﻿1
00:00:01,403 --> 00:00:02,769
‫سابقاً في "بروكلين 9-9"...

2
00:00:02,771 --> 00:00:04,771
‫تم تحويلي إلى قسم "العلاقات العامة".

3
00:00:04,773 --> 00:00:06,306
‫وهذا القرار نافذ في الحال
‫سأترك قسم الـ "9-9".

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,386
‫مرحباً، أنا قائدكم الجديد.

5
00:00:21,388 --> 00:00:22,987
‫النقيب "سيث دوزرمان".

6
00:00:22,989 --> 00:00:26,191
‫شعاري بسيط: الفعالية، الفعالية، الفعالية.

7
00:00:26,193 --> 00:00:27,792
‫كان بإمكانك قولها مرةً واحدةً.

8
00:00:27,794 --> 00:00:28,860
‫هل تستهزئ بطريقة كلامي؟
‫عندي عيب في النطق.

9
00:00:30,130 --> 00:00:31,296
‫خدعتك، لا أتلعثم.

10
00:00:31,298 --> 00:00:33,131
‫لقد فرضت سُلطتي...

11
00:00:33,133 --> 00:00:34,399
‫عن طريق حسي الفكاهي الرائع.

12
00:00:34,401 --> 00:00:35,734
‫أحسنت، سيدي.

13
00:00:35,736 --> 00:00:37,502
‫مرحباً بك في الـ "9-9".

14
00:00:37,504 --> 00:00:39,037
‫أنا الرقيب "تيريِ جيفيردز".

15
00:00:39,039 --> 00:00:40,438
‫وأنا لست مهتماً.

16
00:00:40,440 --> 00:00:41,740
‫لا أهتم للبشر،

17
00:00:41,742 --> 00:00:43,475
‫أرى أن البشر غريبون وليسوا مفهومين.

18
00:00:43,477 --> 00:00:44,776
‫أعيش حياتي بواسطة الأرقام.

19
00:00:44,778 --> 00:00:46,445
‫هل ترون هذه الساعة؟

20
00:00:46,446 --> 00:00:48,113
‫تخبرني كم حرقت من السعرات
‫الحرارية بأي وقت.

21
00:00:48,115 --> 00:00:49,781
‫سؤال: كم تظنون أنني حرقت...

22
00:00:49,783 --> 00:00:51,149
‫من هناك إلى هنا؟

23
00:00:51,151 --> 00:00:52,283
‫أنت، أيتها الأنثى القريبة مني.

24
00:00:52,285 --> 00:00:55,353
‫ثلاثة.

25
00:00:55,355 --> 00:00:57,922
‫ثلاثة!

26
00:00:57,924 --> 00:01:00,091
‫بل 0.8, يا حمقاء.

27
00:01:00,093 --> 00:01:01,926
‫وعدت رؤسائي بوعود،

28
00:01:01,928 --> 00:01:03,261
‫لا أستطيع الوفاء بها،

29
00:01:03,263 --> 00:01:06,431
‫لذا أحتاجكم أيها الحمقى
‫أن تعملوا ضعف الجهد...

30
00:01:06,433 --> 00:01:08,366
‫لا، انسوا هذا، أربعة أضعاف الجهد.

31
00:01:08,368 --> 00:01:09,534
‫لا، انسوا هذا.

32
00:01:09,536 --> 00:01:12,837
‫أريدكم أيها الحمقى أن
‫تعملوا ثمانية أضعاف الجهد...

33
00:01:12,839 --> 00:01:16,241
‫الذي عملتوه طوال حياتكم.

34
00:01:16,243 --> 00:01:17,308
‫أنا أعاني من سكتة قلبية.

35
00:01:17,310 --> 00:01:19,377
‫نعم، تنتابني سكتة قلبية...

36
00:01:19,379 --> 00:01:21,012
‫عودوا للعمل.

37
00:01:21,014 --> 00:01:22,046
‫أحضر طبيب!

38
00:01:42,803 --> 00:01:46,271
‫سأنسخ بعضاً من الأوراق هنا.

39
00:01:46,273 --> 00:01:48,039
‫تغطية مثالية، أتقنت ذلك!

40
00:01:48,041 --> 00:01:50,809
‫إذن، يبدو أن النقيب الجديد لم يمت.

41
00:01:50,811 --> 00:01:52,577
‫و أزمته القلبية، ليست أغرب شيء...

42
00:01:52,579 --> 00:01:55,113
‫حدث في هذا القسم اليوم.

43
00:01:55,115 --> 00:01:57,582
‫قبلنا بعضنا، قبل ثلاث ساعات.

44
00:01:57,584 --> 00:02:01,986
‫نعم، لقد تبادلنا القبل، فعلاً.

45
00:02:01,988 --> 00:02:03,054
‫فعلاً.

46
00:02:03,056 --> 00:02:04,322
‫اسمعي.

47
00:02:04,324 --> 00:02:06,057
‫أعرف أنك شرحت أنك لا
‫تريدين مواعدة رجال شرطة،

48
00:02:06,059 --> 00:02:08,493
‫لكنني معجب بك جداً.

49
00:02:08,495 --> 00:02:10,395
‫و أنا معجبة بك، أيضاً.

50
00:02:10,397 --> 00:02:11,996
‫جيد.

51
00:02:11,998 --> 00:02:13,198
‫لكن ماذا لو بدأنا نتواعد...

52
00:02:13,200 --> 00:02:14,499
‫و أصبح الوضع غير مريح بالعمل؟

53
00:02:14,501 --> 00:02:17,602
‫إذن، دعينا نجعل ذلك بسيطاً ومريحاً،

54
00:02:17,604 --> 00:02:18,870
‫ونرى ماذا يحدث.

55
00:02:18,872 --> 00:02:20,271
‫نعم، تماماً.

56
00:02:20,273 --> 00:02:23,474
‫إذن، كيف نبقي العلاقة بسيطةً ومريحةً؟

57
00:02:23,476 --> 00:02:26,244
‫أعرف الطريقة، مجموعة مفصّلة من القوانين.

58
00:02:26,246 --> 00:02:27,312
‫كيف انجذبت إليك؟

59
00:02:27,314 --> 00:02:28,346
‫لا يهم، أكملي.

60
00:02:28,348 --> 00:02:30,181
‫القانون الأول، لا نخبر أي أحد...

61
00:02:30,183 --> 00:02:32,050
‫حتى نحدد علاقتنا أولاً.

62
00:02:32,052 --> 00:02:33,051
‫ذكية، القانون الثاني:

63
00:02:33,053 --> 00:02:34,185
‫لا نضع مسميات لما بيننا.

64
00:02:34,187 --> 00:02:35,320
‫نحن لسنا حبيب وحبيبة، لكن مجرد...

65
00:02:37,958 --> 00:02:39,924
‫رائع! القانون الثالث:

66
00:02:39,926 --> 00:02:41,192
‫أن لا نقوم بعلاقة حميمة مباشرة.

67
00:02:42,329 --> 00:02:44,529
‫لا بأس.

68
00:02:44,531 --> 00:02:46,164
‫بالطبع.

69
00:02:46,166 --> 00:02:47,532
‫لا علاقة حميمة، قانون ممتاز.

70
00:02:47,534 --> 00:02:50,335
‫إذن، هل نخرج الليلة ؟

71
00:02:50,337 --> 00:02:51,502
‫نعم، بالتأكيد.

72
00:02:51,504 --> 00:02:53,071
‫ربما، الساعة الثامنة أو التاسعة ،لا يهم...

73
00:02:53,073 --> 00:02:54,072
‫نحن بسيطان ومريحان.

74
00:02:54,074 --> 00:02:56,074
‫بسيطان ومريحان تماماً.

75
00:02:56,076 --> 00:02:57,508
‫لا!

76
00:02:57,510 --> 00:02:58,977
‫إلى غرفة الاجتماعات...

77
00:02:58,979 --> 00:03:01,346
‫خلال خمس دقائق.

78
00:03:01,348 --> 00:03:03,348
‫هادئة جداً!

79
00:03:03,372 --> 00:03:05,372
‫"1:50مساءً - ساحة الشرطة رقم واحد"

80
00:03:06,953 --> 00:03:07,919
‫"وانتش"!

81
00:03:07,921 --> 00:03:10,221
‫مرحباً، "رايميند".

82
00:03:10,223 --> 00:03:11,656
‫تبدو مسناً ومريضاً.

83
00:03:11,658 --> 00:03:13,558
‫لطف كبير منك أن ترحبي بنا "مادلين".

84
00:03:13,560 --> 00:03:15,927
‫ظننت أنك بالتأكيد قد سُحقت
‫تحت ذلك المنزل...

85
00:03:15,929 --> 00:03:16,928
‫في "مونشكين لاند".

86
00:03:16,930 --> 00:03:18,496
‫كلامك لا يؤثر بي.

87
00:03:18,498 --> 00:03:20,098
‫تصفين فطورك؟

88
00:03:20,100 --> 00:03:22,367
‫اعترفت بشذوذي الجنسي وأنا
‫شرطي في الثمانينات،

89
00:03:22,369 --> 00:03:24,369
‫لذا الأمر سيتطلب أكثر من إعادة تعيني...

90
00:03:24,371 --> 00:03:26,354
‫لتحطميني.

91
00:03:26,355 --> 00:03:28,338
‫سأغير هذا المكان للاّفضل
‫كما فعلت في الـ "9-9".

92
00:03:28,341 --> 00:03:30,008
‫أشك بهذا.

93
00:03:30,010 --> 00:03:33,211
‫انتباه للجميع, هذا قائدكم الجديد...

94
00:03:33,213 --> 00:03:34,729
‫"رايميند هولت".

95
00:03:34,730 --> 00:03:36,246
‫سيبقى معكم لفترة طويلة.

96
00:03:36,249 --> 00:03:37,315
‫شكراً لكِ حضرة الرئيس، "وانتش".

97
00:03:37,317 --> 00:03:39,217
‫متحمس للعودة للعمل...

98
00:03:39,219 --> 00:03:41,019
‫وأتطلع للقيام بعمل ذي معنى...

99
00:03:41,021 --> 00:03:44,122
‫بدءاً بخطتي ذات الثماني نقاط،
‫عن كيفية التواصل مع المجتمع.

100
00:03:44,124 --> 00:03:46,024
‫رائع!

101
00:03:46,026 --> 00:03:47,191
‫لكن لن يكون هناك مبادرات جديدة،

102
00:03:47,193 --> 00:03:48,559
‫حتى تنهي العمل ذا المعنى،

103
00:03:48,561 --> 00:03:50,094
‫الذي يجري هنا بالفعل.

104
00:03:50,096 --> 00:03:51,296
‫سيستغرق بعض الوقت "رايميند".

105
00:03:51,298 --> 00:03:52,563
‫يحاولون إيجاد اسم...

106
00:03:52,565 --> 00:03:55,133
‫لمجسم الحمامة الجديدة لشرطة نيويورك.

107
00:03:57,938 --> 00:03:59,237
‫ماذا؟ تسمية حمامة!

108
00:03:59,239 --> 00:04:01,239
‫كم من الممكن أن يستغرق هذا ؟

109
00:04:01,241 --> 00:04:02,674
‫إنهم يحاولون منذ شهور.

110
00:04:02,676 --> 00:04:05,176
‫أحب حياتي!

111
00:04:06,579 --> 00:04:09,347
‫يا للهول، إنه حي!

112
00:04:09,349 --> 00:04:12,116
‫أريد توضيح ما حدث سابقاً.

113
00:04:12,118 --> 00:04:13,251
‫لم تكن سكتةً قلبيةً،

114
00:04:13,253 --> 00:04:14,619
‫أبلغني الأطباء...

115
00:04:14,621 --> 00:04:16,654
‫أن لدي حالة وراثية في القلب.

116
00:04:16,656 --> 00:04:20,491
‫صمامي الأبهر ضيق بنسبة 16 بالمئة،

117
00:04:20,493 --> 00:04:24,996
‫مما يسبب انخفاض في متوسط العمر
‫المتوقع من 103 سنة إلى 64 سنة.

118
00:04:24,998 --> 00:04:27,031
‫أسف لذلك سيدي، هذا فظيع.

119
00:04:27,033 --> 00:04:28,499
‫نعم، إنه مُحبط.

120
00:04:28,501 --> 00:04:30,368
‫و أعلموني، أيضاً بأنني أحمل جينات...

121
00:04:30,370 --> 00:04:31,602
‫للأقدام المتشابكة.

122
00:04:31,604 --> 00:04:34,272
‫و ذلك مثير للاهتمام أكثر من أي شيء اّخر.

123
00:04:34,274 --> 00:04:37,742
‫لكن عندما تواجه الموت،

124
00:04:37,744 --> 00:04:41,079
‫مثلما حصل معي، تتوضح
‫لك بعض الأشياء في الحياة.

125
00:04:41,081 --> 00:04:44,482
‫خصوصاً إنني ضيعت الكثير من الوقت...

126
00:04:44,484 --> 00:04:46,084
‫بتضيع وقتي!

127
00:04:46,086 --> 00:04:47,752
‫وهذا ينتهي الآن.

128
00:04:47,754 --> 00:04:50,288
‫ودّعوا شخصيتي المضحكة،

129
00:04:50,290 --> 00:04:51,990
‫الممتعة والهادئة،

130
00:04:51,992 --> 00:04:53,224
‫التي أحببتموها.

131
00:04:53,226 --> 00:04:55,259
‫سلموها، أيها الأولاد.

132
00:04:55,261 --> 00:04:56,694
‫ما هذه الأشياء؟

133
00:04:56,696 --> 00:04:58,096
‫"ما هذه الأشياء؟"

134
00:04:58,098 --> 00:04:59,530
‫هذه "آّي بادات دوزر".

135
00:04:59,532 --> 00:05:01,532
‫كل واحد يتضمن نظام لتحديد المواقع،

136
00:05:01,534 --> 00:05:03,368
‫وساعة العد التنازلي، لتذكركم...

137
00:05:03,370 --> 00:05:06,170
‫بإنهاء مهمة كل 55 دقيقةً.

138
00:05:06,172 --> 00:05:09,273
‫وأيضاً تحتوي على لعبة "باك غامون"،
‫التي لم أستطع حذفها.

139
00:05:09,275 --> 00:05:11,009
‫لكن لا يسمح لكم اللعب بها.

140
00:05:11,011 --> 00:05:12,477
‫ماذا يحدث عندما ينتهي العد التنازلي؟

141
00:05:13,613 --> 00:05:15,079
‫"فاشل"!

142
00:05:15,081 --> 00:05:16,381
‫"أنت خارج الجدول الزمني."

143
00:05:16,383 --> 00:05:17,615
‫- هذا ممتع.
‫- نعم.

144
00:05:17,617 --> 00:05:20,718
‫دقائقكم الـ 55 تبدأ...

145
00:05:20,720 --> 00:05:22,420
‫الآن.

146
00:05:24,324 --> 00:05:26,591
‫أيها الرقيب، لا أريد أن أكون
‫مراقبةً طوال اليوم،

147
00:05:26,593 --> 00:05:28,226
‫أنا لست طفلةً، هذا غبي.

148
00:05:28,228 --> 00:05:30,345
‫أعرف أنك لست طفلةً،

149
00:05:30,346 --> 00:05:32,463
‫لأن أطفالي يعرفون أن كلمة "غبي" ممنوعة.

150
00:05:32,465 --> 00:05:34,766
‫أبقي الـ "دوزر آي باد" معكِ طوال الوقت.

151
00:05:34,768 --> 00:05:38,703
‫حسناً، لكني سألعب الكثير
‫من الـ "باك غامون".

152
00:05:38,705 --> 00:05:39,771
‫راقبني.

153
00:05:44,044 --> 00:05:45,643
‫مطعم "بوش مونجيه"...

154
00:05:45,645 --> 00:05:47,178
‫صحون صغيرة،

155
00:05:47,180 --> 00:05:50,248
‫أجواء مريحة، وليست هناك
‫إعادة تعبئة للمشروبات.

156
00:05:50,250 --> 00:05:53,084
‫"جيك" ستذهب للمواعدة.

157
00:05:53,086 --> 00:05:54,152
‫هل أنت ذاهب لموعد مع "إيمي" ؟

158
00:05:54,154 --> 00:05:55,854
‫ماذا؟ لا، لماذا؟

159
00:05:55,855 --> 00:05:57,555
‫لأنكم تبادلتم القبل في المهمة.

160
00:05:57,557 --> 00:05:59,457
‫"تشارلز" تبادلنا القبل فقط
‫لأننا كنا في مهمة متخفية.

161
00:05:59,459 --> 00:06:02,060
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- نعم، لم يكن لها أي معنى.

162
00:06:02,062 --> 00:06:03,461
‫الأمر ليس من شأنك، يا "بويل"،

163
00:06:03,463 --> 00:06:05,496
‫لكن الشخص الذي سأذهب لموعد معه...

164
00:06:05,498 --> 00:06:07,565
‫هو فتاة من النادي.

165
00:06:07,567 --> 00:06:08,833
‫ماذا؟

166
00:06:08,835 --> 00:06:10,635
‫لم هي المرة الأولى التي
‫أسمع بها بهذه الفتاة ؟

167
00:06:10,637 --> 00:06:12,303
‫و أنك تذهب إلى النادي؟

168
00:06:12,305 --> 00:06:13,738
‫"جيك" تجنب حمل الأثقال...

169
00:06:13,740 --> 00:06:15,473
‫لا أحد يريديك أن تتحول لـ "تيري" آخر.

170
00:06:17,126 --> 00:06:18,776
‫يا هذا!
‫الناس يعجبهم مظهري.

171
00:06:18,778 --> 00:06:21,112
‫بالطبع يعجبهم، أيها الضخم.

172
00:06:21,114 --> 00:06:22,413
‫اسمع، لا أصدق أنك ستأخذ...

173
00:06:22,415 --> 00:06:24,449
‫فتاة فاجرة عشوائية من النادي
‫إلى مطعم "بوش مونجيه".

174
00:06:24,451 --> 00:06:25,583
‫يفترض أن تأخذ "إيمي".

175
00:06:25,585 --> 00:06:26,717
‫صحيح، يا "إيمي"؟

176
00:06:28,254 --> 00:06:29,520
‫كما تريد، يا صاحبي...

177
00:06:29,522 --> 00:06:31,122
‫واعد الفاجرة.

178
00:06:31,124 --> 00:06:32,256
‫أرأيت؟

179
00:06:32,258 --> 00:06:34,392
‫لن يحدث ذلك أبداً، يا "بويل"، حسناً؟

180
00:06:34,394 --> 00:06:36,494
‫لأنني أرى "إيمي" مثيرةً للاشمئزاز.

181
00:06:36,496 --> 00:06:39,197
‫وهي تراني وسيماً جداً.

182
00:06:39,199 --> 00:06:40,565
‫لذا توقف عن الضغط علينا.

183
00:06:40,567 --> 00:06:42,633
‫أيها الولد اللطيف الساذج،

184
00:06:42,635 --> 00:06:45,203
‫إلى الآن لم أبدأ بالضغط عليكم.

185
00:06:45,205 --> 00:06:46,737
‫لقد أنهيت بالفعل كتابة خطاب الإشبين،

186
00:06:46,739 --> 00:06:49,507
‫الذي سأقرؤه في زواجكم.

187
00:06:49,509 --> 00:06:51,375
‫وأريد منكم أن تتزوجوا في مزرعة...

188
00:06:51,377 --> 00:06:54,112
‫الكثير من نكتي تعتمد على هذا.

189
00:06:54,114 --> 00:06:57,448
‫إذن، ها نحن هنا...

190
00:06:57,450 --> 00:06:59,117
‫في موعد بشكل رسمي.

191
00:06:59,119 --> 00:07:00,384
‫موعد رومنسي.

192
00:07:00,386 --> 00:07:02,253
‫هذا صحيح.

193
00:07:02,255 --> 00:07:04,322
‫لم نعد مجرد زملاء بعد الآن.

194
00:07:04,324 --> 00:07:06,557
‫نحن نتواعد.

195
00:07:06,559 --> 00:07:08,559
‫قصصت شعرك، يبدو جميلاً.

196
00:07:08,561 --> 00:07:10,161
‫شكراً.

197
00:07:10,163 --> 00:07:11,462
‫أنتِ أيضاً قصصت شعرك...

198
00:07:11,464 --> 00:07:13,331
‫في مرحله ما من عمرك.

199
00:07:13,333 --> 00:07:14,665
‫متأكد أن هذا ليس شعرك عندما كنت رضيعةً.

200
00:07:14,667 --> 00:07:15,700
‫سيكون هذا جنونياً،

201
00:07:15,702 --> 00:07:17,135
‫لكن...

202
00:07:17,137 --> 00:07:18,536
‫تبدين جميلةً جداً.

203
00:07:18,538 --> 00:07:20,638
‫شكراً "باليابانية".

204
00:07:20,640 --> 00:07:21,639
‫هل تتحدثين اليابانية ؟

205
00:07:21,641 --> 00:07:23,441
‫لا.

206
00:07:23,443 --> 00:07:25,543
‫آسف،

207
00:07:25,545 --> 00:07:28,279
‫أظن أنني أشعر ببعض الغرابة.

208
00:07:28,281 --> 00:07:30,314
‫نعم، أنا أيضاً.

209
00:07:30,316 --> 00:07:31,716
‫كيف نجعل الوضع طبيعياً؟

210
00:07:31,718 --> 00:07:33,651
‫أعرف...

211
00:07:33,653 --> 00:07:35,186
‫لنشرب حتى الثمالة.

212
00:07:35,188 --> 00:07:36,420
‫نعم، فكرة ممتازة!

213
00:07:36,422 --> 00:07:37,939
‫المعذرة، سيدتي...

214
00:07:37,940 --> 00:07:39,457
‫هلّا تحضري لنا أربعة كؤوس
‫من شراب "كاميكازي" ؟

215
00:07:39,459 --> 00:07:40,658
‫و أربعة لي، أيضاً.

216
00:07:40,660 --> 00:07:42,360
‫يعجبني أسلوبك.

217
00:07:42,362 --> 00:07:43,728
‫أرأيتِ، يمكننا أن نفعل هذا...

218
00:07:43,730 --> 00:07:44,795
‫نعود على المسار الصحيح.

219
00:07:44,797 --> 00:07:47,532
‫ونبقي الأمر بسيطاً ومريحاً.

220
00:07:47,534 --> 00:07:51,402
‫كسرنا أحد القواعد.

221
00:07:51,404 --> 00:07:52,503
‫نعم.

222
00:07:52,505 --> 00:07:54,405
‫أرجو أنها لم تكن غلطةً.

223
00:07:54,407 --> 00:07:56,474
‫"أرجو أنها لم تكن غلطةً"
‫عنوان شريط العلاقة الحميمة.

224
00:07:56,476 --> 00:07:59,343
‫عنوان شريط علاقتنا الحميمة.

225
00:07:59,344 --> 00:08:00,788
‫" 8:13 صباحاً - قسم الشرطة 99"

226
00:08:00,813 --> 00:08:03,347
‫إذن، كيف كان الموعد مع الفاجرة؟

227
00:08:03,349 --> 00:08:06,184
‫لن نغادر هذه الكراسي حتى
‫تعطيني بعض التفاصيل.

228
00:08:07,487 --> 00:08:08,486
‫حسناً.

229
00:08:08,488 --> 00:08:10,188
‫بدأ بدايةً صعبةً قليلاً،

230
00:08:10,190 --> 00:08:12,590
‫لكن انتهى بشكل ممتع جداً.

231
00:08:12,592 --> 00:08:13,858
‫هل تبادلتم القبل؟

232
00:08:13,860 --> 00:08:15,259
‫هل تبادلتم القبل باللسان؟

233
00:08:15,261 --> 00:08:16,794
‫"بويل" لن أجيب عن هذا.

234
00:08:16,796 --> 00:08:19,263
‫لا أحد فوق الـ 12 سنةً يسأل هذا السؤال.

235
00:08:19,265 --> 00:08:21,933
‫هذه إجابة بنعم، يا إلهي،
‫لقد قمت بعلاقة حميمة.

236
00:08:22,936 --> 00:08:25,170
‫يمكنني معرفة ذلك لأنك مشرق.

237
00:08:25,171 --> 00:08:27,405
‫"جيك"، لا أحد يريد أن
‫يسمع عن علاقاتك الحميمة.

238
00:08:27,407 --> 00:08:29,207
‫أنت من سألنيِ بتكرار.

239
00:08:29,209 --> 00:08:30,808
‫لأنني كنت أريدك مع "إيمي".

240
00:08:30,810 --> 00:08:32,743
‫لكن الآن أرى أنك جاد حقاً...

241
00:08:32,745 --> 00:08:35,413
‫بعلاقتك مع مجهولة النادي الغاوية.

242
00:08:35,415 --> 00:08:37,348
‫أنا آسف، يا "إيمي".

243
00:08:37,350 --> 00:08:38,616
‫لا يهمني.

244
00:08:38,618 --> 00:08:40,251
‫من المستحيل أن أواعد "جيك"...

245
00:08:40,253 --> 00:08:41,519
‫أنا أعمل مع "جيك".

246
00:08:41,520 --> 00:08:42,786
‫أحب أن أراكِ تواعدين شخصاً من العمل...

247
00:08:42,789 --> 00:08:43,988
‫سينفجر رأسك.

248
00:08:43,990 --> 00:08:45,957
‫سينفجر رأسك أنت...

249
00:08:45,959 --> 00:08:48,526
‫بسبب كيفية تعاملي الجيد مع الموقف.

250
00:08:48,528 --> 00:08:50,361
‫رد جيد.

251
00:08:50,363 --> 00:08:52,797
‫"بيرلتا"، "دوزرمان" يقول أنه يريد رؤيتك.

252
00:08:52,799 --> 00:08:55,399
‫أيها النقيب، هل كل شيء بخير؟

253
00:09:01,307 --> 00:09:02,306
‫أنت أخبرني.

254
00:09:02,308 --> 00:09:04,521
‫وفقاً لجهازك هناك أربعة من زملائك...

255
00:09:04,546 --> 00:09:07,411
‫كانو متجمعين حول مكتبك في آخر 90 ثانية.

256
00:09:07,413 --> 00:09:09,413
‫أيضاً، هناك شخص يسمى "نورم سكالي"،

257
00:09:09,415 --> 00:09:11,449
‫في دورة المياه منذ 72 دقيقة.

258
00:09:11,451 --> 00:09:13,684
‫نعم، هذا يعني أنه لازال في المنتصف.

259
00:09:13,686 --> 00:09:15,319
‫لكن بخصوص الزملاء، يا سيدي...

260
00:09:15,321 --> 00:09:17,955
‫كنت أخبرهم أنني أريد العمل،

261
00:09:17,957 --> 00:09:20,491
‫لكن كل ما أرادوا فعله هو
‫التحدث عن حياتي العاطفية.

262
00:09:20,493 --> 00:09:22,827
‫وهم مدركون تماماً أن حبي الوحيد...

263
00:09:22,829 --> 00:09:24,395
‫هو الفعالية.

264
00:09:24,397 --> 00:09:25,896
‫تعرف شعاري، سيدي.

265
00:09:25,898 --> 00:09:27,965
‫المهام قبل العاهرات.

266
00:09:27,967 --> 00:09:29,600
‫أي: العمل النظامي.

267
00:09:32,005 --> 00:09:33,337
‫ماذا؟

268
00:09:34,974 --> 00:09:36,357
‫أنت تعجبني.

269
00:09:36,358 --> 00:09:37,741
‫عرفت من اللحظة التي دخلت فيها...

270
00:09:37,744 --> 00:09:39,343
‫أننا متشابهان.

271
00:09:39,345 --> 00:09:41,912
‫كلانا مهتم بالتفاصيل،
‫نحب التعامل مع الأرقام،

272
00:09:41,914 --> 00:09:43,414
‫أظن أن شقتك نظيفة جداً...

273
00:09:43,416 --> 00:09:44,548
‫لدرجة أنه بإمكانك الأكل من الأرض.

274
00:09:44,550 --> 00:09:46,817
‫- وأنا أفعل ذلك.
‫- نعم.

275
00:09:46,819 --> 00:09:49,720
‫- سأتعامل مع هذا لأجلك.
‫- حسناً.

276
00:09:49,722 --> 00:09:53,658
‫سأرسل تنبيه "دوزر".

277
00:09:53,660 --> 00:09:57,628
‫الجميع توقفوا عن التحدث عن
‫حياة "بيرالتا" الخاصة.

278
00:09:57,630 --> 00:10:01,299
‫انتهى تنبيه "دوزر".

279
00:10:01,301 --> 00:10:03,401
‫شكراً جزيلاً، سيدي.

280
00:10:03,403 --> 00:10:06,671
‫و أحب أن أقول إن هذا كان ممتعاً.

281
00:10:06,673 --> 00:10:07,938
‫لاحظت ما فعلته بالجملة.

282
00:10:13,579 --> 00:10:15,413
‫- عد للعمل.
‫- حسناً.

283
00:10:15,415 --> 00:10:16,714
‫أعرف أنكم كنتم تعملون...

284
00:10:16,716 --> 00:10:18,649
‫على إيجاد اسم لمجسم الحمامة،

285
00:10:18,651 --> 00:10:21,719
‫لعدة أشهر.

286
00:10:21,721 --> 00:10:23,354
‫أشعر أنكم بحاجة لاستراحة.

287
00:10:23,356 --> 00:10:26,023
‫لذا قمت بإعداد عرض لخطة بثماني نقاط...

288
00:10:26,025 --> 00:10:27,792
‫عن كيفية التواصل مع الجتمع.

289
00:10:27,794 --> 00:10:29,660
‫لدينا عرض خطتك "رايميند"...

290
00:10:29,662 --> 00:10:30,795
‫إنه موجود في المخطط.

291
00:10:30,797 --> 00:10:32,763
‫مكتوب هنا عن مواعدة غير رسمية،

292
00:10:32,765 --> 00:10:34,498
‫عند ذهاب الجميع.

293
00:10:34,500 --> 00:10:35,983
‫بالضبط.

294
00:10:35,984 --> 00:10:37,467
‫"ترينت" و"برايس" أين
‫توصلنا بموضوع الاسم؟

295
00:10:37,470 --> 00:10:39,570
‫قلصنا الاحتمالات إلى خيارين.

296
00:10:39,572 --> 00:10:41,105
‫"بيتي" أو "بولي".

297
00:10:41,107 --> 00:10:42,807
‫مع كامل احترامي...

298
00:10:42,809 --> 00:10:45,343
‫هذه الحمامة اسمها "راي جي".

299
00:10:45,345 --> 00:10:47,044
‫مرحباً، أنا "جينا لينتي"

300
00:10:47,046 --> 00:10:50,348
‫الصيغة البشرية تتكون من الـ 100 "إيمو جي".

301
00:10:50,350 --> 00:10:52,450
‫أحب سماع آراء القائد "هولت" بالاسم.

302
00:10:52,452 --> 00:10:54,719
‫حسناً ، آرائي هي:

303
00:10:54,721 --> 00:10:55,753
‫من يهتم؟

304
00:10:55,755 --> 00:10:57,555
‫أعطنا اسم، يا "رايميند"

305
00:10:57,557 --> 00:10:58,589
‫شارك معنا.

306
00:10:58,591 --> 00:10:59,623
‫هذا وظيفتك الآن.

307
00:10:59,625 --> 00:11:01,359
‫لا.

308
00:11:01,361 --> 00:11:02,827
‫أعطنا اسم.

309
00:11:02,829 --> 00:11:04,495
‫"بيتي" أو "بولي" ماذا تختار؟

310
00:11:04,497 --> 00:11:05,629
‫ما الذي يهم بذلك؟

311
00:11:05,631 --> 00:11:06,831
‫لماذا اخترتم حمامةً على أية حال؟

312
00:11:06,833 --> 00:11:07,998
‫إنها تميمة مريعة.

313
00:11:08,000 --> 00:11:09,533
‫لأنها رمز لـ "نيويورك"...

314
00:11:09,535 --> 00:11:11,402
‫إنها ليست خطيرةً وموجودةً بكل مكان.

315
00:11:11,404 --> 00:11:12,603
‫إنها ناقلة للأمراض،

316
00:11:12,605 --> 00:11:14,472
‫و تأكل القمامة.

317
00:11:14,474 --> 00:11:15,840
‫اختر اسم للحمامة، يا "رايميند"!

318
00:11:15,842 --> 00:11:18,442
‫- لا يمكنك إجباري.
‫- يمكنني، وسأجبرك.

319
00:11:18,444 --> 00:11:20,644
‫اختر اسم للحمامة، هذا أمر!

320
00:11:26,853 --> 00:11:27,952
‫"بولي".

321
00:11:27,954 --> 00:11:28,986
‫شكراً لك.

322
00:11:28,988 --> 00:11:30,020
‫هل كان هذا صعباً؟

323
00:11:32,091 --> 00:11:33,924
‫أحاول إيجاد بعض الأدلة...

324
00:11:33,926 --> 00:11:35,726
‫سأبحث هنا.

325
00:11:35,728 --> 00:11:37,595
‫تغطية مثالية أخرى, اثنان من اثنان.
‫أتقنت ذلك!

326
00:11:37,597 --> 00:11:38,996
‫حسناً، كلمت "دوزرمان"...

327
00:11:38,998 --> 00:11:41,432
‫وأقنعته أن يمنع الكلام الخاص هنا.

328
00:11:41,434 --> 00:11:42,466
‫نحن بأمان.

329
00:11:42,468 --> 00:11:43,734
‫والجميع يكرهك لفعلك هذا.

330
00:11:43,736 --> 00:11:46,537
‫لكن هذا فعال ولا أحد يعرف.

331
00:11:46,539 --> 00:11:47,805
‫أعرف، إنه الأفضل.

332
00:11:47,807 --> 00:11:49,106
‫و هل تعرفين ماذا؟ أنا سعيد
‫لأننا كسرنا القاعدة.

333
00:11:49,108 --> 00:11:50,574
‫و قمنا بعلاقة حميمة في الموعد الأول.

334
00:11:50,576 --> 00:11:52,910
‫أنا أيضاً، لأننا كنا حقاً ممتازين فيها.

335
00:11:52,912 --> 00:11:54,745
‫- ممتازان جداً، صحيح؟
‫- جداً.

336
00:11:54,747 --> 00:11:55,980
‫بشكل غير منطقي.

337
00:11:55,982 --> 00:11:57,448
‫نحن بسيطان ومريحان.

338
00:11:57,450 --> 00:11:59,049
‫إذا أردنا كسر القواعد، نكسر القواعد.

339
00:11:59,051 --> 00:12:00,718
‫أعطني قاعدةً آخرى لنكسرها.

340
00:12:00,720 --> 00:12:02,453
‫عدم مبادلة القبل في العمل.

341
00:12:02,455 --> 00:12:04,688
‫حسناً، هذا مُغر جداً، "إيمي".

342
00:12:04,690 --> 00:12:07,158
‫لكن هناك بعض القواعد لن أكسرها أبداً...

343
00:12:09,128 --> 00:12:10,895
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

344
00:12:10,897 --> 00:12:12,696
‫"بيئة غير معروفة."

345
00:12:12,698 --> 00:12:14,031
‫ما هذا الصوت؟

346
00:12:14,033 --> 00:12:15,633
‫لا أسمع شيئاً.

347
00:12:15,635 --> 00:12:17,201
‫"تحذير، بيئة غير معروفة."

348
00:12:17,203 --> 00:12:19,970
‫"بيئة غير معروفة."

349
00:12:19,972 --> 00:12:22,907
‫"تحذير، بيئة غير معروفة"

350
00:12:22,909 --> 00:12:24,708
‫ماذا؟ وضعته هناك للمحافظة عليه.

351
00:12:24,710 --> 00:12:26,143
‫- للمحافظة عليه؟
‫- نعم.

352
00:12:26,145 --> 00:12:29,580
‫كان في مكتبي لكنني كنت أسكب القهوة عليه.

353
00:12:30,983 --> 00:12:32,883
‫بالله عليك "دياز"!

354
00:12:32,885 --> 00:12:35,853
‫أنتما الاثنان كنتما في غرفة الأدلة لـ...

355
00:12:35,855 --> 00:12:38,155
‫- أنتما!
‫- ماذا؟ لا شيء.

356
00:12:38,157 --> 00:12:40,591
‫لا شيء؟ كنت للتو تتبادلين
‫القبل مع "بيرالتا".

357
00:12:40,593 --> 00:12:43,694
‫هذا لوح الحلوى الذي كنت أبحث عنه.

358
00:12:43,696 --> 00:12:44,962
‫"سانتياغو" ما الذي تفعلينه هنا؟

359
00:12:46,032 --> 00:12:49,834
‫إذن، أظن أن هكذا شعار
‫"العاهرات قبل المهام" معك، يا صديقي.

360
00:12:49,835 --> 00:12:51,702
‫الآن فهمت سبب عدم إنجازكم
‫لأي عمل في هذا القسم.

361
00:12:51,704 --> 00:12:54,038
‫المحققون مشغولون بتقبيل بعضهم.

362
00:12:54,040 --> 00:12:55,039
‫لكن أتعلمون ماذا؟

363
00:12:55,041 --> 00:12:57,575
‫فترة متعتكم انتهت.

364
00:12:57,577 --> 00:13:00,544
‫لأنه طالما أنا هنا، فعلاقتكما انتهت.

365
00:13:00,546 --> 00:13:03,481
‫و سأكون هنا لوقت طويل...

366
00:13:07,520 --> 00:13:08,703
‫هذه سكتة قلبية.

367
00:13:08,704 --> 00:13:09,887
‫هذه بالتأكيد سكتة قلبية.

368
00:13:09,889 --> 00:13:11,489
‫إنها قوية.

369
00:13:13,125 --> 00:13:14,258
‫سأذهب لطلب المساعدة.

370
00:13:14,260 --> 00:13:15,993
‫سيدي، الأمر بخير، سنحضر المساعدة.

371
00:13:15,995 --> 00:13:16,994
‫حسناً.

372
00:13:16,996 --> 00:13:21,065
‫أخبر زوجتي أنني أحبها.

373
00:13:21,067 --> 00:13:23,033
‫أخلاق العمل...

374
00:13:29,509 --> 00:13:30,541
‫ما الذي حصل هناك؟

375
00:13:30,543 --> 00:13:32,510
‫لا شيء، كنا نعمل فقط...

376
00:13:32,512 --> 00:13:34,195
‫على انفراد.

377
00:13:34,196 --> 00:13:35,879
‫نعم، بعدها دخل "دوزرمان" ومات.

378
00:13:35,882 --> 00:13:36,947
‫بسلام.

379
00:13:36,949 --> 00:13:38,148
‫مثل قطة كبيرة في السن.

380
00:13:38,150 --> 00:13:39,884
‫هل يمكنكم التفكير بأي شيء...

381
00:13:39,886 --> 00:13:41,986
‫ربما، سبب صدمة "دوزرمان"؟

382
00:13:43,789 --> 00:13:45,890
‫لا.

383
00:13:45,892 --> 00:13:47,124
‫ربما كان مصدوماً...

384
00:13:47,126 --> 00:13:49,159
‫بالمسافة التي كانت بيننا.

385
00:13:49,161 --> 00:13:50,861
‫يبدو ذلك غير محتمل،

386
00:13:50,863 --> 00:13:53,764
‫لكن من الواضح أنه كان يعاني من
‫الكثير من المشاكل الصحية،

387
00:13:53,766 --> 00:13:55,733
‫لذا هذا يبدو بسيطاً ومتوقعاً.

388
00:13:55,735 --> 00:13:57,668
‫أسدِ لي خدمةً وأحضر لي
‫شريط مراقبة الكاميرا.

389
00:13:57,670 --> 00:14:00,571
‫نعم، أشرطة المراقبة.

390
00:14:00,573 --> 00:14:03,140
‫نعم، لأن هذا مخفر شرطة.

391
00:14:03,142 --> 00:14:05,943
‫ألديكما شيء لتخبراني به؟

392
00:14:05,945 --> 00:14:07,278
‫حسناً.

393
00:14:07,280 --> 00:14:11,148
‫أنا والمحققة "سانتياغو" كنا...

394
00:14:11,150 --> 00:14:12,116
‫نتبادل القبل.

395
00:14:12,118 --> 00:14:13,751
‫نعم!

396
00:14:14,987 --> 00:14:16,954
‫انتظر، ماذا عن الفاجرة من النادي؟

397
00:14:16,956 --> 00:14:18,822
‫"إيمي" هي فاجرة النادي.

398
00:14:18,824 --> 00:14:20,724
‫فاجرة النادي كانت أمامي...

399
00:14:20,726 --> 00:14:21,725
‫طوال الوقت.

400
00:14:21,727 --> 00:14:23,761
‫أنا سعيد جداً.

401
00:14:23,763 --> 00:14:25,262
‫- حسناً.
‫- بغاية السعادة.

402
00:14:25,264 --> 00:14:27,131
‫ما نوع علاقتكم؟

403
00:14:27,133 --> 00:14:28,366
‫غير رسمية، جدية،

404
00:14:28,367 --> 00:14:29,600
‫أريد أن أعرف كيف أسخر منكم.

405
00:14:29,602 --> 00:14:30,601
‫هل تتواعدان؟

406
00:14:30,603 --> 00:14:31,602
‫- نعم.
‫- لا.

407
00:14:31,604 --> 00:14:32,703
‫هذا ليس جيداً.

408
00:14:32,705 --> 00:14:33,837
‫أقصد نعم.

409
00:14:33,839 --> 00:14:35,039
‫قلت لا بسبب القوعد...

410
00:14:35,041 --> 00:14:36,273
‫قلنا إننا لن نخبر أحداً.

411
00:14:36,275 --> 00:14:37,608
‫العلاقة حديثة جداً.

412
00:14:37,610 --> 00:14:38,876
‫ولا زلنا نحاول

413
00:14:38,878 --> 00:14:40,678
‫يكفي! اسمعا.

414
00:14:40,680 --> 00:14:42,613
‫"تيري" يحب الحب.

415
00:14:42,615 --> 00:14:46,283
‫لكن "تيري" أيضاً يحب
‫المحافظة على بيئة عمل رسمية.

416
00:14:46,285 --> 00:14:47,985
‫و بصفتي المسوؤل عنكم،

417
00:14:47,987 --> 00:14:50,821
‫خاب ظني في كليكما.

418
00:14:55,127 --> 00:14:56,860
‫إذن، يا "بويل".

419
00:14:56,862 --> 00:14:59,263
‫فلنذهب لرؤية أشرطة المراقبة.

420
00:14:59,265 --> 00:15:02,900
‫بالتأكيد!

421
00:15:02,902 --> 00:15:06,003
‫أيها النقيب، أعرف أن هذا ليس من شأني،

422
00:15:06,005 --> 00:15:07,938
‫لكن "مادلين وانتش" هنا لرؤيتك.

423
00:15:07,940 --> 00:15:09,740
‫في الواقع هذا من شأنك تماماً.

424
00:15:09,742 --> 00:15:11,141
‫أنت مساعدتي.

425
00:15:11,143 --> 00:15:13,677
‫ما ظننت أن عملك هو بالضبط؟

426
00:15:13,679 --> 00:15:15,879
‫بالضبط؟ مصارعة ثيران.

427
00:15:15,881 --> 00:15:17,648
‫لكنه عالم رجال.

428
00:15:19,619 --> 00:15:21,318
‫أحب ما فعلته في مكتبك يا "رايميند"...

429
00:15:21,320 --> 00:15:23,537
‫يبدو مريحاً.

430
00:15:23,538 --> 00:15:25,755
‫مثل صندوق أحذية حيث يضع
‫الشخص الـ "هامستر" الميت.

431
00:15:25,758 --> 00:15:27,791
‫لماذا أردت رؤيتي؟

432
00:15:27,793 --> 00:15:29,693
‫أريد أن نعقد هدنةً.

433
00:15:29,695 --> 00:15:30,861
‫أحقادنا تؤثر في...

434
00:15:30,863 --> 00:15:32,196
‫أعمال الشرطة.

435
00:15:32,198 --> 00:15:34,365
‫"مادلين" قسم العلاقات العامة مجرد مزحة.

436
00:15:34,367 --> 00:15:36,000
‫عملهم هنا بلا هدف.

437
00:15:36,002 --> 00:15:38,302
‫تسعة أسابيع ليختاروا الاسم "بولي".

438
00:15:38,304 --> 00:15:40,404
‫عرفت مباشرة, أنها يجب أن تسمى "بيبر".

439
00:15:40,406 --> 00:15:42,406
‫الضابطة "بيبر الحمامة".

440
00:15:42,408 --> 00:15:44,308
‫ربما علينا أن نبدأ عملية التسمية...

441
00:15:44,310 --> 00:15:45,943
‫مجدداً.

442
00:15:45,945 --> 00:15:48,278
‫أستطيع تحويل هذا القسم
‫للأفضل إذا تركتني.

443
00:15:48,280 --> 00:15:49,680
‫أنت تضيعين مواهبي.

444
00:15:49,682 --> 00:15:51,215
‫هذا الرجل بمستوى "تمبرليك"...

445
00:15:51,217 --> 00:15:53,684
‫ويجب عليك التوقف عن معاملته كما لو
‫كان في مستوى "فتون".

446
00:15:53,686 --> 00:15:56,687
‫نعم ،ربما أنت على حق.

447
00:15:56,689 --> 00:15:58,756
‫ربما كنت أضيع مواهبك.

448
00:15:58,758 --> 00:16:02,326
‫أريدك أن تفرد جناحيك...

449
00:16:02,328 --> 00:16:04,395
‫أظن أننا وجدنا الشخص المثالي ليرتدي...

450
00:16:04,397 --> 00:16:05,996
‫زي الحمامة.

451
00:16:05,998 --> 00:16:07,865
‫أنت "رايميند".

452
00:16:07,867 --> 00:16:09,800
‫هل علينا تعديل الزيّ؟

453
00:16:09,802 --> 00:16:11,301
‫أو أنك تملك بنطال الحمامة بالفعل؟

454
00:16:11,303 --> 00:16:15,806
‫لا "مادلين"، لا أملك بنطال الحمامة.

455
00:16:15,808 --> 00:16:18,909
‫"أنت متأخر 43 دقيقة"

456
00:16:18,911 --> 00:16:20,377
‫أعرف، دعني وشأني، يا شبح الحاسوب.

457
00:16:20,379 --> 00:16:22,446
‫لم مازلت تلعب بهذه اللعبة الغبية؟

458
00:16:22,448 --> 00:16:24,281
‫- الرجل ميت.
‫- ليست لعبةً...

459
00:16:24,283 --> 00:16:25,949
‫أنا أنفذ أوامر قائدي.

460
00:16:25,951 --> 00:16:27,217
‫أوامره كانت غبيةً.

461
00:16:27,219 --> 00:16:29,420
‫كرهته أكثر من أي شرطي عرفته.

462
00:16:32,974 --> 00:16:34,991
‫أدركت للتو أنني لن أستطيع
‫أن أقول له هذا أبداً في وجهه.

463
00:16:34,994 --> 00:16:36,860
‫أستطيع قوله لزوجته في الجنازة،

464
00:16:36,862 --> 00:16:38,279
‫لكن لن يكون الأمر نفسه.

465
00:16:38,280 --> 00:16:39,697
‫كان يحاول تحسين مخفرنا.

466
00:16:39,699 --> 00:16:41,131
‫انظري، "هولت" ذهب،

467
00:16:41,133 --> 00:16:42,199
‫"دوزرمان" مات،

468
00:16:42,201 --> 00:16:43,767
‫من يعرف من سيكون النقيب القادم؟

469
00:16:43,769 --> 00:16:45,202
‫أنا أحاول أن أجعل هذا المكان
‫مستمراً بالعمل فحسب.

470
00:16:45,204 --> 00:16:47,071
‫هذه وظيفتي.

471
00:16:48,074 --> 00:16:49,139
‫أكملت القضية.

472
00:16:49,141 --> 00:16:51,208
‫نعم، ما رأيك بي الآن، أيها الأحمق؟

473
00:16:51,210 --> 00:16:54,445
‫أقصد، أتمنى أنك قد وجدت السلام.

474
00:16:54,447 --> 00:16:56,780
‫الكل يعرف بعلاقتنا الآن.

475
00:16:56,782 --> 00:16:58,282
‫مما يعني أن جميع القواعد قد كُسرت.

476
00:16:58,284 --> 00:16:59,316
‫و لم يحصل شيئاً سيئاً.

477
00:16:59,318 --> 00:17:00,818
‫لم يحصل شيئاً سيئاً!

478
00:17:00,820 --> 00:17:03,253
‫"تيري" صرخ بوجهنا وقتلنا قائدنا.

479
00:17:03,255 --> 00:17:06,190
‫"جيك"، هل مواعدتنا فكرة سيئة؟

480
00:17:06,192 --> 00:17:08,158
‫يبدو أن الله بعث لنا الكثير من الإشارات...

481
00:17:08,160 --> 00:17:09,426
‫تقول لنا بأن نتوقف.

482
00:17:09,428 --> 00:17:11,428
‫لم تكن بسيطةً ومريحةً تماماً.

483
00:17:11,430 --> 00:17:13,230
‫نعم، كانت أكثر...

484
00:17:13,232 --> 00:17:15,032
‫كانت مجهدةً و قاتلةً.

485
00:17:15,034 --> 00:17:17,167
‫يجب أن نعترف، لم تبدأ بدايةً جيدةً.

486
00:17:17,169 --> 00:17:19,403
‫ما الذي تريدين فعله إذن؟

487
00:17:19,405 --> 00:17:21,405
‫أن نعود زملاء فقط؟

488
00:17:21,407 --> 00:17:23,073
‫نعم.

489
00:17:23,075 --> 00:17:25,309
‫ربما هذا ما يجب أن نكونه الآن.

490
00:17:27,480 --> 00:17:28,479
‫حسناً.

491
00:17:28,481 --> 00:17:32,750
‫حسناً. آسفة.

492
00:17:39,759 --> 00:17:40,991
‫لا.

493
00:17:40,993 --> 00:17:42,192
‫"بويل" أيمكننا الذهاب للعشاء فقط؟

494
00:17:42,194 --> 00:17:43,761
‫لا!

495
00:17:43,762 --> 00:17:45,329
‫هذه ليست النهاية المفترضة لك ولـ "إيمي".

496
00:17:45,331 --> 00:17:46,964
‫من المفترض أن تكبروا مع بعض،

497
00:17:46,966 --> 00:17:48,165
‫و تموتوا محتضنين بعضكم البعض،

498
00:17:48,167 --> 00:17:50,167
‫بينما تطفو سفينتكم بعيداً.

499
00:17:50,169 --> 00:17:51,502
‫ما الذي تريدني أن أقوله؟

500
00:17:51,503 --> 00:17:52,836
‫حاولنا بشدة، وضعنا قوانين...

501
00:17:52,838 --> 00:17:54,037
‫و جعلناه بسيطاً ومريحاً.

502
00:17:54,039 --> 00:17:55,172
‫بسيط ومريح!

503
00:17:56,342 --> 00:17:57,775
‫بسيط ومريح، وصف...

504
00:17:57,777 --> 00:17:59,009
‫للسراويل الواسعة،

505
00:17:59,011 --> 00:18:01,078
‫ليس لعلاقة تهتم بها.

506
00:18:01,080 --> 00:18:02,780
‫كنا نحاول أن نكن حذرين.

507
00:18:02,782 --> 00:18:04,481
‫حذرين!

508
00:18:04,483 --> 00:18:06,884
‫بدأتم هذه العلاقة دون
‫الالتزام بها تماماً...

509
00:18:06,886 --> 00:18:08,786
‫هذا ما سبب فشلكم.

510
00:18:08,788 --> 00:18:10,254
‫في الواقع، يبدو هذا منطقياً.

511
00:18:10,256 --> 00:18:12,856
‫كنت أوافقك الرأي!

512
00:18:12,858 --> 00:18:13,891
‫آسف.

513
00:18:13,893 --> 00:18:15,125
‫أنا متحمس بسبب كل هذا.

514
00:18:15,127 --> 00:18:16,493
‫حسناً، ماذا أفعل؟

515
00:18:16,495 --> 00:18:17,995
‫- أخبرني.
‫- أمر بسيط.

516
00:18:17,997 --> 00:18:20,164
‫اذهب لمنزلها، أخبرها كيف تشعر تجاهها...

517
00:18:20,166 --> 00:18:21,865
‫واحضر علبةً من شامبو الـ "لافندر".

518
00:18:21,867 --> 00:18:23,350
‫لأن غسيل شعر امرأة...

519
00:18:23,351 --> 00:18:24,834
‫أكثر شيء مثير يمكنك أن تجربه--

520
00:18:24,837 --> 00:18:26,203
‫لا، بدون شامبو...

521
00:18:26,205 --> 00:18:27,805
‫لكني سأذهب لمنزلها.

522
00:18:27,807 --> 00:18:29,006
‫وأعترف لها بمشاعري.

523
00:18:29,008 --> 00:18:30,040
‫نعم! اذهب إليها.

524
00:18:30,042 --> 00:18:32,075
‫لا، انتظر حتى تمطر.

525
00:18:32,077 --> 00:18:33,443
‫لا، هذا غباء، اذهب الآن.

526
00:18:33,445 --> 00:18:35,179
‫حسناً.

527
00:18:37,049 --> 00:18:38,582
‫آسفة!

528
00:18:38,584 --> 00:18:40,117
‫لا بأس.

529
00:18:40,119 --> 00:18:41,585
‫كنت في المنزل...

530
00:18:41,587 --> 00:18:44,288
‫وأردت أن أكلم أحد عن علاقتنا...

531
00:18:44,290 --> 00:18:46,256
‫وعن "دوزرمان" و رحيل "هولت"...

532
00:18:46,258 --> 00:18:48,926
‫و بعدها أدركت، أن...

533
00:18:48,928 --> 00:18:51,862
‫الشخص الوحيد الذي أردت
‫محادثته عن هذه الأشياء هو أنت.

534
00:18:51,864 --> 00:18:55,098
‫لذا، تباً لكوننا زملاء فقط.

535
00:18:55,100 --> 00:18:57,568
‫"و تباً لـ "بسيط ومريح".

536
00:18:59,471 --> 00:19:00,604
‫صحيح؟

537
00:19:02,274 --> 00:19:03,273
‫بلا شك.

538
00:19:03,275 --> 00:19:04,274
‫نجحنا، يا رفاق.

539
00:19:04,276 --> 00:19:06,543
‫نجحنا حقاً.

540
00:19:06,545 --> 00:19:07,578
‫"تشارلز" هنا!

541
00:19:08,981 --> 00:19:10,648
‫نعم.

542
00:19:10,649 --> 00:19:12,316
‫الأطفال يريدون معرفة أين الحمامة "بولي".

543
00:19:12,318 --> 00:19:14,318
‫أخبرتهم أنها علقت داخل محرك طيارة.

544
00:19:14,320 --> 00:19:15,519
‫هل هذا مناسب؟

545
00:19:15,521 --> 00:19:17,955
‫لا يمكنني لبس رأس الحمامة، يا "جينا".

546
00:19:17,957 --> 00:19:20,057
‫"وانتش" هزمتني.

547
00:19:20,059 --> 00:19:21,258
‫هذه هي النهاية.

548
00:19:21,260 --> 00:19:23,060
‫تنتهي بي واقفاً في أرض مشبعة بالبول...

549
00:19:23,062 --> 00:19:24,328
‫لحمّام مدرسة إبتدائية...

550
00:19:24,330 --> 00:19:27,264
‫مرتدياً زي حمامة من الدرجة الثالثة.

551
00:19:27,266 --> 00:19:28,599
‫- أنا أستقيل.
‫- لا.

552
00:19:28,601 --> 00:19:31,468
‫لم أتبعك للـ"علاقات العامة"،
‫لأشاهدك تستقيل.

553
00:19:31,470 --> 00:19:33,937
‫تبعتك لأنك رائع،

554
00:19:33,939 --> 00:19:36,573
‫و لأنك تجعل كل ما تلمسة أفضل.

555
00:19:36,575 --> 00:19:39,610
‫و توقعت أن "العلاقات العامة" هي أسهل طريق،

556
00:19:39,612 --> 00:19:42,479
‫لإطلاق برنامجي الواقعي:
‫"لينتي، استعد، انطلق"

557
00:19:42,481 --> 00:19:44,314
‫ظننت أن برنامجك الواقعي كان سيُسمى:

558
00:19:44,316 --> 00:19:45,515
‫"جينا في المصباح."

559
00:19:45,517 --> 00:19:47,651
‫لا، هذا كان خطاً عطورياً

560
00:19:47,653 --> 00:19:49,052
‫استمر في العمل.

561
00:19:49,054 --> 00:19:50,320
‫اسمع...

562
00:19:50,322 --> 00:19:52,890
‫لا يمكنك السماح لـ "وانتش" بهزيمتك.

563
00:19:52,892 --> 00:19:54,424
‫هذه ليست حقيقتك.

564
00:19:54,426 --> 00:19:56,293
‫أنت الشخص الذي يذهب لأي مكان...

565
00:19:56,295 --> 00:19:59,196
‫و تنفذ خطتك ذات الثماني
‫نقاط عن أي شيء كانت.

566
00:19:59,198 --> 00:20:01,098
‫- عن التواصل مع المجتمع.
‫- لا يهم.

567
00:20:01,100 --> 00:20:03,467
‫حتى لو كان جميع المستمعون...

568
00:20:03,469 --> 00:20:05,402
‫هم مجموعة من الأطفال.

569
00:20:05,404 --> 00:20:08,472
‫لأن القائد "رايميند هولت"،

570
00:20:08,474 --> 00:20:11,008
‫لا يستسلم أبداً.

571
00:20:11,010 --> 00:20:12,309
‫كلمات ملهمة!

572
00:20:12,311 --> 00:20:14,144
‫سأذهب لإلقاء ذلك الخطاب.

573
00:20:14,146 --> 00:20:17,014
‫ساعديني برأس الحمامة.

574
00:20:17,016 --> 00:20:19,216
‫أجل، رائع.

575
00:20:21,053 --> 00:20:23,587
‫لنذهل بعض العقول الصغيرة.

576
00:20:25,991 --> 00:20:28,392
‫"روزا دياز" تقدمت
‫الجدول بست ساعات.

577
00:20:28,394 --> 00:20:30,060
‫عمل ممتاز!

578
00:20:30,062 --> 00:20:31,495
‫يا للعجب، "دياز"!

579
00:20:31,497 --> 00:20:33,563
‫هذه أول مرة أراه مبتسماً.

580
00:20:33,565 --> 00:20:34,598
‫لم أفعلها لأجله.

581
00:20:34,600 --> 00:20:36,166
‫فعلتها لأنها وظيفتي.

582
00:20:36,168 --> 00:20:38,268
‫نحن على ما يرام؟
‫على ما يرام.

583
00:20:38,270 --> 00:20:40,704
‫جيد.

584
00:20:42,074 --> 00:20:43,974
‫"تضرر. تضرر جسيم"

585
00:20:48,047 --> 00:20:50,347
‫هناك إشاعة تقول بأن النقيب
‫الجديد سيحضر اليوم.

586
00:20:50,349 --> 00:20:53,083
‫لا أعرف من سترسل لنا "وانتش".

587
00:20:53,085 --> 00:20:54,618
‫لكن هذا ليس مهماً.

588
00:20:54,620 --> 00:20:56,386
‫لأننا عائلة.

589
00:20:56,388 --> 00:20:57,587
‫نحن أقوياء.

590
00:20:57,589 --> 00:21:00,090
‫لا شيء يصعب علينا ونحن معاً.

591
00:21:04,997 --> 00:21:06,630
‫كيف الحال، أيها الحمقى؟

592
00:21:06,632 --> 00:21:07,965
‫أنا نقيبكم الجديد.

593
00:21:07,967 --> 00:21:09,499
‫- "العقاب"!
‫- لا!

594
00:21:09,501 --> 00:21:10,867
‫لا يزال مثيراً.

595
00:21:10,868 --> 00:21:12,234
‫أعرف أن لدينا ماضياً سيئاً معاً...

596
00:21:12,237 --> 00:21:14,204
‫تضمن سرقتي لقضاياكم...

597
00:21:14,206 --> 00:21:16,139
‫و مضايقتي لكم،

598
00:21:16,141 --> 00:21:17,240
‫لكن، هذا كله في الماضي...

599
00:21:17,242 --> 00:21:19,076
‫والآن بما أنني مسؤول عن هذا القسم،

600
00:21:19,078 --> 00:21:23,046
‫ستسوء الأمور،

601
00:21:23,048 --> 00:21:24,548
‫لذا موتوا غيظاً!

602
00:21:24,550 --> 00:21:29,286
‫لا!

