﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,396
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:05,420 --> 00:00:07,886
بيرالتا)، يجب أن تأتي معي فوراً) -
هل أستطيع أكل الـ(بيغل)؟ -

3
00:00:08,059 --> 00:00:10,351
صدقني، أنت لا تريد الأكل
قبل أن ترى هذا

4
00:00:11,693 --> 00:00:13,813
هذا (شين ريد)، مشتبه به
في سلسلة من جرائم اقتحام المنازل

5
00:00:13,943 --> 00:00:16,754
أوقفت الشرطة سيارته صباح اليوم
ووجدنا هذا في صندوق السيارة

6
00:00:16,928 --> 00:00:19,610
!ذلك الوغد

7
00:00:19,828 --> 00:00:21,687
!بيرالتا)، اهدأ)

8
00:00:22,250 --> 00:00:23,679
لمَ أنا هنا؟ لم أفعل شيئاً

9
00:00:23,764 --> 00:00:25,495
(لقد اقتحمت 15 منزلاً يا (شين

10
00:00:25,624 --> 00:00:26,965
لكن ليس هذا ما يهمني الآن

11
00:00:27,096 --> 00:00:28,914
كل ما يهمني هو ما وجدناه في سيارتك

12
00:00:29,000 --> 00:00:30,947
لست أفهم -
(إنه لا يفهم يا (دياز -

13
00:00:31,032 --> 00:00:32,851
لمَ لا تخبريه؟ -
لقد تلقيت دعوة -

14
00:00:32,981 --> 00:00:35,879
(للاحتفال بزفاف (كاثرين جوينر
(و(دوغلاس جودي

15
00:00:36,008 --> 00:00:38,259
(دوغلاس جودي)
(المعروف باسم (دوغ جودي

16
00:00:38,345 --> 00:00:40,811
"(والملقب بـ"لص الـ(بونتياك -
ربما -

17
00:00:40,941 --> 00:00:42,758
هذه إجابة بالإيجاب
(قل لي يا (شين

18
00:00:42,888 --> 00:00:44,315
متى تلقيت الدعوة؟ -
ماذا؟ -

19
00:00:44,446 --> 00:00:47,345
متى تلقيت الدعوة في البريد
ولمَ لم تصلني دعوة؟

20
00:00:47,475 --> 00:00:49,335
ولمَ تتلقى أنت دعوة؟ هل تعرف (دوغ)؟

21
00:00:49,465 --> 00:00:51,065
أنا من يطرح الأسئلة هنا

22
00:00:51,195 --> 00:00:53,401
(اهدأ يا (جيك
ربما سيقيم زفافاً صغيراً

23
00:00:53,531 --> 00:00:56,387
وجهة نظر مقنعة
كم حجم صالة الزفاف يا (شين)؟

24
00:00:56,517 --> 00:00:58,637
قلت كم حجم صالة الزفاف؟ -
لا أعرف -

25
00:00:58,767 --> 00:01:01,232
لا أعرف! لكنني واثق
من أنك تعرف كلمة المرور

26
00:01:01,362 --> 00:01:03,222
للموقع الإلكتروني للزفاف، صحيح؟ -
أظن ذلك -

27
00:01:03,352 --> 00:01:05,386
(إذن عليك أن تخبرني بها يا (شين

28
00:01:05,517 --> 00:01:07,160
إذا قدمت لي خدمة فسأقدم لك خدمة

29
00:01:07,291 --> 00:01:08,631
ماذا؟ -
لقد فهمت قصدي -

30
00:01:08,761 --> 00:01:11,528
أخبرني بكلمة المرور الآن -
"أعتقد أنها "(دوغ) و(كيت) إلى الأبد -

31
00:01:11,615 --> 00:01:15,380
هل كان ذلك صعباً يا (شين)؟
لقد قمت بالتصرف الصائب

32
00:01:15,510 --> 00:01:17,977
والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري

33
00:01:19,232 --> 00:01:22,867
هل تُكتب "للأبد" أم "إلى الأبد"؟

34
00:01:22,952 --> 00:01:24,423
"إلى الأبد" -
شكراً جزيلاً -

35
00:01:24,596 --> 00:01:26,847
والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري

36
00:01:47,253 --> 00:01:48,725
سررت كثيراً باتصالك

37
00:01:48,855 --> 00:01:51,148
شكراً على مقابلتي في المنشأة المفضلة لدي

38
00:01:51,493 --> 00:01:54,478
مركز لطلاء الفخار؟ -
برأيي، الكوب المطلي يدوياً -

39
00:01:54,564 --> 00:01:56,294
يعتبر هدية مميزة لأي مناسبة

40
00:01:56,424 --> 00:02:00,230
ما الأخبار؟ هل تريد إعلامي بأي شيء
مثير للحماس يحدث في حياتك؟

41
00:02:00,359 --> 00:02:02,522
لدي وظيفة جديدة، إنني أجلس
وراء المديرين التنفيذيين بيض البشرة

42
00:02:02,652 --> 00:02:05,420
(عندما يقدمون شهاداتهم أمام الـ(كونغرس
كي لا يبدوا عنصريين

43
00:02:05,550 --> 00:02:08,144
كل 15 دقيقة، أهمس في آذانهم بكلام فارغ

44
00:02:08,274 --> 00:02:11,431
قوام فطائر الـ(كيش) مقلق

45
00:02:11,561 --> 00:02:14,762
أتقاضى 75 ألف دولار مقابل العمل التافه

46
00:02:14,892 --> 00:02:16,318
هذا رائع، أهنئك

47
00:02:16,448 --> 00:02:20,125
ألا يوجد خبر آخر
أكثر إثارة تود إبلاغي به؟

48
00:02:20,254 --> 00:02:21,985
هذا يبدو لي خبراً رائعاً

49
00:02:22,115 --> 00:02:23,584
اسمع يا (جودي)، أعرف أنك ستتزوج

50
00:02:23,714 --> 00:02:25,661
تباً! لم أكن أريد أن تكتشف الأمر

51
00:02:25,790 --> 00:02:29,337
من أخبرك؟
روني)؟ (بوبي)؟ (ريكي)؟ (مايك)؟)

52
00:02:29,466 --> 00:02:32,192
لا تحاول تغيير الموضوع بدفعي
لأداء أغاني (نيو إديشن) معك

53
00:02:32,365 --> 00:02:35,522
لا أفهم قصدك
"(روني)، (بوبي)، (ريكي)، و(مايك)"

54
00:02:35,652 --> 00:02:37,641
إن كنت أحب الفتاة"
"فمن يكترث لمن تعجبك؟

55
00:02:37,771 --> 00:02:40,799
هل سامحتني إذن؟ -
لا، لمَ لم تدعني؟ -

56
00:02:40,928 --> 00:02:43,305
أردت أن أدعوك، لكن الكثير
من معارفي هم محتالون

57
00:02:43,392 --> 00:02:45,297
وهم يستغربون صداقتي مع ضابط شرطة

58
00:02:45,382 --> 00:02:48,626
إنهم لا يفهمون ذلك، مثل الآباء؟

59
00:02:48,756 --> 00:02:50,400
لا، لا أريد أغنيات أخرى -
اسمع -

60
00:02:50,530 --> 00:02:53,169
سأقيم حفلة وداع العزوبية غداً
وأريد أن تحضرها

61
00:02:53,299 --> 00:02:55,590
سنختار لك اسماً مستعاراً إجرامياً
حتى تتعرف على الشبان

62
00:02:55,761 --> 00:02:58,489
هذه خطة رائعة بالطبع
لكنني لا أريد شفقتك

63
00:02:58,619 --> 00:03:03,246
كما تشاء، لكن نهاية الأسبوع
ستكون مثيرة جداً

64
00:03:03,635 --> 00:03:07,743
إلى أي حد ستكون مثيرة؟

65
00:03:07,873 --> 00:03:09,300
!(طائرة خاصة إلى (ميامي

66
00:03:09,430 --> 00:03:11,636
وهناك سجادة حمراء -
انس السجادة الحمراء -

67
00:03:11,766 --> 00:03:14,059
!طائرة خاصة -
نعم، وطائرة أيضاً، الطائرة أفضل -

68
00:03:14,188 --> 00:03:15,917
!(نحن قادمون يا (ميامي

69
00:03:17,247 --> 00:03:19,971
هذا أول يوم بعد عودة (هولت) إلى مكتبه

70
00:03:20,056 --> 00:03:22,608
وأريد التأكد من أن يكون
كل شيء كما تركه بالضبط

71
00:03:22,738 --> 00:03:25,591
لا أتذكر بوضوح، هل كان
(هذا المجسم الصغير لـ(تشيدر

72
00:03:25,721 --> 00:03:28,443
موضوعاً بزاوية 45 أم 50 درجة؟

73
00:03:28,574 --> 00:03:31,125
تيري)، الفارق خمس درجات)

74
00:03:31,254 --> 00:03:32,594
عليك أن تتأكد

75
00:03:32,725 --> 00:03:34,930
لقد اشتقت إلى هذا المكان

76
00:03:35,060 --> 00:03:36,961
تشيدر) الصغير مائل)

77
00:03:37,739 --> 00:03:39,512
لقد تصرفت على راحتك
أليس كذلك يا (جيفوردز)؟

78
00:03:39,642 --> 00:03:42,582
ولكن لا بأس، أنا مسرور بعودتي

79
00:03:43,057 --> 00:03:46,949
أصبحت القائد مجدداً
في المكان الذي أنتمي إليه

80
00:03:47,034 --> 00:03:49,543
كل شيء مثالي

81
00:03:50,796 --> 00:03:54,296
...عجباً! لا شيء يستطيع إفساد

82
00:03:55,206 --> 00:03:56,546
أين بطاقة العمل؟ -
ماذا؟ -

83
00:03:56,676 --> 00:03:58,578
بطاقة العمل التي كانت هنا

84
00:03:58,708 --> 00:04:00,826
كانت هناك قطعة من اللبان ملتصقة بها
إنها مهمة جداً بالنسبة إلي

85
00:04:01,000 --> 00:04:02,685
هل رميتها؟ -
لا -

86
00:04:02,815 --> 00:04:05,711
(لا يمكن أن يرمي (تيري
شيئاً يشبه القمامة أبداً

87
00:04:05,841 --> 00:04:08,133
جيد، سأعود بعد نصف ساعة
احرص على وضعها على مكتبي قبل ذلك

88
00:04:08,263 --> 00:04:11,764
حسناً يا سيدي، سأتولى ذلك

89
00:04:11,981 --> 00:04:13,408
لقد رميتها بالتأكيد

90
00:04:14,359 --> 00:04:17,428
أود أن أعرفك على الشبان
(هؤلاء (نيثن) و(جوش) و(تشاك

91
00:04:17,558 --> 00:04:20,153
هذا صديقي (شون) من السجن -
كيف الحال؟ -

92
00:04:20,238 --> 00:04:21,622
لم أسمع منك اسم (شون) من قبل

93
00:04:21,751 --> 00:04:23,956
نعم، كما قال
لقد خرجت للتو من السجن

94
00:04:24,130 --> 00:04:25,814
بعد خمس سنوات -
هذا حكم قاس، ماذا فعلت؟ -

95
00:04:25,945 --> 00:04:28,366
الاعتداء على كبار السن
لقد ضربت جدي بعنف

96
00:04:28,496 --> 00:04:30,008
هذا مزعج للغاية

97
00:04:30,138 --> 00:04:32,647
بالفعل -
الاعتداء على كبار السن؟ -

98
00:04:32,733 --> 00:04:36,624
حاولت إيجاد تهمة لا تثير الأسئلة -
!(دوغ جودي) -

99
00:04:36,797 --> 00:04:38,137
!(كيوبز)

100
00:04:38,483 --> 00:04:39,910
!صديقي

101
00:04:40,169 --> 00:04:43,585
شون)، أود أن أعرفك على صاحب)
الطائرة التي سنسافر بها اليوم

102
00:04:43,714 --> 00:04:46,006
(نعم، أنت (مارك كيوبان
كيف تعرفتما على بعضكما؟

103
00:04:46,177 --> 00:04:49,162
(جاء (دوغ) إلى برنامج (شارك تانك
(لعرض فكرة منتجه (سموش شوش

104
00:04:49,290 --> 00:04:51,668
إنها بطانية عازلة للصوت
مخصصة للعلاقات السرية

105
00:04:51,798 --> 00:04:53,787
لم تسر عملية عرض المنتج على ما يرام

106
00:04:53,917 --> 00:04:55,992
(لقد أغمي على (روبرت
على أي حال، استمتعوا بالطائرة

107
00:04:56,122 --> 00:04:57,507
ولكن أعدها سليمة، حسناً؟

108
00:04:57,592 --> 00:04:59,235
(لا أعدك بشيء يا (مارك كيوبان

109
00:04:59,365 --> 00:05:01,700
نحن نريد ضمان
وصول الطائرة سليمة، صحيح؟

110
00:05:01,786 --> 00:05:03,817
(لا، لقد شاهدت فيلم (فلايت
إذا وقع خطأ ما

111
00:05:03,990 --> 00:05:06,498
سنقود الطائرة بالمقلوب -
(صحيح، نسيت أمر فيلم (فلايت -

112
00:05:06,758 --> 00:05:08,097
!هيا، لندمرها

113
00:05:09,542 --> 00:05:11,747
ماذا يحدث هنا؟ -
إنني أقيس المساحة -

114
00:05:11,875 --> 00:05:13,863
أخيراً حصلنا على الإذن لإصلاح المنفذ

115
00:05:13,993 --> 00:05:17,061
لذا يمكننا شراء آلة بيع أطعمة ثالثة

116
00:05:17,190 --> 00:05:19,308
ماذا؟ -
آلة بيع أطعمة ثالثة -

117
00:05:19,438 --> 00:05:21,035
لماذا تهمسين وأنت تتكلمين
عن شراء آلة جديدة لبيع الأطعمة؟

118
00:05:21,166 --> 00:05:22,939
آلة جديدة لبيع الأطعمة؟ -
من أي نوع؟ -

119
00:05:23,023 --> 00:05:25,055
هذا هو السبب -
لقد سألناك عن نوعها -

120
00:05:25,141 --> 00:05:26,524
لا أعرف، آلة عادية

121
00:05:26,655 --> 00:05:28,468
بواجهة زجاجية -
حقاً؟ -

122
00:05:28,598 --> 00:05:31,062
هل بحثت عن مزايا آلة
ديجي سناكس 600 إي)؟)

123
00:05:31,192 --> 00:05:32,962
أنا أيضاً أريد آلة فخمة

124
00:05:33,092 --> 00:05:36,722
لقد قرأت عن آلة يابانية تقدم المحار

125
00:05:36,894 --> 00:05:38,407
لن نشتري آلة لبيع المحار

126
00:05:38,537 --> 00:05:40,092
نعم يا (بويل)، سنشتري آلة ذكية

127
00:05:40,222 --> 00:05:42,382
تقترح أنواع الصودا
بناء على اختيار نوع رقائق البطاطا

128
00:05:42,512 --> 00:05:44,845
أو آلة مزودة بخاصية صنع الصلصة

129
00:05:44,975 --> 00:05:49,296
اسمعوا، لمَ لا تحصروا خياراتكم
وسأختار فيما بينها، حسناً؟

130
00:05:49,469 --> 00:05:51,803
على الأقل (تيري) ليس هنا
ليقنعني بشراء آلة تبيع اللبن

131
00:05:51,932 --> 00:05:53,400
ماذا قلت عن اللبن؟

132
00:05:53,834 --> 00:05:55,907
هذه الطائرة مذهلة، هناك طاهٍ خاص

133
00:05:56,037 --> 00:05:58,282
مستعد لطهو أي طبق نطلبه
مهما كانت تكلفته

134
00:05:58,369 --> 00:06:00,185
"لقد طلبت وجبة "(أنشانتيه) الكركند

135
00:06:00,315 --> 00:06:01,654
ما هذا الطبق؟ -
لا أعرف -

136
00:06:01,782 --> 00:06:03,426
لقد قلت أفخم كلمة خطرت في ذهني

137
00:06:03,554 --> 00:06:05,067
"سأطلب "عجل رئيس الوزراء

138
00:06:05,197 --> 00:06:06,578
إنه يبدو لذيذاً

139
00:06:06,665 --> 00:06:08,525
أتريد تجربة (سوش شوش)؟

140
00:06:08,652 --> 00:06:11,030
ماذا؟ هل معك بطانية هنا؟ -
أنا أحملها إلى كل مكان يا عزيزي -

141
00:06:11,160 --> 00:06:12,673
نعم، ها هي -
نعم -

142
00:06:12,801 --> 00:06:14,358
هل هي عازلة للصوت؟

143
00:06:15,827 --> 00:06:17,685
إنها ثقيلة جداً، إنها تسحق عظامي

144
00:06:17,814 --> 00:06:19,283
نعم، كانت هذه مشكلة
برنامج (شاركس) أيضاً

145
00:06:19,413 --> 00:06:21,097
أعجز عن التنفس، أبعدها عني

146
00:06:21,184 --> 00:06:23,993
أنت تتكلم مثل (باربرا) بالضبط

147
00:06:24,166 --> 00:06:26,845
(لقد خيبت ظني يا (جيك -
قال الطيار إننا سنبدأ بالهبوط -

148
00:06:26,974 --> 00:06:28,356
لنغير ملابسنا يا أولاد

149
00:06:28,443 --> 00:06:29,870
نغير ملابسنا؟ لكن هذه أجمل ملابس أملكها

150
00:06:29,999 --> 00:06:32,764
(لقد اشتريتها من إعلان موجه على (إنستغرام
(بعد أن تصفحت صوراً لـ(كام نيوتن

151
00:06:32,894 --> 00:06:36,048
هذه ملابس جميلة
(لكنها لا تعبر عن (ميامي

152
00:06:36,178 --> 00:06:38,382
ما الملابس التي تعبر عن (ميامي)؟

153
00:06:47,412 --> 00:06:49,400
أأنت واثق من أن هذا
مقبول ثقافياً بالنسبة إلي؟

154
00:06:49,530 --> 00:06:51,345
سنكتشف ذلك -
حسناً -

155
00:06:53,895 --> 00:06:55,622
(هذا المكان جميل فعلاً يا (جودي

156
00:06:55,796 --> 00:06:57,913
نعم، لقد حجز أوليجاركي
روسي الطابق العلوي

157
00:06:58,043 --> 00:06:59,684
لكن هذه الغرفة تأتي في المرتبة الثانية

158
00:06:59,814 --> 00:07:01,284
!مفاجأة

159
00:07:01,414 --> 00:07:03,919
ترودي جودي)؟)
ماذا تفعلين هنا؟ ظننتك في السجن

160
00:07:04,049 --> 00:07:06,944
لا، كنت مطيعة للغاية
وأخرجوني بناء على حسن السلوك

161
00:07:07,116 --> 00:07:09,925
ما هذا؟ ماذا يفعل هذا المخبر هنا؟

162
00:07:10,054 --> 00:07:13,381
ماذا... لا

163
00:07:18,806 --> 00:07:20,619
لمَ فعلت ذلك؟ كدت تكشفين سري

164
00:07:20,749 --> 00:07:22,130
نعم، لقد بدأ الشك يساورهم

165
00:07:22,258 --> 00:07:24,029
يجب أن تساعدينا على إقناعهم
بأن (جيك) ليس شرطياً

166
00:07:24,158 --> 00:07:25,668
لماذا؟ لا أفهم لماذا دعوته

167
00:07:25,798 --> 00:07:27,523
كان يفترض أن تكون هذه نهاية أسبوع
جنونية وأن نرى فيها أجساد الآخرين

168
00:07:27,654 --> 00:07:30,329
تيودي جودي)، لن تري)
جسد أحد في هذه العطلة

169
00:07:30,460 --> 00:07:32,702
سأرى أجساداً إذا رغبت في ذلك

170
00:07:32,833 --> 00:07:34,516
جيك) موجود هنا لأنه صديقي)

171
00:07:34,646 --> 00:07:37,538
وكان يتوق إلى المجيء -
لا، إنه يخطط لشيء ما -

172
00:07:37,666 --> 00:07:40,212
(لا بد أنه يريد اعتقال (تشاك -
(لا يمكن أن أعتقل (تشاك -

173
00:07:40,342 --> 00:07:41,723
لماذا قلت ذلك؟ ماذا فعل (تشاك)؟

174
00:07:41,853 --> 00:07:44,398
يا للعجب! الشرطي يبقى شرطياً

175
00:07:44,529 --> 00:07:46,080
غير صحيح، أنا أرتكب أفعالاً سيئة
...في إحدى المرات

176
00:07:46,167 --> 00:07:47,766
(نزّلت ألبوماً لفرقة (أو تاون
بطريقة غير قانونية

177
00:07:47,937 --> 00:07:49,319
هذه من أعنف فرق الشبان

178
00:07:49,448 --> 00:07:51,822
بالضبط، إنهم مخيفون
اسمعي، يمكنني أن أكون متساهلاً

179
00:07:51,951 --> 00:07:54,325
بشرط ألا يرتكب أحد جريمة كبرى أمامي

180
00:07:54,412 --> 00:07:56,828
هذه ليست مشكلة، ليس علينا
أن نخالف القانون كي نتمتع بوقتنا

181
00:07:56,959 --> 00:07:59,116
سنحتسي بعض المشروبات وندخن
السيجار الكوبي ونأكل شرائح اللحم

182
00:07:59,245 --> 00:08:01,748
إما بحجم عملاق أو صغير
أيهما أغلى ثمناً

183
00:08:01,877 --> 00:08:04,035
أفضل رؤية الأجساد -
حسناً -

184
00:08:04,165 --> 00:08:07,963
إذا سمحت لك برؤيتها فهل ستقنعين
الشبان بأن (جيك) ليس شرطياً؟

185
00:08:08,092 --> 00:08:09,820
كم جسداً تعني؟ -
ستة -

186
00:08:09,904 --> 00:08:11,287
عشرة، تسعة -
سبعة، حسناً، ثمانية -

187
00:08:11,415 --> 00:08:12,796
سألاقيك في منتصف الطريق -
لا، فات الأوان -

188
00:08:12,927 --> 00:08:14,264
وصل العدد إلى 14 -
14 جسداً؟ -

189
00:08:14,393 --> 00:08:15,991
إنها امرأة بالغة، دعها ترى الأجساد

190
00:08:16,118 --> 00:08:18,580
(شكراً يا (جيك
أشكرك على دعمي في مسألة الأجساد

191
00:08:18,709 --> 00:08:20,782
لقد اقترب خطوة من كسب ثقتي
والآن سأذهب إلى هناك

192
00:08:20,910 --> 00:08:22,983
وأساعد صاحب القبعة
(الذي يشبه (جيسون مراز

193
00:08:23,154 --> 00:08:24,708
(أعتقد أنني أشبه (آندي غارسيا
في هذه القبعة

194
00:08:24,837 --> 00:08:26,262
(أنت تشبه (سيث غرين -
سيث غرين)؟) -

195
00:08:26,392 --> 00:08:28,548
(لا، بل (توم غرين -
(توم غرين) -

196
00:08:28,678 --> 00:08:31,484
توم غرين)؟ لا)
(عودا إلى (جيسون مراز

197
00:08:32,015 --> 00:08:36,197
حسناً، لقد اختفت
بطاقة (هولت) المغطاة باللبان

198
00:08:36,285 --> 00:08:38,528
لكن لدي خطة -
ممتاز، ما هي؟ -

199
00:08:38,657 --> 00:08:40,167
عندما انتقلت إلى المكتب

200
00:08:40,297 --> 00:08:43,792
التقطت بعض الصور الذاتية لتخليد
ذكرى الحصول على مكتبي الخاص

201
00:08:43,964 --> 00:08:45,516
بعض الصور؟ -
!أرجوك -

202
00:08:45,646 --> 00:08:48,622
!وكأنك لا تحتفظين بصور لنفسك
أريني ملف الكاميرا في هاتفك

203
00:08:49,786 --> 00:08:51,986
لا توجد صور؟ هذا أغرب بكثير

204
00:08:52,116 --> 00:08:53,841
شكراً -
على أي حال، انظري -

205
00:08:53,970 --> 00:08:56,731
إذا قرّبت الصورة سترين بطاقة العمل

206
00:08:56,861 --> 00:08:58,973
يمكننا صنع واحدة مثلها وطباعتها

207
00:08:59,060 --> 00:09:00,743
هل تحمل اسم (زيف ويلكوكس)؟

208
00:09:00,916 --> 00:09:03,073
زيف)، لا، إنه (جيف) على الأرجح)

209
00:09:03,159 --> 00:09:04,711
اسم إنسان عادي

210
00:09:04,841 --> 00:09:07,688
كل الاسماء مخترعة
لا يوجد اسم عادي

211
00:09:08,119 --> 00:09:11,181
(يا (تيري -
لن أكتب اسم (زيف) على البطاقة -

212
00:09:11,312 --> 00:09:13,466
أنت من سيواجه العواقب -
هل وجدت بطاقة العمل؟ -

213
00:09:13,597 --> 00:09:17,694
أتعلم؟ لقد أخذتها إلى البيت
عن طريق الخطأ

214
00:09:17,825 --> 00:09:20,630
لقد خلطت بينها وبين بطاقة آخر
لأنني أعرف شخصاً بذلك الاسم

215
00:09:20,714 --> 00:09:22,526
هل تعرف شخصاً آخر يدعى (زيف)؟

216
00:09:23,389 --> 00:09:26,754
(نعم، إنه زوج (زودي) صديقة (شارون

217
00:09:26,924 --> 00:09:28,824
(نحن نتناول العشاء مع (زيف
و(زودي) مرة في الشهر

218
00:09:28,953 --> 00:09:30,377
سأذهب لإحضارها من البيت

219
00:09:30,592 --> 00:09:32,145
نعم، أرجو المعذرة

220
00:09:34,044 --> 00:09:35,423
أعتقد أنهم يتبادلون الأزواج

221
00:09:36,290 --> 00:09:38,788
ختاماً، إنها أكثر
من مجرد آلة لبيع الأطعمة

222
00:09:38,875 --> 00:09:40,857
إنها تجربة بيع الأطعمة

223
00:09:40,945 --> 00:09:44,006
تجربة تقدم خصي الأخطبوط المقلية؟

224
00:09:44,135 --> 00:09:47,367
إنها تقدم خصي ثعبان البحر
...والبطلينوس و

225
00:09:47,843 --> 00:09:49,308
أعتقد أن هناك ثلاثة أنواع فقط

226
00:09:49,436 --> 00:09:53,575
حسناً، لنختم بهذه العبارة المروعة
(حان دوركما يا (سكالي) و(هتشكوك

227
00:09:53,704 --> 00:09:56,593
(اسمحي لي بتقديم (كيو 30 400

228
00:09:56,722 --> 00:09:59,999
إنها تحتوي على كل شيء رقائق
البطاطا والحلوى والصودا، والرّقي

229
00:10:00,127 --> 00:10:01,550
إنها تبدو مناسبة للوجبات الخفيفة

230
00:10:01,678 --> 00:10:03,964
ولكن ماذا لو بقيت أعمل
لوقت متأخر في المكتب؟

231
00:10:04,093 --> 00:10:06,248
ما رأيك في بيتزا مجمدة لشخص واحد؟

232
00:10:06,378 --> 00:10:10,731
وهل علي وضعها في الميكرويف بنفسي؟

233
00:10:10,859 --> 00:10:13,274
من لديه وقت لذلك؟ -
...أنت محظوظ، لأن -

234
00:10:13,448 --> 00:10:15,300
فهمت، إنها تطهو البيتزا نيابة عنك

235
00:10:15,430 --> 00:10:17,455
إنها تطهو البيتزا نيابة عنك

236
00:10:18,059 --> 00:10:20,214
"تعرف أن هذا ليس خيالاً"

237
00:10:20,344 --> 00:10:22,370
"إنها حقيقة طبيعية"

238
00:10:22,498 --> 00:10:24,353
"...نحن نجتمع"

239
00:10:24,481 --> 00:10:30,862
"لأن الأضداد تتجاذب"

240
00:10:32,457 --> 00:10:34,008
!لا تصفيق، عجباً

241
00:10:34,138 --> 00:10:36,120
ما زلت مشوشاً بعض الشيء
من هو (شون) في الحقيقة؟

242
00:10:36,250 --> 00:10:37,930
لماذا قالت أختك إنه مخبر؟
هل هو شرطي؟

243
00:10:38,060 --> 00:10:40,947
ليس شرطياً، لقد ضبطني
أخون حبيبي ووشى بي

244
00:10:41,078 --> 00:10:43,923
كان ذلك تصرفاً حقيراً لكنني سامحته

245
00:10:44,008 --> 00:10:45,862
غريب أن أياً منا
لم يسمع باسمه من قبل

246
00:10:45,991 --> 00:10:49,267
(ونحن نشعر بالارتياب لأن لدى (دوغ
(صديق شرطي في مركز شرطة (نيويورك

247
00:10:49,396 --> 00:10:50,777
إنه ليس صديقي -
نعم -

248
00:10:50,906 --> 00:10:52,802
إنه أحمق، أنا أخدعه دائماً -
نعم -

249
00:10:52,931 --> 00:10:54,310
ليس كل مرة -
كما أنه قصير القامة -

250
00:10:54,396 --> 00:10:56,423
الجميع قصار مقارنة بك، أنت عملاق -
ولا بد أنه لم يقم علاقة مع امرأة قط -

251
00:10:56,552 --> 00:10:58,534
هذا احتمال بعيد لأنه رجل بالغ
(لكن المهم هو أنني (شون

252
00:10:58,665 --> 00:11:01,251
شون) طويل القامة) -
حسناً، يسرني أنك لست مخبراً -

253
00:11:01,424 --> 00:11:04,527
لأن ذلك كان ليكون محرجاً
بعد ما فعلناه

254
00:11:04,656 --> 00:11:06,810
عندما كنتما تسجلان دخولنا إلى الفندق
سرقنا ماساً بقيمة عشر ملايين دولار

255
00:11:06,941 --> 00:11:08,794
من ذلك الروسي الثري في الطابق العلوي

256
00:11:09,139 --> 00:11:11,511
لدينا كنز يا عزيزي -
!أيها المغفلون -

257
00:11:11,639 --> 00:11:14,225
(إنه شرطي من قسم (نيويورك
(هذا هو الشرطي صديق (دوغ

258
00:11:14,355 --> 00:11:19,011
عجباً! لقد أفسدت
(حفلة (دوغ) يا (ترودي

259
00:11:19,139 --> 00:11:21,511
يا لها من مفسدة للمتعة، صحيح؟

260
00:11:28,445 --> 00:11:30,220
كنت أعرف أن من الخطأ
أن ندعو شرطياً

261
00:11:30,305 --> 00:11:33,292
لهذا يجب أن تتعامل فقط
مع من هم مثلك تماماً

262
00:11:33,420 --> 00:11:35,585
هذا درس فظيع -
ليس كل شيء درساً -

263
00:11:35,715 --> 00:11:37,229
أحياناً تكون الأمور مجرد حقائق قاسية

264
00:11:37,359 --> 00:11:39,609
اهدؤوا، لم يكن (جيك) ينوي اعتقال أحد

265
00:11:39,695 --> 00:11:41,513
بل كنت سأعتقلهم حتماً -
بأي دليل؟ -

266
00:11:41,644 --> 00:11:44,456
ليس الماس هنا أساساً -
لقد اعترفوا أمامي -

267
00:11:44,586 --> 00:11:46,490
لم نفذتم عملية سرقة خلال حفلتي؟

268
00:11:46,620 --> 00:11:48,957
لقد نفذت عملية سرقة في زفافي -
اصمت، إنه شرطي -

269
00:11:49,043 --> 00:11:51,250
اهدأ -
ماذا سنفعل؟ -

270
00:11:51,380 --> 00:11:52,765
أقترح أن نقيد هذا الواشي

271
00:11:52,895 --> 00:11:54,624
ونتركه ليموت جوعاً ونهرب حاملين الماس

272
00:11:54,754 --> 00:11:56,140
!(تشاك) -
لن نفعل ذلك -

273
00:11:56,268 --> 00:11:57,654
شكراً -
لأنه سيفسد حفلتي -

274
00:11:57,784 --> 00:11:59,905
أهذه هي مشكلتك؟ -
لقد بذلت جهداً كبيراً من أجل الحفلة -

275
00:12:00,035 --> 00:12:02,242
أعددت لنا جميعاً قمصاناً
"(تحمل عبارة "رفاق (دوغ

276
00:12:02,544 --> 00:12:04,967
أنا آسف، لقد حدث ما حدث
ولا يمكننا أن نعيد الماس إلى مكانه

277
00:12:05,098 --> 00:12:08,386
مهلاً، هذه فكرة رائعة
لننفذ عملية سرقة معكوسة

278
00:12:08,516 --> 00:12:10,853
هل يعلم الروسي باختفاء الماس؟ -
لا، لقد بدلناه بقطع مزيفة -

279
00:12:10,983 --> 00:12:13,622
ممتاز، هذا يعني أنه لم يبلغ
عن السرقة، لم يقع أي ضرر

280
00:12:13,752 --> 00:12:15,872
مهلاً، لقد أعجبتني الفكرة بالتأكيد

281
00:12:16,000 --> 00:12:17,820
وأعتقد أن فكرة عملية السرقة
المعكوسة ستكون رائعة في فيلم

282
00:12:17,950 --> 00:12:20,545
كما أن لدي شعار للفيلم
"هذا الصيف، ستكون هناك استعادة"

283
00:12:20,676 --> 00:12:22,104
أحببته -
وسيحمل الملصق صورتنا أنا وأنت -

284
00:12:22,232 --> 00:12:24,787
ونحن نقف معاً ونشابك ذراعينا
لكنني لست موافقاً

285
00:12:24,917 --> 00:12:27,253
أنا شرطي -
وواجب الشرطي هو منع وقوع الجريمة -

286
00:12:27,383 --> 00:12:30,758
وهذا ما ستفعله
أرجوك يا (جيك)، افعل هذا من أجلي

287
00:12:32,186 --> 00:12:34,177
حسناً، من أجل حفلتك فقط

288
00:12:34,307 --> 00:12:36,514
ولن أقبل إلا برؤيتهم بعينيّ
يرجعون الماس

289
00:12:36,644 --> 00:12:38,893
رائع! اتفقنا
!عملية سرقة معكوسة

290
00:12:39,023 --> 00:12:40,884
الاستعادة"، الخريف المقبل"
(على محطة (إتش بي أو

291
00:12:40,970 --> 00:12:43,697
هل أصبح مسلسلاً تلفزيونياً؟ -
المحتوى الأفضل يوجد على التلفاز -

292
00:12:46,597 --> 00:12:50,273
ما رأيك؟ أي قطعة لبان
تشبه تلك القطعة أكثر؟

293
00:12:50,447 --> 00:12:52,610
زهرية جداً، رطبة جداً، صغيرة جداً
ممضوغة جداً، ناعمة جداً

294
00:12:52,740 --> 00:12:54,558
رطبة جداً، غير ملائمة إطلاقاً
زهرية جداً، حديثة جداً

295
00:12:54,687 --> 00:12:56,678
قذرة جداً، نظيفة جداً
كلها لا تنفع، لقد فشلت

296
00:12:56,808 --> 00:12:58,497
ليس لدينا وقت، ماذا سنفعل؟

297
00:12:58,582 --> 00:13:00,010
لا أعرف، اختر واحدة وابدأ بالدعاء

298
00:13:00,487 --> 00:13:02,737
سأختار هذه

299
00:13:03,387 --> 00:13:04,770
ليس هذه

300
00:13:05,850 --> 00:13:07,193
هذه

301
00:13:08,318 --> 00:13:10,050
لونها أفتح مما أتذكر

302
00:13:10,266 --> 00:13:13,425
لكنني أعتقد أننا نبالغ
في رؤية جمال من نحب

303
00:13:13,685 --> 00:13:15,198
تسرني عودتك يا صديقتي القديمة

304
00:13:15,329 --> 00:13:16,930
هل تسمح بأن أسألك لمَ تعتبر
البطاقة مهمة إلى هذا الحد؟

305
00:13:17,060 --> 00:13:19,008
(بسبب (زيف ويلكوكس

306
00:13:19,137 --> 00:13:21,042
كان الضحية في أول قضية
عملت على حلها

307
00:13:21,430 --> 00:13:23,291
وأريد أن أتذكره دائماً -
هذا لطيف -

308
00:13:23,422 --> 00:13:26,017
والكلمات التي كتبها خلف البطاقة -
ماذا؟ خلف البطاقة؟ -

309
00:13:26,709 --> 00:13:28,441
لمَ لا توجد كتابة هنا؟

310
00:13:29,089 --> 00:13:31,384
لقد رميتها، ظننت أنها قمامة

311
00:13:31,514 --> 00:13:33,331
لم أكن أعرف أنك احتفظت بها
لتتذكر شخصاً قدمت له المساعدة

312
00:13:33,461 --> 00:13:37,009
لم أساعد (زيف) بل خذلته
لم أتمكن من حل القضية

313
00:13:37,182 --> 00:13:40,644
العبارة التي كتبها في الخلف
"هي "شكراً على عدم فعل شيء

314
00:13:40,860 --> 00:13:44,149
هذا قاس -
احتفظت بالبطاقة لـ30 سنة -

315
00:13:44,277 --> 00:13:45,967
لأنني أردت أن أتذكر دائماً
الشعور الذي أحس به

316
00:13:46,097 --> 00:13:48,216
عندما أخذل أحداً
كي لا أكرر ذلك أبداً

317
00:13:48,390 --> 00:13:51,852
لقد جعلتني تلك البطاقة
الشرطي الذي أنا عليه اليوم

318
00:13:52,069 --> 00:13:55,920
وبدونها، سأكون تائهاً

319
00:13:57,694 --> 00:14:00,938
بما أنها تبدو مهمة الآن، أريد أن أوضح
أنها مشكلة (تيري) وكنت أجاريه فقط

320
00:14:01,068 --> 00:14:02,454
!(روزا) -
عُلم -

321
00:14:03,016 --> 00:14:05,526
أخبرونا كيف سرقتم الماس
كي نعكس العملية

322
00:14:05,656 --> 00:14:07,430
لن ينجح ذلك، لقد أخذناه
من بين الأمتعة في الطابق السفلي

323
00:14:07,560 --> 00:14:09,551
بعد أن ادعينا أننا من خدم الفندق
أتيحت الفرصة مرة واحدة فقط

324
00:14:09,680 --> 00:14:12,840
والآن، الماس المزيف محفوظ
في خزنة داخل جناح عليه حراسة

325
00:14:13,012 --> 00:14:15,868
لحسن حظكم، لدي خبرة طويلة
في التخطيط للسرقات

326
00:14:15,997 --> 00:14:17,859
لقد تقدمت لزوجتي بهذه الطريقة

327
00:14:17,988 --> 00:14:19,762
هذه قصة رائعة، إنها تبكيني كل مرة

328
00:14:19,892 --> 00:14:21,581
شكراً، سأروي القصة إذن

329
00:14:21,666 --> 00:14:25,259
...(مرة في السنة، في عيد الـ(هالوين
يبدو أن الجمهور غير مهتم

330
00:14:25,388 --> 00:14:26,774
سأتخطى ذلك

331
00:14:26,989 --> 00:14:30,061
إذن، سأخبركم كيف سننفذ الخطة

332
00:14:30,192 --> 00:14:33,610
كل خزنة فندقية مزودة برمز للإلغاء"
"تحسباً لأن يتركها النزلاء مغلقة

333
00:14:33,740 --> 00:14:36,379
وهذا الرمز يُحفظ"
"في حاسوب مسؤول الخدمات

334
00:14:36,986 --> 00:14:39,193
(أتعرفين من هذا؟ إنه (مات دانييل

335
00:14:39,320 --> 00:14:42,308
مؤدي الصوت المنخفض
(الأكثر شهرة في موقع (تويتش

336
00:14:42,436 --> 00:14:45,165
مؤدي الصوت المنخفض؟ -
إنه شخص يتكلم برقّة شديدة -

337
00:14:45,295 --> 00:14:47,629
أنا أجعّد الأوراق أيضاً -
إننا نحاول بث فيديو -

338
00:14:47,717 --> 00:14:49,924
والضجة في الطابق الثامن غير مقبولة

339
00:14:50,053 --> 00:14:52,173
المعجبون بي لا يسمعون
الأصوات الصادرة من فمي

340
00:14:52,650 --> 00:14:54,986
آسفة، لم أسمعك -
(هذا هو الهدف يا (جورجينا -

341
00:14:55,117 --> 00:14:57,670
(إنه يقول إن هذا هو الهدف يا (جورجينا
لقد مر وقت طويل جداً، صوّر مقطع فيديو

342
00:14:57,799 --> 00:15:02,085
وقل للمشتركين الـ25 مليون في قناتك
ألا يقيموا في هذا الفندق الرديء أبداً

343
00:15:02,170 --> 00:15:03,988
لا، سأعالج المشكلة

344
00:15:04,118 --> 00:15:05,762
سأكلّم المدير العام

345
00:15:05,978 --> 00:15:07,925
أسرعي -
(لا تصرخ يا (مات -

346
00:15:08,142 --> 00:15:09,699
ستُتعب صوتك الجميل

347
00:15:10,132 --> 00:15:12,599
بعد أن نخترق الحاسوب"
"ونحصل على رمز الإلغاء

348
00:15:12,728 --> 00:15:14,547
"سترتدي (ترودي) زي طاقم التنظيف"

349
00:15:14,632 --> 00:15:16,667
"وسأختبىء بخفّة داخل عربتها"

350
00:15:16,753 --> 00:15:18,355
سأدخل وحدي

351
00:15:20,215 --> 00:15:21,946
"وبعد أن يخرج الروسي لتلك الليلة"

352
00:15:22,076 --> 00:15:24,109
"ستدخل (ترودي) كي ترتب السرير"

353
00:15:24,238 --> 00:15:25,927
"وسأخرج عندما يتشتت انتباه الحراس"

354
00:15:26,055 --> 00:15:28,566
(بسبب طريقة (ترودي"
"الجذابة في التنظيف

355
00:15:30,340 --> 00:15:32,288
"ثم ستخرج (ترودي) وتتركني في الجناح"

356
00:15:32,417 --> 00:15:34,798
"(حتى أفتح باب الشرفة لـ(تشاك) و(دوغ"

357
00:15:34,928 --> 00:15:36,962
"اللذان سينتظران في الخارج على الحافة"

358
00:15:37,092 --> 00:15:38,518
"سيجلب (تشاك) الماس المسروق"

359
00:15:38,649 --> 00:15:41,158
"وسأستخدم رمز الإلغاء لإعادته إلى مكانه"

360
00:15:41,288 --> 00:15:44,491
"ثم سنعود إلى غرفتنا ونقيم حفلة صاخبة"

361
00:15:47,866 --> 00:15:51,718
!(ترودي جودي) -
إنهم 14 بالضبط كما وعدت -

362
00:15:51,848 --> 00:15:53,752
لقد وعدتها برؤية الأجساد فعلاً -
أعرف -

363
00:15:56,471 --> 00:15:59,264
رائحة البيتزا المطهوة رائعة

364
00:15:58,280 --> 00:15:59,834
أين نحن؟ في (روما)، (إيطاليا)؟

365
00:15:59,964 --> 00:16:02,252
لقد حصلتما على الآلة التي كنتما تريدانها

366
00:16:02,336 --> 00:16:04,236
يمكنكما التوقف عن التمثيل

367
00:16:04,364 --> 00:16:06,953
لا أعتقد أن هذا ضمن النص
أعتقد أنهما يتحدثان عن البيتزا فقط

368
00:16:07,083 --> 00:16:08,722
!كم هي شهية

369
00:16:08,851 --> 00:16:11,654
لم يكن علي اقتراح الآلة
التي تبيع كرات السمك

370
00:16:11,784 --> 00:16:14,891
كان يجب أن أختار الخيار الآمن
وهو آلة بيع كعكات السمك

371
00:16:15,020 --> 00:16:17,177
ألا تعتقد أن السمك هو المشكلة؟

372
00:16:17,307 --> 00:16:19,421
كلا -
إنهما سعيدان على الأقل -

373
00:16:19,551 --> 00:16:20,931
انظر إليهما

374
00:16:23,390 --> 00:16:24,814
!البيتزا

375
00:16:25,288 --> 00:16:27,920
(لقد نجحت يا (بيرالتا
لقد نفذت عملية السرقة المعكوسة

376
00:16:28,050 --> 00:16:30,035
كنت أعتقد أنك مجرد سافل في الماضي

377
00:16:30,163 --> 00:16:32,492
لكن الحقيقة هي أنك السافل الأهم

378
00:16:32,622 --> 00:16:35,038
أليس كذلك؟ إنه السافل الأهم

379
00:16:35,168 --> 00:16:37,023
لا أعرف إن كنت
أريد الاحتفاظ بهذا اللقب

380
00:16:37,368 --> 00:16:38,834
آمل أن تكون الأجساد قد عادت

381
00:16:38,964 --> 00:16:41,553
لا يعجبني حبك الجديد
(للأجساد يا (ترودي

382
00:16:41,680 --> 00:16:43,581
كنت تحبين الخيول -
للخيول أجساد أيضاً -

383
00:16:43,710 --> 00:16:46,816
إنها ليست أجساداً
(أنا آسف جداً يا (دوغ

384
00:16:46,902 --> 00:16:48,844
!(شرطة (ميامي -
إنهم أولئك الثلاثة فقط -

385
00:16:48,929 --> 00:16:51,173
ضعوا أيديكم على الطاولة -
ماذا فعلت يا (جيك)؟ -

386
00:16:51,303 --> 00:16:53,070
الشرطي يبقى شرطياً

387
00:16:56,420 --> 00:16:58,420
مرحباً أيها الصديقان

388
00:16:58,549 --> 00:17:01,025
حاولت إيقاف سيارة الأجرة
التي غادرتما قسم الشرطة فيها

389
00:17:01,155 --> 00:17:03,198
كان ذلك غريباً لأننا نظرنا
في أعين بعضنا البعض كثيراً

390
00:17:03,328 --> 00:17:05,761
لكنكما لم تتوقفا
على أي حال، أنا هنا الآن، لننطلق

391
00:17:05,847 --> 00:17:08,671
(أتريد أن نعيدك إلى (نيويورك
بعد أن تسببت باعتقال رفاقي؟

392
00:17:08,801 --> 00:17:10,974
لا، ستسافر في طائرة تجارية -
آمل أن تجلس في الوسط -

393
00:17:11,060 --> 00:17:12,449
آمل أن يتقاضوا منك رسوم الحقيبة

394
00:17:12,581 --> 00:17:15,057
آمل أن تجلس بجانب شخص ثرثار -
شخص يمر بتجربة عصيبة -

395
00:17:15,186 --> 00:17:17,402
آمل أن يبث الطيار إعلاناً
خلال ذروة المشهد العاطفي

396
00:17:17,533 --> 00:17:19,705
في الفيلم الذي ستشاهده -
!كم أنت بغيض -

397
00:17:19,836 --> 00:17:21,225
!(تباً يا (دوغ) و(ترودي جودي

398
00:17:21,357 --> 00:17:23,398
أنا آسف، لكن تلك
كانت جريمة سرقة كبرى

399
00:17:23,527 --> 00:17:24,874
لم أستطع تركهم ينجون بفعلتهم

400
00:17:25,005 --> 00:17:27,568
إن كنت تنوي اعتقالهم فلمَ تكبدت
عناء عملية السرقة المعكوسة؟

401
00:17:27,697 --> 00:17:29,610
(كما قالت (ترودي
لم يكن الماس بين أيدينا

402
00:17:29,741 --> 00:17:31,609
لم تكن الأدلة كافية -
لكننا أعدنا الماس -

403
00:17:31,739 --> 00:17:33,086
نعم، لأنني كنت موجوداً فقط

404
00:17:33,215 --> 00:17:35,736
كما أنني كنت متواطئاً أيضاً
كان يمكن أن أدخل السجن

405
00:17:35,866 --> 00:17:37,777
لقد عطلنا هاتفك، كيف اتصلت بالشرطة؟

406
00:17:37,907 --> 00:17:39,950
كان ذلك سهلاً، عندما كان (دوغ) مشغولاً

407
00:17:40,080 --> 00:17:42,469
...بالصراخ في وجه مسؤولة الخدمات -
سأكلّم المدير العام -

408
00:17:42,599 --> 00:17:44,988
"بدلت هاتفي الغارق بالماء بهاتفه"

409
00:17:45,509 --> 00:17:47,898
تباً! كنت لألاحظ ذلك
لو لم أكن أحاول عيش اللحظة

410
00:17:48,030 --> 00:17:49,636
وعدم النظر إلى هاتفي كثيراً -
وبعد ذلك -

411
00:17:49,767 --> 00:17:51,418
عندما كنت مختبئاً داخل
عربة التنظيف، اتصلت بالشرطة

412
00:17:51,548 --> 00:17:53,025
هذا مستحيل، كنت سأسمعك

413
00:17:53,156 --> 00:17:54,676
(ليس إذا استخدم (سموش شوش

414
00:17:54,805 --> 00:17:57,543
(أنا (جيك بيرالتا
(محقق في قسم شرطة (نيويورك

415
00:17:57,717 --> 00:17:59,281
!لقد تشجنت ساقي

416
00:17:59,411 --> 00:18:01,061
أولاً، كيف تجرؤ؟

417
00:18:01,148 --> 00:18:03,277
(وثانياً، هلا تتصل بـ(باربرا كوركران

418
00:18:03,407 --> 00:18:05,276
وتخبرها بأن هذا المنتج
ليس عديم الجدوى

419
00:18:05,405 --> 00:18:08,621
أنا لا أعرفها، أنا آسف
لأنني خنتك يا (دوغ) لكنني شرطي

420
00:18:08,750 --> 00:18:11,228
لم يكن أمامي خيار
ما زلنا صديقين، صحيح؟

421
00:18:11,358 --> 00:18:14,789
لا أعرف، هل نزلت ألبوم
أو تاون) بطريقة غير قانونية؟)

422
00:18:15,919 --> 00:18:18,352
لا، لقد اشتريته في حفلتهم

423
00:18:18,613 --> 00:18:20,002
كان مغلفاً بسترة

424
00:18:20,133 --> 00:18:22,218
أنت تثير اشمئزازي -
أنت مقزز -

425
00:18:22,393 --> 00:18:24,738
(دوغ)، (ترودي)

426
00:18:25,128 --> 00:18:26,607
(أيها الأخوان (جودي

427
00:18:27,779 --> 00:18:29,864
مرحباً يا سيدي
أنا واثق من أنك ما زلت غاضباً منا

428
00:18:29,995 --> 00:18:32,384
(منك أنت فقط، وليس من (دياز -
حسناً -

429
00:18:32,513 --> 00:18:36,337
لا أستطيع إرجاع بطاقتك
لكنني أحضرت لك هذه

430
00:18:37,293 --> 00:18:39,290
إنها بطاقات عمل لأشخاص ساعدتهم

431
00:18:39,421 --> 00:18:42,332
لم يجعلك خطأ واحد الشرطي
الذي أنت عليه اليوم

432
00:18:42,463 --> 00:18:45,156
بل خدمة المجتمع لـ30 سنة
هي ما جعلتك ذلك الشرطي

433
00:18:45,285 --> 00:18:48,065
ينبغي أن يكون ذلك هو حافزك
...أعرف أنك لا تتذكر أسماءهم ولكن

434
00:18:48,197 --> 00:18:51,411
أليكس تشين)، أنا أتذكره)

435
00:18:51,586 --> 00:18:55,104
ذكر عمره 36 سنة، سُرقت سيارته
عند زاوية شارعيّ 7 و11

436
00:18:55,276 --> 00:18:57,885
لديه ثلاثة إخوة
(أليس) و(آرلين) و(آنا)

437
00:18:58,057 --> 00:19:01,923
(إذن فأنت تتذكر (أليكس تشين -
نعم، وقد ساعدته كثيراً -

438
00:19:02,098 --> 00:19:03,836
(ربما سيكون البديل الجديد عن (زيف

439
00:19:04,052 --> 00:19:06,226
(أهلاً بعودتك أيها القائد (هولت
يسرني أننا استطعنا مساعدتك

440
00:19:06,356 --> 00:19:09,657
لا، لا يمكنك العودة إلى المشهد
بعد أن حُلت المشكلة

441
00:19:09,788 --> 00:19:11,264
(شكراً لك يا (دياز -
لا -

442
00:19:11,394 --> 00:19:14,739
(يجب أن تشكر (تيري
أنا فعلت هذا، لقد اكتفيت

443
00:19:14,870 --> 00:19:18,692
أنا فعلت كل هذا وحدي
!هذه سخافة

444
00:19:20,648 --> 00:19:22,994
لم يتح لنا التعرف عليها -
والآن لن نتعرف عليها أبداً -

445
00:19:23,124 --> 00:19:24,644
إنني أشفق عليهما كثيراً

446
00:19:24,775 --> 00:19:27,208
ماذا يمكن أن نقول
لمن جرب هذا النوع من الخسارة؟

447
00:19:27,339 --> 00:19:30,074
بصراحة، هما المخطئان
لأنهما لم يتحققا من الجهد الكهربائي

448
00:19:30,206 --> 00:19:32,334
لآلة مزودة بجهاز داخلي للقلي

449
00:19:32,507 --> 00:19:34,767
(لا تلومي الضحية يا (آيمي -
استمعا إلي -

450
00:19:34,896 --> 00:19:37,547
أعرف أن الأمر محزن
ولكن ربما تحدث الأمور لسبب ما

451
00:19:37,677 --> 00:19:39,805
ماذا يمكن أن يكون السبب
وراء الألم الذي أشعر به؟

452
00:19:39,936 --> 00:19:41,847
ربما لا يجدر بي إخباركما بهذا

453
00:19:41,978 --> 00:19:45,409
لأنني أعرف أنكما ستسيئان استخدام
المعلومة، ولكن في غياب آلة ثالثة

454
00:19:45,540 --> 00:19:49,579
يمكنكما المجيء إلى هنا، والقيام بهذا

455
00:19:52,838 --> 00:19:54,447
الأمور تحدث لسبب ما فعلاً

456
00:19:54,836 --> 00:19:56,618
بيرالتا)، يجب أن ترى هذا)

457
00:20:00,442 --> 00:20:02,613
اعتُقل الرجل صباح اليوم
انظر إلى ما وجدناه معه

458
00:20:02,743 --> 00:20:06,174
لقد فهمت يا (روزا)، لقد دُعي جميع
المجرمين في المدينة ولم أتلق أنا دعوة

459
00:20:06,261 --> 00:20:10,475
لكنني... مهلاً
لمَ تحمل الدعوة اسمي؟

460
00:20:10,650 --> 00:20:12,821
لأنك ستحضر الزفاف يا عزيزي

461
00:20:13,343 --> 00:20:14,906
ماذا يحدث؟ ألم تعد غاضباً مني؟

462
00:20:15,038 --> 00:20:17,514
لقد اعتقلت إشبينك -
هذا ما أردته بالضبط -

463
00:20:17,642 --> 00:20:19,425
(كانت تلك تمثيلية أمام (ترودي

464
00:20:19,555 --> 00:20:21,770
ماذا؟ -
كاثرين) خطيبتي) -

465
00:20:21,858 --> 00:20:23,897
لا تريد أن يحضر رفاقي
المجرمون حفل الزفاف

466
00:20:23,985 --> 00:20:25,376
إنها قاضٍ فدرالية، كيف سيبدو ذلك؟

467
00:20:25,507 --> 00:20:27,244
حسناً، ألم يكن بإمكانك
أن تخبرهم بأنك لن تدعوهم؟

468
00:20:27,375 --> 00:20:29,634
هذا حديث محرج

469
00:20:29,764 --> 00:20:31,502
هذه الطريقة أسهل بكثير

470
00:20:31,675 --> 00:20:35,366
!يا إلهي
هل دبرت الموضوع بكامله؟

471
00:20:35,454 --> 00:20:37,627
!لقد أردت أن أعثر على بطاقة الدعوة

472
00:20:37,757 --> 00:20:39,625
كنت تعرف أنني ما كنت لأرافق
مجموعة من المحتالين في رحلة

473
00:20:39,755 --> 00:20:41,580
إلا إذا شعرت بأنك لا ترغب بي -
لقد تلاعبت بك فعلاً -

474
00:20:41,667 --> 00:20:44,317
لا بد أنك خططت لإقامة حفلة
وداع العزوبية في ذلك الفندق

475
00:20:44,447 --> 00:20:45,968
لأنك عرفت أن الأوليجاركي سيقيم هناك

476
00:20:46,098 --> 00:20:47,923
بالطبع، وإلا لحجزت شقة
(عبر موقع (آير بي آند بي

477
00:20:48,053 --> 00:20:51,093
وحالما ارتكب رفاقك جريمة
راهنت على حاجتي إلى اعتقالهم

478
00:20:51,224 --> 00:20:54,308
بالفعل، أنت أكثر شخص ثابت
(في حياتي يا (بيرالتا

479
00:20:54,439 --> 00:20:57,611
يمكنني الاعتماد عليك دائماً
لكنك لم تلاحظ تفصيلاً واحداً

480
00:20:57,741 --> 00:21:02,519
لم ترَ ما كنت أكتبه داخل الكوب
في مركز طلاء الخزف

481
00:21:03,432 --> 00:21:06,473
"هلا تكون إشبيني"
أأنت جاد في هذا؟

482
00:21:06,603 --> 00:21:09,470
"إنه ليس خيالاً بل حقيقة طبيعية"

483
00:21:09,601 --> 00:21:11,251
ماذا؟ -
"...نحن نجتمع" -

484
00:21:11,382 --> 00:21:13,815
"لأن الأضداد تتجاذب"

485
00:21:13,943 --> 00:21:15,291
!أنا موافق

486
00:21:15,900 --> 00:21:18,941
"(أنا المغني (كات) أؤدي أغاني الـ(راب"

487
00:21:19,071 --> 00:21:20,764
"إليكم قصة قصيرة ستعجبكم"

488
00:21:20,895 --> 00:21:22,283
!(هذه أسوأ أغنية (راب

