، ألا تفضلين النيل من (سيلفيو نوتشي
(زعيم العصابة بدلاً من (ديبي فوغل

102
00:04:50,831 --> 00:04:52,433
العضو في برنامج المكافآت
في متجر (جوانا) للأقمشة

103
00:04:52,563 --> 00:04:54,383
(نعم، لكن (ديبي) لن تشهد ضد (نوتشي

104
00:04:54,513 --> 00:04:56,549
...قد تكونين محقة، ولهذا

105
00:04:56,896 --> 00:04:58,412
سنقبض عليه متلبساً

106
00:04:58,932 --> 00:05:02,312
(استعدوا جميعاً، نحن على وشك سحق (نوتشي

107
00:05:02,397 --> 00:05:04,044
أعتذر، من غير اللائق قول هذا في المكتب

108
00:05:04,174 --> 00:05:08,896
لكن دفاعاً عن نفسي، هذه أغنية
(عرفتها من (كولومبيا هاوس) يا (روزا

109
00:05:10,499 --> 00:05:11,841
حسناً، إليكم الخطة

110
00:05:12,709 --> 00:05:14,268
لِمَ نذهب من هنا؟ الحمّام بهذا الاتجاه

111
00:05:14,398 --> 00:05:16,477
سأساعدك على الهرب
(أنا أعمل مع (سيلفيو نوتشي

112
00:05:16,607 --> 00:05:18,687
!يا للهول! أنت تعمل مع (نوتشي)؟ وأنا أيضاً

113
00:05:18,904 --> 00:05:20,463
(صوتك عالٍ جداً يا (ديبي

114
00:05:21,199 --> 00:05:24,103
حسناً، ألصقي جسدك بالجدار
كي لا تظهري على الكاميرا

115
00:05:25,315 --> 00:05:26,745
لِمَ لم تفعل ذلك وظهرها للجدار؟

116
00:05:26,875 --> 00:05:28,391
وضع وجهها أمام الجدار يبدو غلطة

117
00:05:30,428 --> 00:05:32,161
!لا، لقد وجدونا -
!(لا، لا، لا، (ديبي -

118
00:05:32,334 --> 00:05:34,283
روزا) تعمل مع (نوتشي) أيضاً)
ستخرجنا من هنا

119
00:05:34,544 --> 00:05:37,142
ديبي)، ادخلي للصندوق حالاً) -
آسف، إنه ضيق بعض الشيء -

120
00:05:37,272 --> 00:05:39,482
لست نزقة، لا أحتاج إلى الضوء
أو الأكسجين

121
00:05:39,612 --> 00:05:41,431
أنا أشبه بنبتة لا تحتاج إلى الكثير من الرعاية

122
00:05:41,779 --> 00:05:43,424
مثل نبتة ماصة -
(هذا رائع يا (ديبي -

123
00:05:43,554 --> 00:05:46,024
لكن غطاء الصندوق يُقفل تلقائياً
أنا لا أقفله بقوة بالتأكيد

124
00:05:48,952 --> 00:05:50,645
إذاً، ستبقيان معي هنا؟

125
00:05:50,730 --> 00:05:52,378
رأى (نوتشي) أنه يمكننا مساعدتك
في حراسة الكوكايين

126
00:05:52,509 --> 00:05:56,846
يمكنني تدبر الأمر، أنا قوية، أخذت حصص
دفاع عن النفس في نادي النساء الرياضي

127
00:05:58,624 --> 00:06:01,356
لطيف، أنت تصدرين ذلك الصوت أيضاً
(مثل (مس بيغي

128
00:06:01,486 --> 00:06:03,177
إذاً، متى سيأتي (نوتشي) لاستلام الكوكايين؟

129
00:06:03,567 --> 00:06:05,995
ربما بعد ساعات أو أيام -
أيام؟ -

130
00:06:06,126 --> 00:06:08,339
لا أعرف، قال لي (نوتشي) أن أنتظر
بقرب هذا الهاتف الذي يُستخدم مرة واحدة

131
00:06:08,424 --> 00:06:10,853
قال إنه يعمل هكذا دائماً -
صحيح، طبعاً -

132
00:06:10,983 --> 00:06:15,059
لدينا نكات خاصة كثيرة حول ذلك -
أتصور هذا فهو مضحك جداً -

133
00:06:15,320 --> 00:06:17,618
إنه يقول لي دائماً
"(إن أفسدت هذا الأمر يا (ديبي"

134
00:06:17,748 --> 00:06:19,917
"فسوف أنتزع أحشاءك كسمكة"
ماذا؟

135
00:06:20,220 --> 00:06:22,258
إذاً، لقد هددك، لهذا انحرفتِ؟

136
00:06:22,388 --> 00:06:26,117
لا، عرض علي مليون دولار
لم يكن أمامي خيار

137
00:06:26,247 --> 00:06:29,934
أبي مريض جداً وبحاجة إلى عملية تجريبية
مكلفة جداً

138
00:06:30,454 --> 00:06:32,361
ماذا عنكما؟ كيف كسبكما إلى صفّه؟

139
00:06:32,448 --> 00:06:35,659
(في الواقع، أنا فاسد قبل ظهور (نوتشي
بفترة طويلة

140
00:06:35,789 --> 00:06:38,304
أتعاطى الكثير من الكوكايين
"يسمونني السيد "ربيع

141
00:06:38,434 --> 00:06:40,688
بسبب سرعتي في جعل الكوكايين
الشبيه بالثلج يختفي

142
00:06:40,775 --> 00:06:43,334
لم أحظ بلقب قط

143
00:06:43,682 --> 00:06:46,674
"أعني، أظن أن الناس ينادونني "يا آنسة

144
00:06:46,804 --> 00:06:48,930
حسناً، سأخبر الدائرة بأننا نبحث عنك

145
00:06:49,015 --> 00:06:50,837
كيلا يظن أولئك الأغبياء
أننا ساعدناك على الهرب

146
00:06:50,967 --> 00:06:53,656
أتعتقدان أنهم أغبياء؟ -
نعم، كثيراً -

147
00:06:53,786 --> 00:06:56,691
أعني، (هولت) مغرور
و(جيفوردز) جسم بلا عقل

148
00:06:56,822 --> 00:06:58,903
بويل) مثير للسخرية و(إيمي) هي الأسوأ)

149
00:06:59,033 --> 00:07:00,463
أعني، تعتقد أنها ذكية وجميلة جداً

150
00:07:00,550 --> 00:07:03,327
وتعطيني شعوراً جيداً حول العالم ومكاني فيه
...وهي

151
00:07:03,585 --> 00:07:06,362
رائحتها مثل... جميعنا شممنا رائحتها
(لنخرج من هنا يا (روزا

152
00:07:07,360 --> 00:07:09,614
تعرفين أنني كنت أتكلم بلسان (جيك) المتخفي
أليس كذلك؟

153
00:07:09,745 --> 00:07:11,436
اهدأ يا رجل -
إذاً، لن تخبري (إيمي) بما قلته -

154
00:07:11,566 --> 00:07:14,385
بلى، بالطبع سأخبرها
قلت لك أن تهدأ لأنه لا يمكنك منعي

155
00:07:14,516 --> 00:07:17,594
تباً! على الأقل هل أرسلت رسالة للدائرة
وأخبرتهم بأننا لا نعرف مكان التسليم؟

156
00:07:17,725 --> 00:07:19,113
نعم، لكن هذا لا يعجبني

157
00:07:19,198 --> 00:07:21,453
لقد وجدنا المخدرات
(علينا أن ننسى أمر (نوتشي) ونقبض على (ديبي

158
00:07:21,583 --> 00:07:23,666
ماذا؟ (نوتشي) هو الشرير الحقيقي هنا

159
00:07:23,796 --> 00:07:26,571
(وسمعت ما قالته (ديبي
إنها تفعل هذا للحصول على مال لعملية أبيها

160
00:07:26,702 --> 00:07:28,306
هناك طرق أخرى للحصول على المال

161
00:07:28,436 --> 00:07:30,344
يمكنها الذهاب إلى بنك -
صحيح، وهي بيضاء -

162
00:07:30,475 --> 00:07:31,992
كانت ستحصل على موافقة بالتأكيد، نقطة جيدة

163
00:07:32,122 --> 00:07:33,813
ليس هذا ما قصدته -
كلانا كنا نفكر في ذلك -

164
00:07:33,943 --> 00:07:36,719
على أي حال، هذا غير مهم فخطتنا تنجح
ما الذي يقلقك؟

165
00:07:36,849 --> 00:07:38,888
هناك امرأة خارجة عن السيطرة في الداخل
ومعها سلاحان رشاشان

166
00:07:38,973 --> 00:07:42,920
ليست خارجة عن السيطرة
رأيتها تعتذر لكرسي بعد الاصطدام به

167
00:07:43,051 --> 00:07:46,042
(صدقيني، لن نواجه مشاكل مع (ديبي

168
00:07:46,174 --> 00:07:49,381
جيك)، احزر ماذا حدث؟ لقد جعلت الكوكايين)
يبدو رائعاً فقررت أن أجربه

169
00:07:49,468 --> 00:07:54,500
لكنني لم أرد المبالغة فأخذت كمية صغيرة جداً
ثم لم أشعر بشيء فأخذت كمية أخرى

170
00:07:54,586 --> 00:08:00,094
ولم أشعر بشيء فأخذت المزيد وبدأت أشعر بشيء
شعرت بذلك بقوة، ثم أخذت المزيد، كمية كبيرة

171
00:08:00,224 --> 00:08:03,130
لماذا تختبئان خلف السرير؟ -
لأنك تصوبين هذين السلاحين نحونا -

172
00:08:03,390 --> 00:08:06,382
يا للهول! لا تقلقا بشأن ذلك، الأمور بخير

173
00:08:07,249 --> 00:08:12,801
(علينا أن نعرف كيف وصل (نوتشي) إلى (ديبي
لحسن الحظ، اتضح أنها تحتفظ بمذكرات شاملة

174
00:08:12,931 --> 00:08:16,703
بوصفي شخصاً يكتب المذكرات
"أظن أن علينا التمهل في استخدام كلمة "شاملة

175
00:08:16,833 --> 00:08:18,265
تباً، هذا شامل فعلاً

176
00:08:18,395 --> 00:08:21,431
هذه من هذا العام فقط؟

177
00:08:21,562 --> 00:08:23,426
"هذا الدفتر مكتوب عليه "21 أغسطس

178
00:08:23,556 --> 00:08:26,332
"صباحاً"، هذا "21 أغسطس مساء"

179
00:08:26,462 --> 00:08:28,803
دفتر المذكرات هذا كله عن حلقة
(من برنامج (هاوس هنترز

180
00:08:28,931 --> 00:08:31,665
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً -
في الواقع، أخذت دورة قراءة سريعة -

181
00:08:31,795 --> 00:08:33,790
وكانت نتيجتي 800 كلمة في الدقيقة

182
00:08:33,920 --> 00:08:36,089
هذا مثير للشفقة، أنا كانت نتيجتي
802 كلمة في الدقيقة

183
00:08:36,217 --> 00:08:40,339
(هذا قريب من نتيجة (هولت -
لا، 802 نتيجة مذهلة، لقد هزمتني -

184
00:08:40,425 --> 00:08:44,631
قرأت (إيربان ديكشينري) كاملاً
كي أستطيع التحدث مع الشرطة الآخرين

185
00:08:44,762 --> 00:08:46,193
أنهيته في 47 دقيقة

186
00:08:46,843 --> 00:08:50,789
لم أشعر بانجذاب كهذا لرجل مثلي سابقاً
وقد واعدت عدة منهم أيام الجامعة

187
00:08:50,920 --> 00:08:52,829
هل نعقد مسابقة قراءة يا (سانتياغو)؟

188
00:08:52,915 --> 00:08:54,952
ليس لدينا حاميات أصابع -
سنفعل ذلك من دونها -

189
00:08:55,039 --> 00:08:58,899
حسناً، لا أشجع المسابقات الصبيانية كهذه عادة

190
00:08:59,030 --> 00:09:01,457
لكن هذا قد يساعدنا على العمل بسرعة
سؤالي الوحيد هو

191
00:09:01,588 --> 00:09:04,017
هولت)، هل أنت واثق بأن عينيك المسنتين)
على قدر التحدي؟

192
00:09:04,147 --> 00:09:06,619
أعرف أنك تحاول تحفيزي
لكن هاتين العينين المسنتين

193
00:09:06,749 --> 00:09:09,610
ستقرآن شاهد قبرك يا بني

194
00:09:11,909 --> 00:09:14,469
كنت بحاجة إلى مزيد من الضوء في هذا المكان
يمكنني أن أفكر أخيراً

195
00:09:14,599 --> 00:09:15,986
والأفكار تتدفق من رأسي

196
00:09:16,116 --> 00:09:19,846
حسناً، ماذا عن هذه؟ الهامبرغر
لكن مع قطع نقدية بدل المخلل

197
00:09:19,932 --> 00:09:21,451
أما زلت تشفق عليها
وقد أصبحت مدمنة مخدرات؟

198
00:09:21,580 --> 00:09:23,272
ليست مدمنة مخدرات، إنها فتاة بريئة

199
00:09:23,402 --> 00:09:25,526
في موقف مثير للتوتر
تعاطت الكوكايين مرة واحدة

200
00:09:25,657 --> 00:09:27,089
ولن تتعاطاه مجدداً على الأرجح

201
00:09:27,218 --> 00:09:29,906
احزرا من تعاطى المزيد من الكوكايين؟
أصبحت هذه هوايتي الآن

202
00:09:30,644 --> 00:09:32,033
حسناً

203
00:09:32,163 --> 00:09:33,722
أهذا (نوتشي)؟ -
نعم، يريد أن يعرف -

204
00:09:33,852 --> 00:09:35,501
إن كان يمكنني التسليم خلال ساعتين

205
00:09:36,022 --> 00:09:39,490
سأقول له لا لأنني أستمتع بوقتي
مع صديقي المقربين الجديدين

206
00:09:39,706 --> 00:09:41,096
(جيك) و(روزا) -
لا، لا -

207
00:09:41,226 --> 00:09:42,656
...لا تذكري اسمينا، لأنه كما تعرفين

208
00:09:42,787 --> 00:09:44,521
يُفترض بك أن تكوني تعملين
لا تستمتعين بوقتك

209
00:09:44,651 --> 00:09:46,908
حسناً، لتكن رسالة مختصرة
قولي إن ساعتين وقت ممتاز

210
00:09:46,993 --> 00:09:51,416
هذا ذكي جداً، سأرسل له الصورة المتحركة المفضلة
لدي، (مستر بين) يعطي إشارة موافقة بإصبعه

211
00:09:51,546 --> 00:09:53,932
!مستر بين)، كم هو جذاب)

212
00:09:54,062 --> 00:09:57,705
روزا)، ماذا ستفعلين لو كان بوسعك)
فعل أي شيء لـ(مستر بين)؟

213
00:09:57,835 --> 00:09:59,613
لا شيء -
(هيا يا (روزا -

214
00:09:59,743 --> 00:10:03,603
لا تخجلي، قولي ماذا ستفعلين
(لجسم رمز الجنس العالمي (مستر بين

215
00:10:03,689 --> 00:10:06,465
...حسناً، سآخذ زجاجة كبيرة جداً و

216
00:10:10,628 --> 00:10:11,972
أدعه يغادر

217
00:10:12,233 --> 00:10:14,748
فهمت -
لدي ملاحظة سريعة -

218
00:10:14,965 --> 00:10:19,344
مستر بين) لا يتوسل الرحمة أبداً) -
(ملاحظة ممتازة يا (ديبي -

219
00:10:19,475 --> 00:10:21,469
المهم أننا جميعاً نجد (مستر بين) مثيراً جداً

220
00:10:21,599 --> 00:10:23,943
ونتمنى لو كنا نشبهه -
أنت تشبهه أكثر مما تتصور -

221
00:10:24,333 --> 00:10:26,542
روزا)، لا أقصد أنك عزول أو ما شابه)

222
00:10:26,629 --> 00:10:29,623
لكن الثلج قد نفد، أيمكنك الذهاب لجلب
المزيد من الثلج، لو سمحت؟

223
00:10:29,840 --> 00:10:34,133
حسناً، هذا مليء بالثلج، لكن نعم
سأرسل رسالة للدائرة

224
00:10:34,263 --> 00:10:37,038
ترسلين رسائل كثيرة للدائرة، أليس كذلك؟ -
نعم -

225
00:10:37,169 --> 00:10:39,467
للتأكد من سلامة تخفّينا
وكيلا يعرفوا أننا فاسدون

226
00:10:39,597 --> 00:10:42,373
أهذا ما يجري حقاً؟
لأنني أشعر بأنه ثمة شيء تخفينه عني

227
00:10:42,503 --> 00:10:45,842
أشعر بأن كل ذلك الكوكايين جعلك شكاكة -
لا، أنت شكاكة -

228
00:10:45,972 --> 00:10:47,750
إياك أن تأخذي خطوة أخرى

229
00:10:47,881 --> 00:10:49,528
حسناً، (ديبي)، ماذا تفعلين؟

230
00:10:49,659 --> 00:10:51,046
أعطني هاتفك -
انتهى الأمر -

231
00:10:51,438 --> 00:10:53,301
ديبي فوغل)، أنت رهن الاعتقال)

232
00:10:53,432 --> 00:10:55,122
ماذا؟ يا للهول! ألست فاسدة حقاً؟

233
00:10:55,252 --> 00:10:56,900
لا، وسآخذ هذا السلاح

234
00:11:00,197 --> 00:11:03,493
حسناً، نادي النساء الرياضي والكوكايين
منحا (ديبي) قوى خارقة

235
00:11:04,230 --> 00:11:06,961
!رائع، رائع، رائع

236
00:11:08,690 --> 00:11:11,244
(أنت ترتكبين خطأ كبيراً يا (ديبي
هذا لن ينفع

237
00:11:11,850 --> 00:11:14,965
أنا لا أجيد الحكم على الشخصيات
(كنت مخطئة بشأن (روزا

238
00:11:15,095 --> 00:11:17,346
(وفاتتني كل الإشارات مع قريبي (جاريد

239
00:11:17,475 --> 00:11:19,683
رجل الشطائر؟ -
ما مشكلتي؟ -

240
00:11:19,813 --> 00:11:22,583
لا شيء، ما زلت تحت تأثير الكوكايين
الذي تعاطيته

241
00:11:22,713 --> 00:11:25,569
!صحيح، أنا غبية، أنا حمقاء، غبية، غبية

242
00:11:25,698 --> 00:11:28,035
ما رأيك في أن أحمل السلاح نيابة عنك

243
00:11:28,163 --> 00:11:31,323
ثم يمكنك ضرب وجهك بقبضة يدك
كأي شخص طبيعي مصاب بانهيار عصبي؟

244
00:11:31,453 --> 00:11:34,569
لا يمكنني إعطاؤك سلاحي
ستحاول اعتقالي على الأرجح

245
00:11:34,699 --> 00:11:36,214
(ديبي)، أنا لست مثل (روزا)

246
00:11:36,344 --> 00:11:38,508
خذي، اطلعي على هاتفي
لم أرسل رسائل للدائرة

247
00:11:38,593 --> 00:11:39,978
وليس لدي ما أخفيه

248
00:11:40,626 --> 00:11:43,397
لا أعرف، هناك رسائل لطيفة كثيرة
(بينك وبين (إيمي

249
00:11:44,003 --> 00:11:45,432
....ظننتك قلت إن رائحتها سيئة مثل

250
00:11:45,562 --> 00:11:47,984
بلى -
أثبت ذلك، صف رائحتها الكريهة لي -

251
00:11:48,157 --> 00:11:50,928
لا تفكر، قلها فحسب -
سلطة معكرونة عمرها 3 أيام بمايونيز فاسد -

252
00:11:51,100 --> 00:11:52,875
حسناً، صدقتك، يمكنني الثقة بك

253
00:11:54,346 --> 00:11:57,331
لِمَ فعلت ذلك -
الأرجح أن (روزا) أخبرت الدائرة بأنك فاسد -

254
00:11:57,462 --> 00:11:59,885
وقد يستخدمون هاتفك لتتبعنا إلى موقع التسليم

255
00:12:00,448 --> 00:12:01,876
صحيح، هذا ذكي

256
00:12:02,006 --> 00:12:04,170
هل علي تولي القيادة؟ هكذا يمكنك أخذ قيلولة

257
00:12:04,299 --> 00:12:06,204
والتخلص من آثار الكوكايين
وسنكون كلانا هادئين

258
00:12:06,334 --> 00:12:08,020
!وها قد تعاطيت المزيد -
!صحيح -

259
00:12:08,151 --> 00:12:11,007
!أنا ملكة (نيويورك)، أنا سأتولى القيادة

260
00:12:13,820 --> 00:12:16,807
إذاً، كيف يسير الأمر؟ -
ماذا تريد يا (تيري)؟ -

261
00:12:16,936 --> 00:12:18,624
أم هل جئت لتصب الزيت على النار؟

262
00:12:18,754 --> 00:12:21,132
لا، جئت لأرى من سيخسر

263
00:12:21,219 --> 00:12:25,245
وبالتالي سيرتدي هذه القبعة التي صنعتها
"والمكتوب عليها "أكثر غباء

264
00:12:25,851 --> 00:12:27,668
حسناً، نعم، إنني أصب الزيت على النار

265
00:12:27,798 --> 00:12:29,528
(زيت، زيت، زيت يا (سانتياغو

266
00:12:29,659 --> 00:12:32,473
(لا تنادها (سانتياغو) بل (فيرجينيا سليم

267
00:12:32,645 --> 00:12:35,545
لأنني سأسحقها كعقب سيجارة -
!تباً -

268
00:12:35,672 --> 00:12:39,526
أنتما تقرآن بسرعة
لكن يستحيل أن تكونا تفهمان أي شيء

269
00:12:39,743 --> 00:12:41,863
أنا آخذ وقتي وأقرأ بتمعن

270
00:12:41,949 --> 00:12:44,590
وتعرفون ماذا يقولون
البطيء الثابت يفوز بالسباق

271
00:12:45,020 --> 00:12:46,970
تفاهات القراء العاديين المعتادة

272
00:12:47,098 --> 00:12:49,696
ماذا ستقول بعد ذلك؟ أنك تقرأ كي تسترخي؟

273
00:12:57,402 --> 00:12:59,953
هذا أفضل بكثير من ذلك الفندق الرديء
أليس كذلك؟

274
00:13:00,213 --> 00:13:01,597
هذا المكان فيه ست مداخن

275
00:13:01,727 --> 00:13:04,322
(نعم، بيت من هذا يا (ديبي -
إنه بيتي، أنا أملكه -

276
00:13:04,451 --> 00:13:06,656
حتى الساعة 11 صباحاً يوم الإثنين
يجب أن نغادر قبل ذلك

277
00:13:06,786 --> 00:13:09,251
وإلا فسيكون علينا دفع 45 ألف دولار أخرى
(لـ(إير بي إن بي

278
00:13:09,337 --> 00:13:11,715
لكن حتى ذلك الحين أنا فتاة تملك قصراً

279
00:13:11,889 --> 00:13:14,267
ماذا عن حاجتك إلى المال من أجل عملية والدك؟
أكانت تلك كذبة؟

280
00:13:14,398 --> 00:13:18,029
لا، أبي مريض فعلاً لكنني عرفت
(هذا الصباح أن أخي الغبي (ديريك

281
00:13:18,158 --> 00:13:24,343
دفع تكلفة العملية، يظن أنه رائع جداً لأنه
محامٍ معروف ولديه عائلة ولا يخاف من الأشباح

282
00:13:24,473 --> 00:13:26,851
!احزر ماذا؟ سأحتفظ بالمال الآن

283
00:13:26,936 --> 00:13:29,184
لذا، خذ ذلك يا (ديريك) وتعرف أين تضعه

284
00:13:29,921 --> 00:13:33,855
"إنها فتاة تملك قصراً، ثرية ومثيرة"

285
00:13:33,985 --> 00:13:39,304
إنها فتاة تملك قصراً"
"ومطبخاً فيه جزيرة وسطية

286
00:13:39,389 --> 00:13:41,163
صوتها حاد بعض الشيء -
أما زلت تعتقد أن (ديبي) شخص جيد؟ -

287
00:13:41,293 --> 00:13:43,584
لن أكذب، كشف حقيقة قصة أبيها
لا تدعم وجهة نظري

288
00:13:43,714 --> 00:13:45,615
حسناً، سأستخدم هاتفها المؤقت
للاتصال بالدائرة

289
00:13:46,653 --> 00:13:48,859
انظر ماذا وجدت، أيعجبك يا (جيك)؟

290
00:13:49,163 --> 00:13:52,405
(نعم، يعجبني، تشبهين (كرويلا دو فيل

291
00:13:52,535 --> 00:13:55,778
(لا، لا، لست (كرويلا دي فيل
لا يمكن أن أؤذي الكلاب

292
00:13:55,951 --> 00:13:57,291
(أنا (بيرديتا -
من؟ -

293
00:13:57,421 --> 00:14:01,141
(البطلة الرومانسية في الفيلم، زوجة (بونغو

294
00:14:01,833 --> 00:14:03,648
الكلبة؟ -
نعم -

295
00:14:04,124 --> 00:14:05,897
طبعاً، تشبهين (بيرديتا) تماماً

296
00:14:06,027 --> 00:14:07,886
يا للهول@! شكراً جزيلاً

297
00:14:16,708 --> 00:14:20,685
ديبي)، هلا تعطينني هاتفك كي ألتقط لك صورة)
تنشرينها عبر (إنستغرام)؟

298
00:14:20,816 --> 00:14:24,404
أعني، البيت والمعطف
سترغبين في استعراض هذا أمام الناس

299
00:14:24,535 --> 00:14:27,822
هذه فكرة ممتازة، أرغب في الاستعراض
أمام الناس فعلاً

300
00:14:27,950 --> 00:14:29,290
علي إجراء مكالمة سريعة فقط

301
00:14:29,551 --> 00:14:31,279
مرحباً أمي، هل يعجبك قصري؟

302
00:14:31,366 --> 00:14:33,183
ديبرا لين)، لِمَ تحملين مسدساً؟)

303
00:14:33,313 --> 00:14:37,074
يا للهول أمي! أرتدي معطف فرو
وهذا ما تركزين عليه؟

304
00:14:37,204 --> 00:14:39,194
!أكرهك بشدة

305
00:14:40,058 --> 00:14:43,129
هذه سخافة! لم يأخذ أي منكما
!استراحة للذهاب إلى الحمّام حتى

306
00:14:43,259 --> 00:14:46,197
أتمزح؟ أتظن أن حامل الرقم القياسي العالمي
(هاورد بيرغ)

307
00:14:46,328 --> 00:14:49,182
سيتوقف في منتصف مسابقة قراءة
كي يتبول؟

308
00:14:49,917 --> 00:14:51,863
ماذا يجري يا (سانتياغو)؟ -
لا شيء -

309
00:14:52,425 --> 00:14:54,761
إنه إصبعي الذي أتتبع به الكلام
أصبت بجرح

310
00:14:55,193 --> 00:14:56,619
دعيني أرى

311
00:14:56,967 --> 00:15:00,641
سانتياغو)، أنت مصابة، لا تكابري)

312
00:15:03,668 --> 00:15:05,786
تباً! لا بد أنك كنت تقرئين بسرعة فائقة -
صحيح -

313
00:15:05,916 --> 00:15:07,301
لنأخذ استراحة ونضع مرهماً على هذا

314
00:15:07,430 --> 00:15:11,062
!صحيح، وحين نعود ستنزلق إصبعي على الورق

315
00:15:11,192 --> 00:15:13,959
محاولة جيدة، لن أقع فريسة لأي من حيلك

316
00:15:14,089 --> 00:15:15,689
لكنك وقعت مسبقاً

317
00:15:15,820 --> 00:15:20,533
فبينما كنت تلوحين بإصبعك في الهواء
كنت أنا أقرأ بطرف عيني

318
00:15:20,662 --> 00:15:23,255
!تباً -
لِمَ تفعلين هذا يا (ديبرا لين)؟ -

319
00:15:23,386 --> 00:15:25,160
لأنك تتصرفين بلؤم يا أمي

320
00:15:25,246 --> 00:15:26,630
كما أنني أعرف أنني إن لم أقيدك

321
00:15:26,760 --> 00:15:29,139
(فستحاولين جلب هاتفك والاتصال بـ(ديريك
على الأرجح

322
00:15:29,269 --> 00:15:30,694
ربما علينا أن نتصل بـ(ديريك) فعلاً

323
00:15:30,824 --> 00:15:33,246
يمكنه المساعدة، إنه محامٍ -
نعم، أعرف أنه محامٍ -

324
00:15:33,376 --> 00:15:34,844
أتظنين أنه يمكن أن تمر خمس دقائق

325
00:15:34,974 --> 00:15:37,785
من دون أن تذكري ذلك؟ -
عليك أخذ ذلك السلاح منها -

326
00:15:37,916 --> 00:15:39,690
أعرف، لكن كيف أقترب بما يكفي؟

327
00:15:39,775 --> 00:15:41,332
هناك طريقة واحدة، واضح أنها معجبة بك

328
00:15:41,462 --> 00:15:44,272
لِمَ تقولين ذلك؟ فقط لأنها تتخيلنا
زوجين من الكلاب؟

329
00:15:44,576 --> 00:15:46,651
مهلاً، أرى ذلك، سينجح الأمر

330
00:15:46,780 --> 00:15:50,282
هذا غير لبق، كما يبدو أنه لا يهمك
كم مدخنة لدي

331
00:15:50,412 --> 00:15:53,439
عذراً للمقاطعة، لم نتعرف إلى بعضنا
(يا سيدة (فوغل

332
00:15:53,569 --> 00:15:55,471
(أنا (جيك)، حبيب (ديبي

333
00:15:55,645 --> 00:15:57,937
حقاً؟ نحن معاً؟ -
...أعني -

334
00:15:58,499 --> 00:16:01,526
نعم، إن كنت ترغبين في ذلك -
نعم، أرغب -

335
00:16:01,612 --> 00:16:05,244
أرأيت يا أمي؟ لدي حبيب
كل أولئك الأطباء النفسيون مخطئون

336
00:16:05,374 --> 00:16:07,623
اسمعي يا حبيبتي -
نعم يا حبيبي -

337
00:16:07,753 --> 00:16:09,310
...كنت أفكر -
في ماذا يا حبيبي؟ -

338
00:16:09,439 --> 00:16:10,823
...أننا -
تابع يا حبيبي -

339
00:16:10,908 --> 00:16:12,293
لقد تعلقت بكلمة حبيبي كثيراً

340
00:16:12,423 --> 00:16:14,109
!أحبها -
رائع، رائع، على أي حال -

341
00:16:14,240 --> 00:16:16,444
كنت سأقول إننا حين ننتهي
من هذه العملية الكبيرة

342
00:16:16,574 --> 00:16:19,471
فسنحتاج إلى مكان نختبئ فيه
حيث لا يمكن لأحد إيجادنا

343
00:16:19,601 --> 00:16:22,844
(مثل (إيبكوت -
نعم، (إيبكوت) رائعة -

344
00:16:22,974 --> 00:16:24,920
هذا ما كنت أفكر فيه -
يمكننا تبادل القُبلات -

345
00:16:25,050 --> 00:16:27,947
(أمام برج (إيفل
(وعلى ضفاف قنوات (البندقية

346
00:16:28,119 --> 00:16:29,978
(وفي (كنا بافيليون

347
00:16:30,109 --> 00:16:34,347
نعم، لكن لماذا ننتظر الذهاب
إلى (كندا بافيلون) إن كان بوسعنا البدء الآن؟

348
00:16:34,477 --> 00:16:36,811
!يا للهول! هذا يحدث حقاً -
اقتربي -

349
00:16:40,833 --> 00:16:42,346
ما هذا يا حبيبي؟

350
00:16:45,260 --> 00:16:46,911
ديبي)، ما خطتك هنا؟ كلميني)

351
00:16:46,998 --> 00:16:49,692
لماذا؟ كي تقول لي المزيد من الأكاذيب الجميلة؟

352
00:16:49,953 --> 00:16:53,083
أتعتقد أنه يمكنك أن تلعق شفتيك
فلا أستطيع مقاومتك؟

353
00:16:53,209 --> 00:16:54,558
لا

354
00:16:56,470 --> 00:16:59,425
محاولة جيدة، لكنني أغمضت عيني فلم أرَ ذلك

355
00:16:59,512 --> 00:17:00,902
!أرجوك

356
00:17:01,075 --> 00:17:04,335
نوتشي) في الطريق وسأصبح غنية قريباً)

357
00:17:04,465 --> 00:17:06,942
ديبي)، هذا سيئ)
لن يسرك أن تصبحي مشاركة في جريمة

358
00:17:07,855 --> 00:17:09,767
ما الذي تقصده؟ -
ماذا تظنين أنه سيحدث -

359
00:17:09,894 --> 00:17:12,851
حين يصل (نوتشي) إلى هنا ويجد شرطيين؟
سيقتلنا

360
00:17:13,763 --> 00:17:17,153
نعم، أعرف ذلك، واضح أنني فكرت في هذا جيداً

361
00:17:17,457 --> 00:17:20,758
وكل شيء يسير حسب خطتي

362
00:17:21,976 --> 00:17:24,843
...آسفة، بدأت أرتجف وبالخطأ

363
00:17:25,408 --> 00:17:26,929
ديبي)، أرجوك ضعي المسدس أرضاً)

364
00:17:28,058 --> 00:17:30,795
تكلمت للتو مع مدير  الفندق الذي كانت عملية
التسليم ستتم فيه

365
00:17:30,926 --> 00:17:33,924
قال إن غرفة (ديبي) فارغة
(ولا أثر لـ(روزا) أو (جيك

366
00:17:34,054 --> 00:17:35,922
أيوجد شيء في المذكرات يمكنه مساعدتنا
على إيجادهم؟

367
00:17:36,010 --> 00:17:38,094
ذكرت (ديبي) أمها عدة مرات
في الدفاتر التي قرأتها

368
00:17:38,225 --> 00:17:40,398
يبدو أنها تخبرها بكل شيء -
هذا دليل جيد -

369
00:17:40,528 --> 00:17:44,004
هذا دليل جيد، أليس كذلك؟
أسمعتما ذلك أيها المهووسان بالسرعة؟

370
00:17:44,135 --> 00:17:45,612
لنجد كل ما يمكننا معرفته عن الأم

371
00:17:45,743 --> 00:17:47,306
سأبدأ بالقراءة فوراً

372
00:17:47,435 --> 00:17:49,479
...لأن البطيء والثابت يفوز -
...اسم أمها -

373
00:17:49,566 --> 00:17:51,043
(مارغريت جين فوغل) -
(تعيش في (بانسينهيرت -

374
00:17:51,174 --> 00:17:53,259
تقود سيارة (لكزس) بنية -
"(مكتوب على لوحتها "أم (ديريك -

375
00:17:53,390 --> 00:17:54,736
تزوجت ثلاث مرات -
(من (هوريس ميلز -

376
00:17:54,865 --> 00:17:56,257
(ثم (فرانك يلتر -
(ثم (جيمس فوغل -

377
00:17:56,387 --> 00:17:58,430
تذهب للتسوق يوم الثلاثاء -
وإلى حصة التمارين المائية يوم الأربعاء -

378
00:17:58,560 --> 00:18:00,036
نادي القراءة يوم الجمعة -
تشرب الكثير من النبيذ -

379
00:18:00,167 --> 00:18:02,036
(دائماً (بينتو غريجيو -
(دائماً من (نابا -

380
00:18:02,600 --> 00:18:05,162
السباق، البطيء والثابت يفوز بالسباق

381
00:18:05,859 --> 00:18:08,728
حسناً، ماذا لو قلت لـ(نوتشي) ألا يقتلكما؟

382
00:18:08,944 --> 00:18:12,159
كما تعرفان، نحن شريكا عمل
نأخذ كل قرارات عملنا معاً

383
00:18:12,290 --> 00:18:14,767
نعم، سنموت جميعنا اليوم -
ديبي)، إن فككت وثاقنا) -

384
00:18:14,897 --> 00:18:16,939
يمكننا مساعدتك على الخروج من هنا -
حسناً، لكن إن فككت وثاقكما -

385
00:18:17,070 --> 00:18:19,154
فستعتقلانني وسأقضي بقية حياتي في السجن

386
00:18:19,285 --> 00:18:21,847
ستدخلين السجن على أي حال
أؤكد لك أنه إن حدث شيء لنا

387
00:18:21,935 --> 00:18:24,673
فستبحث عنك الدائرة وتنال منك -
حسناً، حسناً -

388
00:18:24,891 --> 00:18:28,105
ربما علي الاستسلام، لا أريد دخول السجن

389
00:18:28,322 --> 00:18:31,191
حسناً، لا أعرف ماذا أفعل
ساعديني يا أمي

390
00:18:31,277 --> 00:18:34,449
الآن تريدين مساعدة مني؟
أرجوك، ما أقوله غير مهم

391
00:18:34,666 --> 00:18:37,405
ستفسدين الأمر على أي حال
كما فعلت بغرتك

392
00:18:37,490 --> 00:18:39,880
حين قصصت شعرك بنفسك -
أنا واثق بأن هذا كان قبل وقت طويل -

393
00:18:40,010 --> 00:18:41,401
كان ذلك العام الماضي -
فهمت -

394
00:18:41,532 --> 00:18:44,747
أو حين تعرضت لحادث سيارة حين كان
أخوك ذاهباً لتقديم امتحان مزاولة المحاماة

395
00:18:44,833 --> 00:18:48,917
أو حين خسرت كل نقودك حين استثمرتها
في خط الرحلات البحرية للقطط

396
00:18:49,005 --> 00:18:50,438
!خط الرحلات البحرية للقطط -
أتعرفين شيئاً؟ -

397
00:18:50,568 --> 00:18:52,785
أنت لست ابنتي بعد الآن -
ماذا؟ -

398
00:18:52,915 --> 00:18:55,652
ماذا تقولين؟ -
لقد أحرجتني -

399
00:18:55,783 --> 00:18:57,303
وأحرجت العائلة للمرة الأخيرة

400
00:18:57,608 --> 00:19:01,345
انتهيت منك، وداعاً -
(اصمتي يا (مارغريت -

401
00:19:02,561 --> 00:19:04,255
نفس الهراء الذي قاله والداي

402
00:19:04,385 --> 00:19:07,949
يشيران إلى العيوب دائماً ولا يساعدان أبداً
ثم يتخلون عني حين يصبح الوضع حرجاً

403
00:19:08,471 --> 00:19:10,208
أتعرفين؟ كنت مثلك إلى حد كبير -
كنت مختبئة -

404
00:19:10,340 --> 00:19:12,555
مع كمية هائلة من الكوكايين والأسلحة؟

405
00:19:12,685 --> 00:19:14,032
هذا يخصني -
ماذا؟ -

406
00:19:14,162 --> 00:19:16,552
قضيت سنوات أقول لنفسي إن الحب القاسي
يجعلني أقوى

407
00:19:16,683 --> 00:19:18,074
لكن أتعرفين ماذا كنت أتمنى أن يفعلا؟

408
00:19:18,159 --> 00:19:19,680
ماذا؟ -
أن يكونا لطيفين معي -

409
00:19:20,853 --> 00:19:22,329
ليتهما قالا لي إنني ارتكبت غلطة

410
00:19:22,416 --> 00:19:23,807
أنهما لا يزالان يحباني

411
00:19:23,938 --> 00:19:25,545
وأنهما سيساعدانني على حل الأمر

412
00:19:26,632 --> 00:19:28,023
كان ذلك سيوفر علي الكثير من الألم

413
00:19:28,153 --> 00:19:31,237
ديبي)، لقد اتخذت قرارات سيئة اليوم)

414
00:19:31,367 --> 00:19:33,280
سيئة جداً -
(ليس الآن يا أم (ديبي -

415
00:19:33,411 --> 00:19:35,452
أنت لست شخصاً سيئاً

416
00:19:35,627 --> 00:19:38,711
إن خرجنا من هنا أحياء
فأعدك بأنني سأساعدك بأي طريقة ممكنة

417
00:19:39,624 --> 00:19:42,058
شكراً لك

418
00:19:48,530 --> 00:19:50,484
ظهرك مبتل جداً

419
00:19:50,571 --> 00:19:54,266
نعم، أظن أن ارتداء معطف الفرو وتعاطي
كل ذلك الكوكايين جعلاني أتعرق كثيراً

420
00:19:54,527 --> 00:19:56,003
هذا (نوتشي)، لقد وصل

421
00:19:58,611 --> 00:20:00,783
مرحباً (ديبي)، ألديك شيء من أجلي؟

422
00:20:00,913 --> 00:20:02,914
نعم، لدي شيء

423
00:20:06,388 --> 00:20:08,908
لدي صديقان -
ما هذا؟ -

424
00:20:09,039 --> 00:20:10,864
ألقوا أسلحتكم -
!مستحيل -

425
00:20:11,602 --> 00:20:12,993
أنتما ألقيا سلاحكما

426
00:20:16,904 --> 00:20:20,206
شرطة (نيويورك)، انبطحوا أرضاً"
"انبطحوا أرضاً في الحال

427
00:20:22,117 --> 00:20:23,507
ضعوا الأسلحة أرضاً

428
00:20:23,638 --> 00:20:25,462
لا تفعل شيئاً غبياً -
سأطلق النار عليها -

429
00:20:25,593 --> 00:20:28,591
ضع سلاحك أرضاً -
يا رجل! الإمساك بـ(ديبي) غلطة كبيرة -

430
00:20:28,721 --> 00:20:30,111
...ماذا تعني

431
00:20:32,371 --> 00:20:34,500
ديبي)، كان ذلك مذهلاً)

432
00:20:34,718 --> 00:20:37,889
شكراً، بالمناسبة، (جيك) يعتقد
...أن رائحتك مثل

433
00:20:38,020 --> 00:20:39,975
ماذا؟ هذا غريب، لا أعرف لِمَ قالت ذلك

434
00:20:40,105 --> 00:20:41,800
(على أي حال، لنضع (ديبي
في سيارة الشرطة

435
00:20:42,973 --> 00:20:47,404
حسناً، هل ستساعدين (ديبي) حقاً
أم أنك قلت كل ذلك كي تطلق سراحنا؟

436
00:20:47,535 --> 00:20:49,882
قلت للمدعي العام إنها تعاونت معنا
ووافق على التساهل معها

437
00:20:49,968 --> 00:20:52,008
(خاصة أننا قبضنا على (نوتشي
وتم استرجاع الكوكايين

438
00:20:52,096 --> 00:20:53,487
(إلا الرطل الذي تعاطته (ديبي

439
00:20:53,617 --> 00:20:57,746
نعم، قال المسعف إنه لم ير قلباً بشرياً ينبض
بصوت عالٍ كهذا قط، كان يسمعه من خارج جسدها

440
00:20:57,876 --> 00:20:59,831
سيُحكم عليها بالسجن عشر سنوات
على الأرجح

441
00:20:59,962 --> 00:21:01,393
هذا أفضل من 30، لنكن واقعيين

442
00:21:01,482 --> 00:21:03,351
حياة (ديبي) لم تكن ستبدأ قبل الـ50
على أي حال

443
00:21:03,480 --> 00:21:06,045
نعم، شخصية الخالة المجنونة
ستبدو أفضل وقتئذٍ

444
00:21:06,218 --> 00:21:07,912
اسمعي، شيء آخر

445
00:21:10,998 --> 00:21:12,388
لا يمكن أن نسمح لأحد بأن يعرف

446
00:21:12,518 --> 00:21:14,038
أن (ديبي فوغل) ضربتنا -
موافقة -

447
00:21:14,168 --> 00:21:15,560
سيذهب السر معنا إلى القبر؟ -
إلى القبر -

448
00:21:15,690 --> 00:21:17,037
هذا الحوار لم يحدث -
لا أعرف من تكون أصلاً -

449
00:21:17,168 --> 00:21:19,383
هذا مؤذٍ، لقد بالغت -
من الغريب أن يقول غريب ذلك -

450
00:21:20,382 --> 00:21:21,773
إلى اللقاء

451
00:21:22,165 --> 00:21:23,511
حسناً

