﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,556
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:04,580 --> 00:00:05,971
هل تصدق هذا يا (سكالي)؟

3
00:00:06,101 --> 00:00:08,536
يبدو أننا الوحيدان اللذان يشعران
بالمسؤولية ويحضران في الموعد المحدد

4
00:00:08,667 --> 00:00:11,059
ويصفوننا بالكسل دائما
ولكن أين هم الآن؟

5
00:00:11,190 --> 00:00:13,104
لا أراهم هنا -
ليسوا هنا -

6
00:00:13,234 --> 00:00:14,669
(أتعرف من هنا؟ (هتشكوك) و(سكالي

7
00:00:14,799 --> 00:00:16,191
الأحمقان -
الأبلهان -

8
00:00:16,322 --> 00:00:18,191
...الـ -
مغفلان! ماذا تفعلان هنا؟ -

9
00:00:18,323 --> 00:00:19,845
المبنى قيد التبخير

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,322
لقد أرسِلت رسائل إلكترونية عديدة

11
00:00:21,454 --> 00:00:23,017
...حقا؟ لم

12
00:00:25,802 --> 00:00:28,064
خفيف الوزن -
أهذا ما فهمته من الأمر؟ -

13
00:00:48,199 --> 00:00:51,199
لا يفترض أن يكون بهذه السرعة
نظرا لضخامة جسمه

14
00:00:51,417 --> 00:00:54,287
أكره (واريو) كثيرا -
بيرالتا)، إلى مكتبي) -

15
00:00:54,417 --> 00:00:57,288
كيفن) هنا، ويبدو عليكما الاستياء)

16
00:00:57,419 --> 00:00:58,854
هل أوقفوا تمويل الفن؟

17
00:00:58,984 --> 00:01:00,375
نعم، لكن ذلك لم يعد مهما

18
00:01:00,507 --> 00:01:02,550
لا شيء مهم الآن
(لقد اختُطف (تشيدر

19
00:01:02,678 --> 00:01:05,333
لقد أخذ أحد كلبنا المنفوش -
يا للهول! ماذا حدث؟ -

20
00:01:05,463 --> 00:01:07,290
سرت مع (تشيدر) إلى المخبز اليوم

21
00:01:07,420 --> 00:01:08,941
وتقاسمنا بسكويتة عادية
ثم ذهبنا إلى المتنزه

22
00:01:09,029 --> 00:01:11,509
وحررته من الطوق، ولم يعد بعد ذلك

23
00:01:11,640 --> 00:01:14,204
لقد أخذ أحد كلبنا المنفوش -
نعم، سبق أن قلت ذلك -

24
00:01:14,335 --> 00:01:17,119
دعني أستوضح الأمر
لم ترَ شخصا يختطفه فعليا، صحيح؟

25
00:01:17,249 --> 00:01:19,119
هناك احتمال بأن يكون قد هرب

26
00:01:19,250 --> 00:01:21,467
كما تفعل بعض الكلاب؟ -
تشيدر) ليس مثل بقية الكلاب) -

27
00:01:21,597 --> 00:01:24,033
لا يمكن أن يفعل ذلك
...لقد اختطف أحد

28
00:01:24,164 --> 00:01:27,339
كلبنا المنفوش، فهمت -
أريد أن تترك كل أعمالك -

29
00:01:27,470 --> 00:01:30,644
لا شيء في العالم يهمني
بقدر ما يهمني هذا الكلب

30
00:01:30,774 --> 00:01:32,819
لا أعتقد ذلك
أنا وأنت مقربان للغاية مثلا

31
00:01:32,947 --> 00:01:34,515
لا وقت لهذا، في حالات الاختطاف

32
00:01:34,645 --> 00:01:36,297
الساعات الـ48 الأولى هي الفترة الحاسمة

33
00:01:36,428 --> 00:01:38,471
صحيح، وهذا يساوي سبع ساعات
فقط في سنوات الكلاب

34
00:01:38,602 --> 00:01:41,124
لمَ تقول ذلك؟ لهذا السبب
يفضّل الجميع ذلك الكلب عليك

35
00:01:41,255 --> 00:01:45,082
الجميع؟ اسمعا، كل ما أقوله
هو أنه قبل التسرع في الاستنتاجات

36
00:01:45,212 --> 00:01:47,430
علينا التفكير في عدم وجود دليل حقيقي

37
00:01:47,559 --> 00:01:49,039
(يثبت أن أحدا اختطف (تشيدر -
إنها رسالة نصية -

38
00:01:49,170 --> 00:01:51,127
"إنها تقول "لقد اختطفت كلبك

39
00:01:51,257 --> 00:01:54,649
حسنا، هذا يبدو دليلا ملموسا، إنه مؤكد

40
00:01:54,780 --> 00:01:57,824
"قلت من تلك الأم التي تبدو رائعة؟"

41
00:01:57,954 --> 00:01:59,999
"أنا الأم التي تبدو رائعة"

42
00:02:00,085 --> 00:02:01,477
!عجبا -
ماذا؟ -

43
00:02:01,607 --> 00:02:03,391
آسفة، لم أرك -
هذا واضح -

44
00:02:03,521 --> 00:02:04,913
ما الأمر؟ لمَ ترقصين كالحمقى؟

45
00:02:05,043 --> 00:02:08,739
(هناك متجر مستلزمات أطفال في (دامبو
(يقيم مسابقة لربح (سنوغ

46
00:02:08,869 --> 00:02:10,305
ما هو الـ(سنوغ)؟

47
00:02:10,437 --> 00:02:13,305
هل تمزحين؟ إنها أفضل عربة للأطفال

48
00:02:13,436 --> 00:02:15,176
إنها متعددة الاستعمالات
(مثل عربة (سبورنجول

49
00:02:15,307 --> 00:02:18,915
(وآمنة مثل عربة (فجورب
وحركتها أكثر سلاسة

50
00:02:19,046 --> 00:02:20,699
(من عربة (كيندربوشت -
هل تتعرضين لسكتة دماغية؟ -

51
00:02:20,829 --> 00:02:22,613
(أفضل أنواع العربات تأتي من (إسكندنافيا

52
00:02:22,742 --> 00:02:24,265
حيث لا يكرهون من ينجب الأطفال

53
00:02:24,395 --> 00:02:26,178
(شاهدت فيلم (ميدسومر
لدى أولئك الناس مشاكل خاصة بهم

54
00:02:26,308 --> 00:02:29,874
عربة (سنوغ) هي حلمي لكنها مكلفة للغاية

55
00:02:30,005 --> 00:02:31,920
ما فكرة المسابقة؟ -
إنها مسابقة في التحمل -

56
00:02:32,050 --> 00:02:33,919
على المشاركين أن يقفوا
واضعين يدا واحدة على العربة

57
00:02:34,050 --> 00:02:35,615
ومن يرفع يده يُستبعد من المنافسة

58
00:02:35,746 --> 00:02:37,399
وآخر من يبقي يده على العربة هو الفائز

59
00:02:37,529 --> 00:02:38,964
هذا يبدو مؤلما، هل أستطيع الحضور؟

60
00:02:39,094 --> 00:02:40,790
لتقديم الدعم المعنوي؟

61
00:02:41,748 --> 00:02:43,138
بالطبع، كما قلتِ

62
00:02:43,921 --> 00:02:46,399
حسنا يا سيدي، سيتصل الخاطف
ليعلمنا بمطالبه في أي لحظة

63
00:02:46,531 --> 00:02:48,966
إذا نجحنا في تتبع موقعه
سنجد كلبك الأزغب

64
00:02:49,097 --> 00:02:50,445
ليس أزغب بل منفوشا

65
00:02:50,575 --> 00:02:53,314
لم نعد نعرف ما هو
ربما تحول إلى أي شيء

66
00:02:53,706 --> 00:02:55,360
ريموند)، ربما أصبح أشعث)

67
00:02:55,446 --> 00:02:57,055
(لقد أثرت استياء (كيفن
آمل أن تكون مسرورا

68
00:02:57,186 --> 00:02:59,969
لمَ أكون مسرورا؟ من الواضح أنني
خلطت بين "أزغب" و"منفوش" فقط

69
00:03:00,100 --> 00:03:02,274
فقط؟ أنت مفصول
أريد شارتك وسلاحك

70
00:03:02,405 --> 00:03:03,926
هذا يبدو مبالغا فيه -
جيك) على حق) -

71
00:03:04,057 --> 00:03:05,535
(شكرا يا (كيفن -
أوقفه عن العمل مؤقتا دون راتب -

72
00:03:05,666 --> 00:03:07,926
لماذا طلبتما مساعدتي؟ -
إنه يتصل -

73
00:03:08,057 --> 00:03:09,840
سيدي، تذكر أننا بحاجة
إلى دقيقتين لتتبع المكالمة

74
00:03:09,971 --> 00:03:11,668
دقيقتان، مفهوم -
دعه يتكلم -

75
00:03:11,798 --> 00:03:14,188
وابق هادئا -
بيرالتا)، الوضع تحت السيطرة) -

76
00:03:14,276 --> 00:03:15,668
"مرحبا" -
!اصمت -

77
00:03:15,798 --> 00:03:18,060
أنا من سيتكلم -
"انتهى الحديث إذن" -

78
00:03:18,191 --> 00:03:20,800
لقد أنهى المكالمة
كان يمكن أن تكون النتيجة أفضل

79
00:03:21,322 --> 00:03:23,410
(هيا يا (تيري
يمكنك أن تلتقط تلك الورقة

80
00:03:26,366 --> 00:03:28,801
لا، انس الأمر
إنها مجرد جريمة أولى

81
00:03:28,931 --> 00:03:31,976
هل أنت بخير أيها الملازم؟
إنك تتأوه طيلة النهار

82
00:03:32,150 --> 00:03:34,890
جسمي يؤلمني بعد التمرين
أشعر بألم شديد في عضلاتي

83
00:03:35,021 --> 00:03:36,412
انظر

84
00:03:38,935 --> 00:03:41,326
تعال معي يا صديقي
لدي الحل الذي تحتاج إليه

85
00:03:41,456 --> 00:03:43,762
مرق العظام
(هذه وصفة قديمة خاصة بعائلة (بويل

86
00:03:43,892 --> 00:03:46,459
أنا أشربه بعد كل تمرين
ولا أشعر بالألم أبدا

87
00:03:46,545 --> 00:03:49,111
بويل)، لا أعتقد أننا نحمل الأوزان)
نفسها في النادي الرياضي

88
00:03:49,242 --> 00:03:51,503
(إنها مجرد أرقام يا (تيري
ستبلغ مستواي يوما ما

89
00:03:52,633 --> 00:03:54,069
مرحبا، ها أنت ذا

90
00:03:54,199 --> 00:03:55,634
يا إلهي! ما الأمر؟

91
00:03:55,765 --> 00:03:58,548
لقد غضبت، والآن سأنتقم

92
00:03:58,679 --> 00:04:01,896
اسمع يا سيدي، أعرف أنك غاضب
لكن عليك الحفاظ على هدوئك

93
00:04:02,027 --> 00:04:03,375
والتعامل مع القضية كأي قضية أخرى

94
00:04:03,549 --> 00:04:06,375
لا أصدق أنني سأقول هذا لكن الوقت
(ليس مناسبا للتصرف مثل (جون ويك

95
00:04:06,549 --> 00:04:08,420
من هذا؟ أهو صديق لك؟ -
أتمنى ذلك -

96
00:04:08,507 --> 00:04:10,421
إنه ليس شخصا حقيقيا
بل شخصية قاتل في فيلم

97
00:04:10,549 --> 00:04:12,117
وهو يفقد صوابه عندما يؤذي أحد كلبه

98
00:04:12,247 --> 00:04:14,812
(إذن نادني باسم (جون ويكس
لأنني سأفقد صوابي

99
00:04:14,943 --> 00:04:17,683
اسمه (ويك)، وقد فقدت صوابك فعلا

100
00:04:17,814 --> 00:04:19,161
وأفسد ذلك تتبع المكالمة، هل نسيت؟

101
00:04:19,291 --> 00:04:21,379
يجب أن تركز
لقد أرسل الخاطف مطالبه

102
00:04:21,553 --> 00:04:23,423
كم يريد ذلك الحقير مقابل كلبي الصغير؟

103
00:04:23,554 --> 00:04:24,945
الغريب هو أنه لا يريد المال

104
00:04:25,077 --> 00:04:28,468
لقد طلب جميع الملفات التي عملنا عليها
منذ مايو 2004، وهذا دليل

105
00:04:28,598 --> 00:04:30,338
لا بد أن له علاقة ما بإحدى القضايا

106
00:04:30,424 --> 00:04:32,947
هذا مثير للاهتمام
أتعرف ماذا أيضا يعتبر مثيرا للاهتمام؟

107
00:04:33,078 --> 00:04:35,121
القنابل اليدوية -
كف عن ذلك من فضلك -

108
00:04:35,252 --> 00:04:36,948
سأصطحب (كيفن) إلى المتنزه
(الذي اختُطف فيه (تشيدر

109
00:04:37,079 --> 00:04:39,471
وأبحث عن الأدلة هناك
أريد أن تبقى هنا وتبحث في الملفات

110
00:04:39,601 --> 00:04:41,297
وتعدّ قائمة بأسماء المشتبه بهم

111
00:04:41,428 --> 00:04:43,210
هل تستطيع فعل ذلك؟ -
حسنا -

112
00:04:43,646 --> 00:04:45,428
سأقرأ الملفات -
رائع -

113
00:04:47,385 --> 00:04:49,429
أنت تعرف أنني لا أستطيع المغادرة
قبل أن تعيد القنابل إلى مكانها، صحيح؟

114
00:04:49,559 --> 00:04:51,256
لكنك سمحت لـ(جون ويكس) بحمل القنابل

115
00:04:51,385 --> 00:04:53,647
(اسمه (ويك) وليس (ويكس

116
00:04:53,778 --> 00:04:55,170
أعدها إلى مكانها

117
00:04:56,658 --> 00:04:58,398
كيفن)، يجب أن نعيد تمثيل)
الصباح الذي أمضيته

118
00:04:58,572 --> 00:05:00,225
بحثا عن بعض الأدلة -
حسنا -

119
00:05:00,356 --> 00:05:03,532
دخلنا أنا و(تشيدر) من الجانب
الشرقي للمتنزه خلف تلك الأشجار

120
00:05:03,924 --> 00:05:06,361
!كم كان يحب تلك الأشجار
جيك)، لا أعرف إن كنت قادرا على هذا)

121
00:05:06,489 --> 00:05:08,188
بلى، أنت قادر
أنا هنا إلى جانبك

122
00:05:08,319 --> 00:05:10,146
سنتجاوز الأزمة معا، هيا

123
00:05:12,670 --> 00:05:14,714
كيفن)، يا صديقي)

124
00:05:14,843 --> 00:05:16,802
لاحظت أنك لم تأت
"عندما قلت "هيا

125
00:05:16,931 --> 00:05:18,281
بل بقيت هنا محدقا بذلك المقعد

126
00:05:18,412 --> 00:05:19,891
كان (تشيدر) يحب المقاعد

127
00:05:20,022 --> 00:05:21,805
كان يركض إليها ويشم سيقانها

128
00:05:22,110 --> 00:05:24,415
...ويلمسها بـ -
ببراثنه بالتأكيد -

129
00:05:24,590 --> 00:05:26,069
أنا آسف، هذا مستحيل

130
00:05:26,200 --> 00:05:27,592
(كل ما أراه يذكرني بـ(تشيدر

131
00:05:27,722 --> 00:05:30,202
العشب والأسفلت والسناجب

132
00:05:30,333 --> 00:05:32,725
تشيدر) يحب السناجب)
إنه يحب ملاحقتها

133
00:05:32,899 --> 00:05:34,813
"ينبغي أن أقول "كان يحب ذلك
لم يكن يستطيع اللحاق بها

134
00:05:34,944 --> 00:05:36,945
(توقف يا (كيفن

135
00:05:37,120 --> 00:05:38,946
يجب أن نذهب إلى البوابة
ونعيد تمثيل فترة الصباح

136
00:05:39,078 --> 00:05:42,515
وإذا كانت رؤية كل هذه الأشياء تضايقك
ركز على النظر إلي فقط

137
00:05:42,732 --> 00:05:44,080
حدق في عيني مباشرة

138
00:05:44,211 --> 00:05:45,734
جيد جدا، سأحدق في عينيك

139
00:05:45,865 --> 00:05:48,606
حسنا، يا للعجب! نظرتك ثاقبة

140
00:05:48,736 --> 00:05:50,216
حسنا، لنفعل ذلك

141
00:05:50,345 --> 00:05:53,435
إننا نتجه إلى البوابة الشرقية
إننا نبلي بلاء حسنا

142
00:05:53,522 --> 00:05:55,088
جيد، أستطيع فعل ذلك -
هيا -

143
00:05:55,218 --> 00:05:56,610
إنني أفعل ذلك، لا -
أنت تبعد نظرك -

144
00:05:56,741 --> 00:05:58,134
لا تشح بنظرك -
لست أفعل ذلك -

145
00:05:58,265 --> 00:06:00,788
لكنني أرى أوراق الأشجار
كان (تشيدر) يحب اللعب بها

146
00:06:00,918 --> 00:06:03,703
أيا كان نوعها
البلوط، القيقب، الدردار

147
00:06:03,835 --> 00:06:07,402
مهلا، يؤسفني أن أقاطعك
انظر إلى ما وجدته

148
00:06:07,576 --> 00:06:09,577
كاميرا مراقبة -
كان (تشيدر) يحب كاميرات المراقبة -

149
00:06:09,707 --> 00:06:11,316
كيف يمكن أن يحبها؟

150
00:06:11,578 --> 00:06:16,449
!(روزا)! ها هي عربة (سنوغ)

151
00:06:16,886 --> 00:06:18,887
انظري إلى هذا التصميم الجذاب

152
00:06:19,018 --> 00:06:21,628
أرغب في الوقوف خلفها ودفعها

153
00:06:21,715 --> 00:06:23,195
هذا مقزز

154
00:06:24,456 --> 00:06:25,847
ماذا يفعل (تيدي) هنا؟ -
(تيدي) -

155
00:06:25,935 --> 00:06:27,807
(عجبا! مرحبا يا (آيمي -
تذكرت -

156
00:06:27,935 --> 00:06:29,982
(الحبيب السابق الممل، مرحبا يا (تيدي -
(مرحبا يا (روزا -

157
00:06:30,068 --> 00:06:32,636
ماذا تفعل هنا؟ لقد وعدتني
بأن تكف عن ملاحقتي في الأماكن

158
00:06:32,767 --> 00:06:34,332
كي تطلب الزواج بي -
لا تفكري بغرور -

159
00:06:34,462 --> 00:06:35,942
لقد فعلت ذلك أربع مرات فقط

160
00:06:36,116 --> 00:06:40,076
كما أنني مرتبط الآن، لقد تزوجت
العام الماضي في المدينة الأكثر إثارة

161
00:06:40,206 --> 00:06:43,382
فينكس)، كان الزفاف راقيا جدا)
وقدمنا فيه شراب الشعير

162
00:06:43,513 --> 00:06:44,992
...لا أعرف إن كنت تذكرين أنني أحب

163
00:06:45,122 --> 00:06:46,818
شراب الشعير، نعم، نتذكر ذلك

164
00:06:46,949 --> 00:06:48,341
باختصار، زوجتي حامل الآن

165
00:06:48,472 --> 00:06:50,735
وسأحاول أن أربح هذه العربة الجذابة

166
00:06:50,865 --> 00:06:52,387
يا للهول! أهكذا يبدو كلامي؟ -
نعم -

167
00:06:52,518 --> 00:06:54,259
من فضلك، هل جئت
للمشاركة في المسابقة؟

168
00:06:54,389 --> 00:06:56,434
(نعم، مرحبا، أنا (تيدي راموس

169
00:06:56,564 --> 00:06:59,132
لقد أخذت اسم عائلة زوجتي
هذا تصرف شجاع جدا

170
00:06:59,784 --> 00:07:02,524
!كم هو مزعج -
(مرحبا، أنا (آيمي سانتياغو -

171
00:07:02,655 --> 00:07:05,918
أنا آسفة جدا، لا يُسمح للنساء
الحوامل بالمشاركة في المنافسة

172
00:07:06,136 --> 00:07:07,833
بعد ما حدث في العام الماضي

173
00:07:11,052 --> 00:07:12,531
هل ستخبريننا عما حدث؟

174
00:07:12,662 --> 00:07:14,010
ينص اتفاق التسوية
على أننا لا نستطيع التحدث

175
00:07:14,141 --> 00:07:17,273
حسنا، لدي خبر سار

176
00:07:17,578 --> 00:07:20,754
لست حاملا، لقد تناولت غداء دسما فقط

177
00:07:20,885 --> 00:07:22,363
أنا آسفة جدا، لا أستطيع

178
00:07:22,494 --> 00:07:24,975
حسنا، سأشارك بالنيابة عنها -
ماذا؟ حقا؟ -

179
00:07:25,105 --> 00:07:26,801
لكنني أعرف أنك تعتبرين
هذه العربات سخيفة

180
00:07:26,933 --> 00:07:29,064
إنها سخيفة فعلا
لكنني لن أسمح لذلك الممل بأن يفوز

181
00:07:29,194 --> 00:07:31,630
قررنا أن نطلي غرفة الطفل باللون الأبيض

182
00:07:31,761 --> 00:07:33,240
!كنت تقيمين علاقة معه

183
00:07:33,371 --> 00:07:35,459
أعرف -
(تشارلز) -

184
00:07:35,590 --> 00:07:37,894
!مرق عظام (بويل) مذهل

185
00:07:37,982 --> 00:07:40,593
لقد زال الألم تماما -
قلت لك إنه مفيد -

186
00:07:40,724 --> 00:07:42,812
كان أفراد عائلة (بويل) يشربونه
خلال موسم حفر حقول البطاطا

187
00:07:42,943 --> 00:07:44,640
للحفاظ على صحة المزارعين في الأرض

188
00:07:44,770 --> 00:07:46,772
أنا واثق من أن بإمكاننا بيعه

189
00:07:46,902 --> 00:07:48,294
أتعتقد ذلك حقا؟

190
00:07:48,424 --> 00:07:49,817
(يمكننا تسمية الشركة (ذا بون بويز

191
00:07:49,947 --> 00:07:51,774
(لا، (مور بون ليس مون

192
00:07:51,905 --> 00:07:53,863
(لا، (وورك بليس بون بادز

193
00:07:53,993 --> 00:07:55,429
هذا هو الاسم المناسب، سأسجل الشركة

194
00:07:55,777 --> 00:07:57,256
يمكننا أن نسمي الشركة لاحقا

195
00:07:57,387 --> 00:07:59,127
على أي حال، أعرف الشخص
المناسب لنعرض الفكرة عليه

196
00:07:59,258 --> 00:08:01,826
(صديقي الذي اخترع شراب (ماسل مالت

197
00:08:01,912 --> 00:08:04,087
هذا رائع، نحن شريكان مثاليان

198
00:08:04,219 --> 00:08:06,003
أنا المختص في الطهي

199
00:08:06,089 --> 00:08:08,091
وأنا المختص في التعرض للاحتيال أيضا

200
00:08:08,177 --> 00:08:10,570
!ولديك بعض المعارف، سنصبح ثريين

201
00:08:11,919 --> 00:08:14,052
لقد عدنا يا سيدي
هل وجدت شيئا في ملفات القضايا؟

202
00:08:14,182 --> 00:08:16,530
معظمها عديمة الفائدة
لكن ملفا واحدا جذب انتباهي

203
00:08:16,661 --> 00:08:19,707
في 15 مايو 2004
(اعتقل المحققون (فرانك كنغستون

204
00:08:19,837 --> 00:08:21,361
(زعيم عصابة (سيكستينث ستريت

205
00:08:21,491 --> 00:08:23,405
وبفضل شهادة مخبر سري

206
00:08:23,536 --> 00:08:27,190
قضى (كنغستون) 16 سنة في السجن
وأطلِق سراحه الشهر الماضي

207
00:08:27,364 --> 00:08:30,104
وأنت تعتقد أنه يريد الملف كي يعرف
من من رجاله انقلب ضده

208
00:08:30,191 --> 00:08:31,889
حتى ينتقم، إنها عملية انتقام

209
00:08:32,020 --> 00:08:33,934
ثأر -
بالطبع -

210
00:08:34,064 --> 00:08:36,674
لقد عرفت الآن من السافل
الذي أخذ كلبي

211
00:08:36,805 --> 00:08:40,156
المشكلة الوحيدة هي أنني
لا أعرف مكان ذلك السافل

212
00:08:40,286 --> 00:08:42,634
ريموند)، أعتقد أننا نستطيع مساعدتك)
على إيجاد السافل، (جيك)؟

213
00:08:42,721 --> 00:08:45,072
السافل، ها قد قلناها جميعا
سأريك ما وجدناه

214
00:08:45,202 --> 00:08:46,726
التقطت كاميرا المراقبة بعض الصور

215
00:08:46,811 --> 00:08:49,509
(التي يظهر فيها (تشيدر
وهو يوضع في سيارة

216
00:08:49,640 --> 00:08:52,424
وهي مسجلة باسم شركة صورية
(مجهولة الاسم في شارع (دين

217
00:08:52,555 --> 00:08:54,078
يمكننا الوصول إلى هناك خلال 15 دقيقة

218
00:08:54,207 --> 00:08:57,863
غريب، الطقس مشمس اليوم -
وما الغريب في ذلك؟ -

219
00:08:57,993 --> 00:09:01,170
لأن ذلك الوغد سيواجه عاصفة هوجاء

220
00:09:01,300 --> 00:09:03,605
يا إلهي! لقد انطلت علي الحيلة وأحببتها

221
00:09:03,736 --> 00:09:06,737
لنستعد، ابق هنا يا (كيفن)، ولا تقلق

222
00:09:06,869 --> 00:09:08,391
سنعيد إليك كلبك

223
00:09:08,522 --> 00:09:10,437
إذن، لم نستعد كلبك

224
00:09:10,567 --> 00:09:13,134
للأسف، ليس هنا، لا

225
00:09:13,264 --> 00:09:15,222
(أعتقد أن القائد (هولت
يتقبل الأمر ببساطة

226
00:09:16,571 --> 00:09:18,135
سنراك قريبا -
"بعد مرور 5 ساعات ودقيقتين" -

227
00:09:18,223 --> 00:09:21,443
خمس ساعات! هذه أكثر مسابقاتنا تشويقا

228
00:09:21,574 --> 00:09:23,271
رغم أن حادثة العام الماضي كانت مشوقة

229
00:09:23,357 --> 00:09:25,360
لكننا جميعا نعرف كيف كانت نهايتها

230
00:09:26,620 --> 00:09:29,318
لا، نحن لا نعرف -
صحيح، بسبب أمر التكتم -

231
00:09:30,537 --> 00:09:33,320
أأنت واثقة من رغبتك في الاستمرار
يا (روزا)؟ لست مجبرة على ذلك

232
00:09:33,451 --> 00:09:35,539
قدماي تؤلمانني قليلا
لكنني سأصمد بقدر ما يتطلبه الأمر

233
00:09:35,670 --> 00:09:37,846
نحن نمضي وقتا ممتعا هنا
(كنت أخبر صديقي (ريجي

234
00:09:37,974 --> 00:09:39,368
عن الصلصة اللذيذة التي أعدّها

235
00:09:39,499 --> 00:09:40,935
إنها خفيفة جدا وبالكاد يمكن تذوقها

236
00:09:41,065 --> 00:09:43,283
هذا يكفي، لم أعد قادرا
على التحمل، سأنسحب

237
00:09:43,414 --> 00:09:45,764
إلى اللقاء يا (ريجي)، سأرسل لك
تلك المقالة عن صناديق البريد

238
00:09:45,894 --> 00:09:48,548
أرجوك ألا ترسلها -
يا للهول! (تيدي) يثير ضجر الناس -

239
00:09:48,678 --> 00:09:51,548
ويدفعهم للانسحاب من المنافسة
دون أن يدرك ذلك

240
00:09:51,985 --> 00:09:53,465
(لا تدعيه يؤثر فيك يا (روزا -
لا بأس -

241
00:09:53,595 --> 00:09:55,074
أستطيع التعامل مع الملل، نحن صديقتان

242
00:09:55,205 --> 00:09:58,511
اسمعوا، لن تصدقوا من رأيت
في (بوش غاردنز) الصيف الماضي

243
00:09:59,077 --> 00:10:01,687
جاري، نعم، كان يتمشى هناك

244
00:10:01,948 --> 00:10:04,821
قال الخاطف إنه سيتصل ويعطينا
تعليمات التسليم في الثامنة صباحا

245
00:10:04,951 --> 00:10:07,212
الساعة الآن ثمانية ودقيقة

246
00:10:07,518 --> 00:10:09,259
(لقد مات (تشيدر -
(لم يمت (تشيدر -

247
00:10:09,345 --> 00:10:11,781
إنها دقيقة واحدة
قد تكون ساعة الخاطف بطيئة

248
00:10:11,913 --> 00:10:13,477
يا للهول! إذا كانت ساعته بطيئة

249
00:10:13,652 --> 00:10:15,697
لا يمكن أن نتوقع ما يمكن
أن يفعله ذلك المختل

250
00:10:15,827 --> 00:10:18,090
ريموند)، (تشيدر) بخير وسيعود إلينا)

251
00:10:18,221 --> 00:10:21,005
ولذلك اشتريت بطاقة لتحديد
المواقع كي أضعها على طوقه

252
00:10:21,136 --> 00:10:23,529
شكرا يا (كيفن)، هناك أحد
يفكر بوضوح على الأقل

253
00:10:23,660 --> 00:10:26,574
نعم، بوضوح تام
بل أنني اشتريت خمس بطاقات

254
00:10:26,704 --> 00:10:28,619
واحدة للطوق وأربعة للذراعين والساقين

255
00:10:28,750 --> 00:10:32,317
سأصنع أساور لتثبيتها عليها
ولن أضيع (تشيدر) مرة أخرى

256
00:10:32,447 --> 00:10:34,841
هذا مقلق بعض الشيء
لكنني معجب بإيجابيتك

257
00:10:35,320 --> 00:10:38,060
الثامنة وثلاث دقائق
هذا الرجل مضطرب عقليا

258
00:10:38,190 --> 00:10:40,061
قلت إنك ستتصل في الثامنة -
"ساعتي بطيئة" -

259
00:10:40,192 --> 00:10:42,455
حمّل الملفات على ذاكرة محمولة"
"وأرسل زوجك لإحضارها

260
00:10:42,585 --> 00:10:44,847
(إلى مدخل متنزه (بروسبكت"
"من الشارع التاسع وقت الظهر

261
00:10:44,977 --> 00:10:47,762
زوجي؟ لا، لن أورطه في الأمر

262
00:10:47,893 --> 00:10:49,459
سأحضرها بنفسي -
"أنا لا أثق بك" -

263
00:10:49,589 --> 00:10:51,155
قلت لك ألا تبحث عني"
"لكنك بحثت عني

264
00:10:51,286 --> 00:10:53,375
"أرسل زوجك وإلا ألغي الاتفاق"

265
00:10:54,027 --> 00:10:55,941
لن نفعل هذا بالطبع -
لا، لا بأس -

266
00:10:56,072 --> 00:10:58,551
يمكننا تعديل الملفات واستبدالها
بملفات مزيفة، ولن يكتشف ذلك

267
00:10:58,682 --> 00:11:01,380
لا أقصد ذلك، بل أرفض
أن أعرض (كيفن) للخطر

268
00:11:01,509 --> 00:11:04,382
هذا مفهوم، لكن ربما لدي طريقة

269
00:11:04,513 --> 00:11:07,515
لنعرض (كيفن) للخطر
دون أن نعرضه للخطر فعلا

270
00:11:07,645 --> 00:11:10,559
(مرحبا يا (ريموند
(هذا أنا، (كيفن

271
00:11:10,734 --> 00:11:12,474
(وأنا المحقق (جيكوب بيرالتا

272
00:11:12,605 --> 00:11:14,998
لم تكن لدينا ملابس أخرى
فتبادلنا ملابسنا

273
00:11:15,433 --> 00:11:16,824
إنه يتفهم ذلك

274
00:11:18,521 --> 00:11:22,437
حسنا، إذا أردنا أن ننجح
يجب أن نعلمك كيفية التحرك

275
00:11:22,567 --> 00:11:24,742
والتكلم والتصرف مثل (كيفن) بالضبط

276
00:11:24,873 --> 00:11:27,223
بمعنى آخر، نحن في وضع
(يشبه مشكلة (بجماليون

277
00:11:27,354 --> 00:11:30,007
(بالضبط، (بجميل مان -
(ريموند) -

278
00:11:30,181 --> 00:11:31,573
لا بأس -
ماذا تعني؟ -

279
00:11:31,705 --> 00:11:33,923
لنبدأ -
نعم، لنبدأ -

280
00:11:34,053 --> 00:11:35,881
الأمر يزداد سوءا -
(هذا تقليد متقن لـ(كيفن -

281
00:11:35,967 --> 00:11:38,099
(انظر يا (ريموند
إنه طائر الهازجة الصفراء

282
00:11:38,230 --> 00:11:40,188
(انظر يا (ريموند
إنه طائر الهازجة الصفراء

283
00:11:40,318 --> 00:11:43,147
لا، أنت تبالغ في حماسك
هذا طائر موجود بكثرة

284
00:11:43,275 --> 00:11:47,236
ثم قلت، أي نوع من التحول؟
رواية (كافكا) أم كتاب (أوفيد)؟

285
00:11:47,844 --> 00:11:50,195
إنه يحبها

286
00:11:50,368 --> 00:11:51,891
تلك هي النكتة، قلها أنت

287
00:11:52,021 --> 00:11:55,763
حسنا، دخل بروفسور
إلى مجموعة من الكتب النادرة

288
00:11:55,893 --> 00:11:58,199
لا، لقد أفسدتها، لم تعد مضحكة

289
00:11:58,330 --> 00:12:00,113
(انظر يا (ريموند
إنه طائر الهازجة الصفراء

290
00:12:00,244 --> 00:12:02,768
(انظر يا (ريموند
إنه طائر الهازجة الصفراء

291
00:12:02,942 --> 00:12:06,205
لست متحمسا بالقدر الكافي
إنه موجود بكثرة لكنه ما زال طائرا

292
00:12:06,292 --> 00:12:08,252
أقام مركز (92 ستريت واي) ندوة مدهشة

293
00:12:08,337 --> 00:12:11,035
حول ذلك الموضوع بالذات -
أحسنت، بدأت تتقن الأمر -

294
00:12:11,166 --> 00:12:12,514
رائع، رائع، رائع

295
00:12:12,644 --> 00:12:15,081
"لا تقل "رائع" بل قل "بالفعل

296
00:12:15,212 --> 00:12:18,083
بالفعل، بالفعل، بالفعل

297
00:12:18,388 --> 00:12:21,608
(هذا غريب، انظر يا (ريموند
إنه طائر الهازجة الصفراء

298
00:12:21,738 --> 00:12:25,349
نعم، هذا هو المستوى الملائم
من الحماس تجاه طائر كهذا

299
00:12:25,479 --> 00:12:27,437
(لقد تقمصت جوهر (كيفن

300
00:12:27,568 --> 00:12:30,483
لقد نجحت -
تصحيح، لقد حققت الإنجاز -

301
00:12:30,613 --> 00:12:32,005
بالفعل -
بالفعل -

302
00:12:32,136 --> 00:12:34,964
بالفعل، بالفعل، بالفعل -
بالفعل، بالفعل -

303
00:12:35,138 --> 00:12:37,488
بدأت الكلمة تعجبني -
"بعد مرور 20 ساعة و36 دقيقة" -

304
00:12:37,618 --> 00:12:41,360
!(يا للهول! (روزا
لا أصدق أنك ما زلت هنا

305
00:12:41,577 --> 00:12:42,969
ولا أصدق أن (تيدي) يبدو بحالة طبيعية

306
00:12:43,100 --> 00:12:45,232
(سأربح عربة (سنوب
سلوغ)، (سناب) من أجلك)

307
00:12:45,362 --> 00:12:47,712
لا فرق، لقد تعطل دماغي
لم أنم منذ 72 ساعة

308
00:12:47,842 --> 00:12:49,365
لقد بدأت المسابقة منذ ليلة واحدة فقط

309
00:12:49,495 --> 00:12:51,453
يُسمح لي بالامتناع عن النوم لأسباب أخرى

310
00:12:51,583 --> 00:12:53,411
حسنا، أحضرت لك القهوة

311
00:12:53,541 --> 00:12:56,326
شكرا لك، علي أن أضع
يدي اليسرى على العربة

312
00:12:57,587 --> 00:12:59,023
وأمسك القهوة بيدي اليمنى

313
00:12:59,241 --> 00:13:01,676
وأرتشفها بفمي -
ماذا يحدث؟ -

314
00:13:01,808 --> 00:13:04,897
دماغي المعطل يرفض مخاطبة جسدي
لذلك أنقل الكلام بنفسي، ارمشي بعينيك

315
00:13:05,027 --> 00:13:06,941
(ليس عليك فعل هذا يا (روزا
يمكنك أن تتوقفي

316
00:13:07,072 --> 00:13:08,464
(زمجري في وجه (آيمي

317
00:13:08,725 --> 00:13:10,335
(لم يبق غيرنا أنا و(تيدي
وأنا مصممة على الفوز

318
00:13:10,466 --> 00:13:12,292
مهما تحدث عن أنظمة
السكك الحديدية الخفيفة

319
00:13:12,423 --> 00:13:14,555
ينبغي أن تجربي القطار
في (آكرون) بالمناسبة

320
00:13:14,729 --> 00:13:16,122
صوته منخفض جدا -
!يا إلهي -

321
00:13:16,208 --> 00:13:18,211
كفى كلاما عن السكك الحديدية
لنتحدث عن الترام

322
00:13:18,340 --> 00:13:21,343
لا أستطيع -
إنه موجود في مدن الملاهي -

323
00:13:21,429 --> 00:13:23,169
ضعي يديك على أذنيك

324
00:13:23,561 --> 00:13:25,345
(مهلا يا (روزا -
!لقد رفعت يديك -

325
00:13:25,476 --> 00:13:28,085
لدينا فائز -
أنا؟ -

326
00:13:28,217 --> 00:13:30,566
!هل ربحت العربة؟ يا للروعة

327
00:13:30,957 --> 00:13:32,958
فهمت الخطأ الذي ارتكبته الآن -
لا بأس -

328
00:13:33,089 --> 00:13:34,917
هيا، لنذهب إلى البيت -
أرجو المعذرة -

329
00:13:35,395 --> 00:13:37,962
آيمي)، يمكنك الحصول على العربة)
مقابل الثمن المناسب

330
00:13:38,093 --> 00:13:39,659
حسنا، كم ثمنها؟

331
00:13:41,529 --> 00:13:44,183
آيمي سانتياغو)، أتقبلين الزواج بي؟) -
!لا -

332
00:13:44,487 --> 00:13:47,099
إنني أقترب من موقع التسليم
ولا أرى أي شيء غير اعتيادي

333
00:13:47,229 --> 00:13:49,665
إننا نراقبك، تصرف بطريقة طبيعية

334
00:13:49,796 --> 00:13:53,494
بالفعل، انظر
إنه طائر الهازجة الصفراء

335
00:13:53,625 --> 00:13:55,757
جيد جدا -
إنه يتصل بي -

336
00:13:55,885 --> 00:13:57,496
كيفن)، لم نتمرن)
على كيفية ردّك على الهاتف

337
00:13:57,627 --> 00:13:59,368
"ليس لدينا وقت، أجب فقط"

338
00:14:00,281 --> 00:14:02,108
(لقد اتصلت بالبروفسور (كيفن كوزنر

339
00:14:02,195 --> 00:14:04,544
ابدأ بالكلام بعد انتهاء هذه العبارة من فضلك

340
00:14:04,936 --> 00:14:06,938
خذ الكتاب الموجود"
"على المقعد واتجه جنوبا

341
00:14:08,069 --> 00:14:09,459
لقد أقفل الخط

342
00:14:09,765 --> 00:14:11,985
وطلب مني إحضار نسخة
(من مسرحية (ذا تيمبست

343
00:14:12,464 --> 00:14:14,726
(يا للهول! (ريموند
أتعلم ماذا يحدث في المتنزه اليوم؟

344
00:14:14,857 --> 00:14:17,424
...مهرجان (شكسبير) الذي سيحضره

345
00:14:17,555 --> 00:14:19,686
أيها الصديقان، أنا محاط
(بالعشرات ممن يشبهون (كيفن

346
00:14:21,991 --> 00:14:24,428
حسنا، أعتقد أننا أعددنا
ما يكفي من المرق

347
00:14:24,559 --> 00:14:26,342
هل عدلت العرض التوضيحي كما طلبت؟

348
00:14:26,473 --> 00:14:29,171
هل تعني إزالة الصور ذات الذوق الرفيع
التي تظهرني وأنا أمارس تمارين التمدد؟

349
00:14:29,300 --> 00:14:31,868
إنها عديمة الذوق
إنك ترتدي سروالا داخليا رفيعا فيها

350
00:14:33,476 --> 00:14:36,480
(كينيث) مخترع (ماسل مالت)
في طريقه إلى هنا

351
00:14:36,609 --> 00:14:39,395
أردت أن أقول إنه مهما كانت النتيجة

352
00:14:39,569 --> 00:14:41,135
فقد استمتعت كثيرا بالعمل في المشروع معك

353
00:14:41,266 --> 00:14:43,093
تيري)، لا بد أن تكون النتيجة حسنة)

354
00:14:43,223 --> 00:14:44,659
لقد استثمرت 11 ألف دولار فيه

355
00:14:44,790 --> 00:14:46,356
11 ألف دولار؟

356
00:14:46,486 --> 00:14:48,270
إعداد المرق يكلف 30 دولارا فقط

357
00:14:48,400 --> 00:14:50,271
صحيح، لكنني أنفقت 11 ألف دولار

358
00:14:50,402 --> 00:14:52,926
لشراء عنوان الموقع الإلكتروني
(وورك بليس بون بادز دوت كوم)

359
00:14:53,056 --> 00:14:56,058
لقد استثمرت كل ما لدي -
بويل) لماذا فعلت ذلك؟) -

360
00:14:56,189 --> 00:14:59,191
!أنت شريك تجاري مذهل

361
00:14:59,321 --> 00:15:02,454
كينيث)، أقدم لك)
(شريكي المذهل (تشارلز

362
00:15:02,584 --> 00:15:04,717
مرحبا -
مرحبا، أنا متشوق لرؤية ما لديكم -

363
00:15:04,802 --> 00:15:08,806
إذن جرب المرق وسيبدأ الألم بالتلاشي

364
00:15:12,852 --> 00:15:15,767
إنه لذيذ -
ليس لذيذا فقط -

365
00:15:15,898 --> 00:15:18,375
إنه يحتوي على معدل عال من الأحماض
الأمينية ومعدل صوديوم منخفض

366
00:15:18,463 --> 00:15:21,639
ليس معدل الصوديوم منخفضا جدا
لأنه يحتوي على الملح بالتأكيد

367
00:15:21,770 --> 00:15:23,512
لقد استبعدته في الكمية التي أعددتها

368
00:15:23,597 --> 00:15:25,338
تيري) لا يحب الشعور بالانتفاخ)

369
00:15:25,468 --> 00:15:27,514
ألم تستخدم الملح؟
هذا يوقف عملية التخمير

370
00:15:27,644 --> 00:15:29,297
الملح يحافظ على ثبات المرق

371
00:15:30,211 --> 00:15:31,647
ماذا يحدث؟ -
ستنفجر جميع الزجاجات -

372
00:15:31,777 --> 00:15:33,125
!اختبآ

373
00:15:37,694 --> 00:15:39,695
إذن، هل اتفقنا؟

374
00:15:41,131 --> 00:15:42,610
"ما زلت بانتظار التعليمات، حول"

375
00:15:42,741 --> 00:15:44,829
مهلا، لم نعد نراك
هل ترى (جيك) يا (كيفن)؟

376
00:15:44,960 --> 00:15:47,092
إنه هناك، لا، هذا رجل مختلف

377
00:15:47,222 --> 00:15:49,267
يرتدي سترة أنيقة، الجميع أنيقون هنا

378
00:15:49,397 --> 00:15:52,443
بيرالتا)، توجه إلى البوابة الشمالية)
نحن لا نستطيع إيجادك

379
00:15:52,574 --> 00:15:54,966
حسنا أيها البروفسور
أفترض أنك تضع جهاز تنصت

380
00:15:55,097 --> 00:15:58,099
ماذا؟ جهاز تنصت، نعم

381
00:15:58,229 --> 00:15:59,839
لقد طلب مني زوجي وضعه

382
00:15:59,970 --> 00:16:01,927
لقد قُطع الاتصال، حدث شيء ما

383
00:16:02,885 --> 00:16:06,669
!تشيدر)، كلبي المنفوش)
اشتقت إليك كثيرا

384
00:16:06,800 --> 00:16:08,279
ارفع يديك، سأفتشك

385
00:16:08,411 --> 00:16:11,499
لا ضرورة لذلك، الذاكرة
المحمولة معي، يمكنك أن تأخذها

386
00:16:11,890 --> 00:16:13,892
شكرا، لكنني سأفتشك رغم ذلك

387
00:16:14,067 --> 00:16:16,372
تفضل، لكنك لن تجد شيئا

388
00:16:16,894 --> 00:16:18,461
هذا مسدس -
!عجبا -

389
00:16:19,982 --> 00:16:21,811
ومسدس آخر -
نسيت ذلك أيضا -

390
00:16:21,942 --> 00:16:23,943
إذن، البروفسور يحمل مسدسين

391
00:16:24,074 --> 00:16:25,988
ويضع لحية زائفة

392
00:16:26,119 --> 00:16:27,815
أرجوك ألا تنزعها، هذا مؤلم للغاية

393
00:16:27,946 --> 00:16:29,904
أعتقد أن البروفسور
هو في الحقيقة شرطي

394
00:16:30,077 --> 00:16:31,556
أشعر بأن علي التحقق من الذاكرة المحمولة

395
00:16:31,687 --> 00:16:33,253
هناك حاسوب في المقعد الأمامي، أحضره

396
00:16:33,384 --> 00:16:35,603
إن لم تكن الملفات حقيقية
ستموت أنت والكلب

397
00:16:35,689 --> 00:16:37,125
لا داعي للقلق

398
00:16:37,561 --> 00:16:40,606
لأنني صادق معك
وسيكون كل شيء على ما يرام

399
00:16:41,520 --> 00:16:43,390
!تشيدر)، اهرب)

400
00:16:43,521 --> 00:16:44,914
أيها الشرطي

401
00:16:46,218 --> 00:16:47,958
هل تود شراء حاسوب محمول؟

402
00:16:48,480 --> 00:16:50,699
لا أثر لـ(بيرالتا) هنا
هل سمعت شيئا من خلال جهاز التنصت؟

403
00:16:50,830 --> 00:16:53,395
لا، لم يعد إلى الاتصال
أتعتقد أنه بخير؟

404
00:16:53,483 --> 00:16:55,964
ماذا؟ نعم -
...هل تسمع -

405
00:16:56,225 --> 00:16:57,834
(هذا صوت رنين طوق (تشيدر

406
00:16:58,183 --> 00:16:59,660
وهذا صوت نباحه

407
00:17:02,185 --> 00:17:04,578
!إنه كلبنا المنفوش

408
00:17:05,231 --> 00:17:07,537
أحسنت، أحسنت

409
00:17:07,667 --> 00:17:10,364
سيد (تشيدر)، اشتقت إليك -
اشتقنا إليك نحن الاثنان -

410
00:17:10,495 --> 00:17:12,932
سأضع بطاقة تتبع المواقع
على طوقك فورا

411
00:17:13,150 --> 00:17:15,064
إنها ليست هنا
(لأنني أرتدي سروال (بيرالتا

412
00:17:15,194 --> 00:17:16,803
وأصبحت يداي دبقتين الآن

413
00:17:16,934 --> 00:17:19,587
(مهلا، إذن (بيرالتا
...يرتدي سروالك، وهذا يعني

414
00:17:19,719 --> 00:17:21,676
ليست يداه دبقتين -
نعم، وإضافة إلى ذلك -

415
00:17:21,807 --> 00:17:23,504
جهاز تتبع المواقع معه

416
00:17:25,462 --> 00:17:28,812
مرحبا، نظرا لأنك لم تنامي
منذ مدة طويلة

417
00:17:28,898 --> 00:17:31,683
أشعر بأن علي إيصالك إلى البيت -
لن أذهب إلى البيت، سأخرج -

418
00:17:31,813 --> 00:17:33,685
ماذا؟ حقا؟
ما هذه الحياة التي تعيشينها؟

419
00:17:33,815 --> 00:17:35,163
إنها مسلية في الحقيقة

420
00:17:35,381 --> 00:17:37,426
بالمناسبة، أنا آسفة
لأنني لم أربح العربة لأجلك

421
00:17:37,556 --> 00:17:39,254
لا، كنت محقة

422
00:17:39,340 --> 00:17:42,647
(لست بحاجة إلى عربة (سنوغ
إنها فخمة إلى حد مبالغ فيه، هذه سخافة

423
00:17:42,777 --> 00:17:44,301
إنها ليست سخيفة
قلت إنك لا تحتاجين إليها

424
00:17:44,431 --> 00:17:46,606
لأنني اشتريت لك عربة لأهديك إياها
في حفل استقبال المولود في نهاية الأسبوع

425
00:17:46,693 --> 00:17:48,912
لكنها ليست فخمة كتلك
ولهذا شعرت بالذنب

426
00:17:49,173 --> 00:17:52,697
روزا)، ستعجبني العربة)
التي اشتريتِها لأنها هدية منك

427
00:17:52,828 --> 00:17:54,219
(إنها من نوع (روفت رولر

428
00:17:55,699 --> 00:17:59,353
هذه عربة ممتازة

429
00:17:59,484 --> 00:18:01,485
جلبت لك إيصالا للهدايا -
شكرا جزيلا -

430
00:18:02,310 --> 00:18:06,228
نظفت المكان قدر الإمكان لكنني أظن
أن رائحة مرق العظام ستفوح من الأريكة لفترة

431
00:18:06,359 --> 00:18:09,619
إذن، هل كلّمت صديقك؟
هل سيعيد النظر في الاستثمار؟

432
00:18:09,707 --> 00:18:11,231
لن يحدث ذلك

433
00:18:11,405 --> 00:18:13,580
قال إنه لم يشعر بالخوف
إلى ذلك الحد من قبل

434
00:18:13,712 --> 00:18:15,626
رغم أنه كان على متن الطائرة
(التي هبطت على نهر (هدسن

435
00:18:15,756 --> 00:18:19,193
انتهى الأمر إذن
لن أستعيد مبلغ الـ11 ألف

436
00:18:19,324 --> 00:18:21,717
في الواقع، اتصلت بصديق آخر
من النادي الرياضي

437
00:18:21,848 --> 00:18:25,283
وهو يريد شراء عنوان الموقع
(وورك بليس بون بادز دوت كوم)

438
00:18:25,371 --> 00:18:27,895
هذا رائع، لا أصدق
أنك وجدت شخصا آخر

439
00:18:28,026 --> 00:18:30,245
يدير شركة لبيع مرق العظام
مع زميله في العمل

440
00:18:30,375 --> 00:18:31,723
ما احتمالات حدوث ذلك؟ -
لا -

441
00:18:31,854 --> 00:18:33,856
من الواضح أنه يريد تأسيس موقع إلكتروني

442
00:18:33,986 --> 00:18:36,249
يساعد الناس على إقامة
العلاقات مع زملاء العمل

443
00:18:36,379 --> 00:18:37,771
لا أفهم ذلك -
(تشارلز) -

444
00:18:37,858 --> 00:18:39,901
اسم الموقع
(وورك بليس بون بادز دوت كوم)

445
00:18:39,989 --> 00:18:41,948
لم أفهم منه سوى الصداقة والمرق

446
00:18:42,035 --> 00:18:44,253
ولكن إن كان يريد خسارة نقوده
سأساعده على ذلك

447
00:18:44,384 --> 00:18:46,167
قل له أن يتصل بي، هو الخاسر

448
00:18:47,038 --> 00:18:49,126
ما هي خطتك يا (كنغستون)؟ هل ستعذبني؟

449
00:18:49,257 --> 00:18:51,259
هل ستعيد لحيتي ثم تشدها من جديد؟

450
00:18:51,387 --> 00:18:52,998
لا، سأقطع أصابعك واحدا تلو الآخر

451
00:18:53,129 --> 00:18:55,000
إلى أن تخبرني من هو الواشي

452
00:18:55,130 --> 00:18:58,393
فهمت، هذا مؤسف
لأنني لا أعرف من هو الواشي

453
00:18:58,524 --> 00:19:00,133
وأحتاج إلى كل أصابعي
(للتغلب على (واريو

454
00:19:00,265 --> 00:19:02,221
ألا تستطيع التغلب على (واريو)؟ -
هل تستطيع أنت؟ كيف؟ -

455
00:19:02,353 --> 00:19:04,528
الأمر بسيط، عندما يقترب منك
...اضغط على

456
00:19:05,049 --> 00:19:06,442
تبا! جهاز الكشف عن الحركة

457
00:19:06,572 --> 00:19:08,530
مهلا، أضغط على ماذا؟ -
انهض، هيا -

458
00:19:08,661 --> 00:19:11,837
كنغستون)، أخبرني)
ما الذي يجب الضغط عليه؟

459
00:19:12,795 --> 00:19:14,621
!(شرطة (نيويورك

460
00:19:14,795 --> 00:19:16,492
انفصلوا واحرسوا المخارج

461
00:19:19,233 --> 00:19:21,452
!توقف -
!أيها القائد -

462
00:19:21,626 --> 00:19:25,281
!لن يهرب مني! لقد اختطف كلبي

463
00:19:25,542 --> 00:19:27,717
يا للهول! هذا يحدث فعلا

464
00:19:42,467 --> 00:19:44,206
أرى أنك تحمل سكينا

465
00:19:44,337 --> 00:19:46,643
لكنك تحتاج إلى مظلة

466
00:19:46,729 --> 00:19:48,296
قل له لماذا

467
00:19:48,427 --> 00:19:53,865
لأنك ستواجه عاصفة هوجاء أيها الوغد

468
00:20:06,568 --> 00:20:07,961
!يا إلهي

469
00:20:29,411 --> 00:20:33,978
لقد أخطأت في اختيار الكلب المنفوش

470
00:20:39,417 --> 00:20:41,811
انتهى أمره، قيده -
نعم يا سيدي -

471
00:20:44,855 --> 00:20:47,727
كان ذلك أروع شيء حدث لنا

472
00:20:47,857 --> 00:20:50,685
اهدأ يا (بيرالتا)، إنه ليس حتى
أروع شيء فعلته في حياتي

473
00:20:50,816 --> 00:20:52,904
ماذا كان أروع من ذلك؟ -
كان ذلك في الثمانينيات -

474
00:20:53,035 --> 00:20:55,385
لم يكن الأمر مهما، لقد أنتجوا فيلما
عن القصة، ولكن لا يهم

475
00:20:55,515 --> 00:20:57,429
أي فيلم؟ -
لا أذكر اسمه -

476
00:20:57,560 --> 00:21:00,126
لقد وقعت جريمة على متن طائرة
وكنت أحد المسافرين

477
00:21:00,257 --> 00:21:02,389
هل هو (باسنجر 75)؟ -
لا أعرف حقا -

478
00:21:02,520 --> 00:21:03,997
لا بد أنه هو، قل إنه هو

479
00:21:04,085 --> 00:21:08,045
أتعلم يا (بيرالتا)؟
أحيانا لا أفهم الكلام الذي تقوله

480
00:21:08,175 --> 00:21:10,262
يا إلهي! أهو فيلم (راش آور)؟ -
ماذا؟ لا -

481
00:21:10,394 --> 00:21:12,570
أتعلم؟ لقد كبرت على هذه التفاهات

482
00:21:13,744 --> 00:21:17,571
هل هو (ليثال ويبون)؟
سيدي، هل أنت (مورتا)؟

483
00:21:18,791 --> 00:21:20,270
أهذا يعني أنني (ريغز)؟

484
00:21:21,749 --> 00:21:23,359
!(أنا (ريغز

