﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:04,170
‫أهلاً، يا أصدقاء.

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
‫شخص ما حظي بوقت ممتع فى باريس.

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,425
‫أنا وكيفن حظينا بأسبوع ممتع معاً.

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,927
‫أشعر وكأننى أطفو على مخبوزات الكوراسون...

5
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
‫أتعجب لماذا لا يستمع الناس
‫إلى الأغانى بعض الوقت.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
‫جاولت طوال الشهر...

7
00:00:16,141 --> 00:00:17,434
‫أن أرد على الهاتف بـ...

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,186
‫"مــــــــــــن المـــــــــتصل."

9
00:00:20,562 --> 00:00:21,646
‫لتحاولي هذه المرة ,يا فتاة.

10
00:00:25,191 --> 00:00:26,901
‫يا أصدقاء, إنه يُدندن..

11
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
‫إنه يخبر "جينا" أن تغني...

12
00:00:28,278 --> 00:00:30,030
‫النقيب "فولت" تحت تأثير الإجازة...

13
00:00:30,238 --> 00:00:31,698
‫سيوافق على أى شيء.

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,950
‫أود الحصول على حصان شرطي.

15
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
‫وأود أن يركبه "تيرى" باستمرار.

16
00:00:37,245 --> 00:00:39,330
‫أودُ أن يكون لدينا شخص
‫ذو تنمية بشرية ليذكر الجميع...

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,165
‫حدود مكان العمل.

18
00:00:40,707 --> 00:00:42,208
‫اليابانيون صنعوا مقعد حَمامْ...

19
00:00:42,292 --> 00:00:44,502
‫به صمام يخرج منه ماء دافئ، بالضبط داخل-

20
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
‫سأوقفك عند هذا الحد ,يا صديق...

21
00:00:45,879 --> 00:00:48,715
‫ما نحتاجه هنا هوشيء محمل بالأسلحة...

22
00:00:48,798 --> 00:00:50,842
‫- دبابة!
‫- دبابتين، أريد دبابةً أيضاً.

23
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
‫رائع , إذن سيحصل الجميع على دبابة...

24
00:00:52,260 --> 00:00:54,929
‫تذكروا فقط لايمكِنُنا أن
‫نفسد تأثير إجازة النقيب "هولت"...

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
‫لذا، لا أحد يقول أي شئ يفسد مزاجه...

26
00:00:56,389 --> 00:00:58,558
‫لا, ماذا يفعل هؤلاء الأغبياء هناكَ؟

27
00:00:58,641 --> 00:01:00,435
‫ربما ليس أمراً سيئاً، ربما لم يغضبوه.

28
00:01:00,685 --> 00:01:01,728
‫ماذا فعلتم؟
‫ماذا قلتم؟

29
00:01:01,811 --> 00:01:03,480
‫لاشيء، لقد قلنا أهلاً بعودتك فقط.

30
00:01:03,772 --> 00:01:06,107
‫وضحكنا معهُ على الوزن
‫الذي زاده فى فرنسا.

31
00:01:07,192 --> 00:01:07,776
‫لا.

32
00:01:07,859 --> 00:01:09,027
‫لماذا يقف الجميع هكذا؟

33
00:01:09,110 --> 00:01:09,986
‫عودوا إلى العمل!

34
00:01:10,820 --> 00:01:12,113
‫مع السلامة, أيتها الدبابة.

35
00:01:12,197 --> 00:01:13,073
‫دبابة!

36
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
‫لقد كسبت ثلاثة باوندات في باريس...

37
00:01:14,949 --> 00:01:15,825
‫ثلاثة باوندات!

38
00:01:37,013 --> 00:01:38,598
‫مرحباً يا "تيرى", لدي طرد لك.

39
00:01:40,725 --> 00:01:42,101
‫الرقيب حصل على هدية...

40
00:01:42,602 --> 00:01:43,561
‫ما الذي فى الصندوق؟

41
00:01:43,645 --> 00:01:44,562
‫"براد بيت", سبعة...

42
00:01:44,771 --> 00:01:45,855
‫ولكن حقاً ما الذي في الصندوق؟

43
00:01:46,105 --> 00:01:49,067
‫أسوأ شيء فى العالم...

44
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
‫اسكت، يا غبي!

45
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
‫حسناً, من أرسل لك قطةً...

46
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
‫ولماذا تكرَهُها؟

47
00:01:54,197 --> 00:01:55,031
‫هذه ليست قطةً...

48
00:01:55,406 --> 00:01:56,282
‫إنها صفعة على الوجه...

49
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
‫لشيء حدث منذ عشرين عاماً مضت.

50
00:01:58,660 --> 00:01:59,536
‫عندما كنت تحلق القزع؟

51
00:01:59,619 --> 00:02:00,537
‫أعلم أنك كنت تحلق القزع...

52
00:02:00,620 --> 00:02:01,579
‫لأني رأيت صورك...

53
00:02:01,663 --> 00:02:02,914
‫آسف, أكمل قصتك، يا "تيرى" المُقزّع.

54
00:02:02,997 --> 00:02:04,124
‫كان عام 1995...

55
00:02:04,666 --> 00:02:05,625
‫كنت محققاً لتوي...

56
00:02:05,959 --> 00:02:08,294
‫كنت متحمساً حقاً فى يومي
‫الأول فى القسم ستة - خمسة...

57
00:02:08,878 --> 00:02:10,588
‫ولكن الأشخاص فى فريقي
‫كانوا حقيرين...

58
00:02:10,964 --> 00:02:12,173
‫أهلاً، أنا "تيريي"...

59
00:02:12,507 --> 00:02:13,508
‫أي واحد هو مكتبي؟

60
00:02:13,800 --> 00:02:14,634
‫حُلّ القضية...

61
00:02:15,051 --> 00:02:16,302
‫وبعدها تحصل على مكتب.

62
00:02:16,386 --> 00:02:17,887
‫كانوا هكذا في أشياء كثيرة.

63
00:02:19,013 --> 00:02:21,724
‫تمهل, حُلّ القضية ثم ستحصل على قهوة.

64
00:02:23,476 --> 00:02:25,311
‫حُلّ القضيه ثم تستطيع أن تمضي...

65
00:02:25,395 --> 00:02:27,063
‫على بطاقة عيد ميلاد "ديبي".

66
00:02:28,231 --> 00:02:29,774
‫يبدو أنك كنت تحتاج أن تحل القضية.

67
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
‫بالضبط، لذا اخترتُ أكبر قضية أجدُها...

68
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
‫خيط من عمليات سرقة...

69
00:02:34,237 --> 00:02:35,238
‫كلها فى نفس المنطقة...

70
00:02:35,989 --> 00:02:37,907
‫شخص تسلل إلى نوافذ مرتفعة...

71
00:02:38,199 --> 00:02:39,993
‫بعد شهر وجدت المشتبه به...

72
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
‫"ديميترى كوزكوف"...

73
00:02:42,370 --> 00:02:44,122
‫بهلوان سابق ولديه سوابق إجرامية.

74
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
‫مجرم السيرك لا بد أن يكون هو.

75
00:02:46,624 --> 00:02:47,792
‫هذا ما قلته بالضبط.

76
00:02:48,251 --> 00:02:50,128
‫مجرم السيرك لابد أن يكون هو.

77
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
‫طاردتُ بهلوانيّ الخاص...

78
00:02:51,921 --> 00:02:53,590
‫وجعلت القوات الخاصه تحاصر مبناه...

79
00:02:53,756 --> 00:02:56,134
‫ويجب ألا يحدث خطأ بأي طريقة كانت.

80
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
‫شرطة نيويورك انخفض...

81
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
‫انزل على الأرض...

82
00:02:58,720 --> 00:02:59,596
‫أرنا يديك.

83
00:03:01,890 --> 00:03:04,726
‫متهمي وقع من أرجوحة السيرك منذ سنتين..

84
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
‫قُسم عموده الفقري نصفين.

85
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
‫إذن، لماذا القطة؟

86
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
‫حسناً, عند هذا الوقت...

87
00:03:09,814 --> 00:03:11,441
‫كنت هائجاً تقريباً...

88
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
‫انظروا، لديه قطة...

89
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
‫لقد دَرب القِطة لكيِ تقوم بسرقة...

90
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
‫لهذا السبب يلقبونهم بسارقي القطط...

91
00:03:17,488 --> 00:03:19,198
‫لماذا لا يقول أحد شيئاً؟

92
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
‫لا، "تيرى".

93
00:03:22,493 --> 00:03:24,037
‫أجل, والآن يرسلون إليّ القطط...

94
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
‫لكي يذكرونني بهذا اليوم
‫ويظهرونها أمام وجهي...

95
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
‫سأذهب لأضع إعلاناً على الإنترنت...

96
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
‫لكى أجد شخصاً يتبنى هذا
‫الوغد الشرير الصغير...

97
00:03:30,919 --> 00:03:31,920
‫الشيء الإيجابي...

98
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
‫أنتما الاثنان تشكلان ثنائياً رائعاً...

99
00:03:33,713 --> 00:03:35,256
‫أقترح أن تضعه فى كوب...

100
00:03:35,340 --> 00:03:36,216
‫وتتظاهر بأنك تأخذ رشفةً؟

101
00:03:36,758 --> 00:03:39,093
‫"تيرى" هل تهرول لكي تفعل ما قلته؟

102
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
‫أو، هي, هل أستطيع استعاره هذا؟

103
00:03:41,221 --> 00:03:42,472
‫"جنيف"ستكون فى المدينة...

104
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
‫أحتاج هاتفين لكي أُرسل لها...

105
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
‫نصفيّ، الأمامي والخلفي.

106
00:03:45,016 --> 00:03:47,060
‫لا أريد مؤخرتك أن تكون
‫فى سحابتي الإلكترونيه.

107
00:03:49,854 --> 00:03:52,273
‫"إيدريان"، هل أنت تسكن فى غرفة الاستراحة؟

108
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
‫لا، لماذا تسأل؟

109
00:03:54,234 --> 00:03:55,818
‫لأنك تحلق كتفيك...

110
00:03:55,902 --> 00:03:57,570
‫فى مساحتنا المشتركة للأكل...

111
00:03:57,654 --> 00:03:59,239
‫جهزت سريراً على المنضدة...

112
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
‫أشياء مثل هذه.

113
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
‫حسناً، كُشفت...

114
00:04:02,951 --> 00:04:04,452
‫مالك الأرض طردني
‫بسبب جيراني الأغبياء...

115
00:04:04,535 --> 00:04:06,788
‫لم يستطيعوا تحمل صراخ بسيط فى الليل...

116
00:04:09,165 --> 00:04:10,500
‫كنت أحلم أن شخصاً
‫ما كان يسلخ رأسي...

117
00:04:10,583 --> 00:04:11,501
‫بمعلقة أكل فاكهة حادة.

118
00:04:11,668 --> 00:04:13,253
‫أليست العقول رائعةً؟

119
00:04:13,336 --> 00:04:15,171
‫أعني: من أين يأتي بهذه الأشياء؟

120
00:04:15,255 --> 00:04:17,507
‫عندما كنت متخفياً شخص ما
‫حاول سلخ رأسي...

121
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
‫بمعلقه أكل فاكهة حادة.

122
00:04:18,675 --> 00:04:19,467
‫بالطبع, هذا سيتكفل بالأمر.

123
00:04:19,550 --> 00:04:20,635
‫ألست تواعد "روزا"؟

124
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
‫ألا يمكنك أن تبقى معها؟

125
00:04:22,220 --> 00:04:23,888
‫أجل, لا، نحن نفعل هذا الشيء المثير جداً...

126
00:04:23,972 --> 00:04:25,473
‫لم نُخبر بعضنا أين نسكُن...

127
00:04:25,556 --> 00:04:27,850
‫لنجعل ممارسات الجنس مثيرةً.

128
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
‫- مقرف.
‫- أنا أتفهم هذا جداً.

129
00:04:29,727 --> 00:04:31,604
‫حسناً, أخبرني إذا كان
‫هناك أي شيء أستطيع فعله.

130
00:04:32,146 --> 00:04:33,815
‫أجل, سأبقى فى بيتك...

131
00:04:33,898 --> 00:04:34,732
‫شكراً لك.

132
00:04:34,816 --> 00:04:35,733
‫أنا؟
‫ماذا، كيف، الآن؟

133
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
‫أنت قلت إنك تريد المساعدة...

134
00:04:37,318 --> 00:04:39,570
‫إلا إذا لم تكن جاداً...

135
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
‫وسأتفهم الأمر...

136
00:04:40,697 --> 00:04:41,906
‫لقد تمت خيانتي من قبل...

137
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
‫كمثال: من قِبل صاحب معلقة الفاكهة.

138
00:04:43,908 --> 00:04:45,660
‫لا, بكل تأكيد...

139
00:04:45,910 --> 00:04:47,203
‫تستطيع المكوث معي.

140
00:04:47,287 --> 00:04:48,579
‫أنت الأفضل، يا "تشاك"...

141
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
‫شكراً لك...

142
00:04:49,956 --> 00:04:51,749
‫ولكن حقاً, أحضر لنفسك
‫سُدادات أذن جيدة...

143
00:04:51,833 --> 00:04:53,668
‫لأنني قللت من شأن رعب...

144
00:04:53,751 --> 00:04:54,627
‫هذه الكوابيس...

145
00:04:54,711 --> 00:04:55,628
‫حسناً، أراك لاحقاً، يا "رومي".

146
00:04:55,712 --> 00:04:56,546
‫حسناً.

147
00:04:56,713 --> 00:04:59,048
‫انتباه قسم 9-9 سيستضيف...

148
00:04:59,132 --> 00:05:00,717
‫تدريباً عن فك المتفجرات غداً...

149
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
‫أنصح بشدة الحضور...

150
00:05:02,427 --> 00:05:05,096
‫إيقاف جهاز متفجر
‫يعتبر التحدي الأصعب...

151
00:05:05,179 --> 00:05:06,556
‫لقدراتك تحت الضغط...

152
00:05:06,639 --> 00:05:08,808
‫أي خطأ يعني حياة أو موت.

153
00:05:08,975 --> 00:05:10,351
‫- هل سيكون ضمنه غداء.
‫- أجل.

154
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
‫عُدّنا معكم.

155
00:05:11,644 --> 00:05:12,478
‫أي شخص آخر؟

156
00:05:12,770 --> 00:05:13,855
‫- سآتي.
‫- أنا أيضاً...

157
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
‫هذا الفصل يبدو كالـ "قنبله".

158
00:05:16,774 --> 00:05:17,859
‫أود حقاً ألا تأتي...

159
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
‫إن لم تأخذي الأمر بجدية.

160
00:05:19,485 --> 00:05:20,361
‫- حسناً.
‫- انصراف.

161
00:05:22,280 --> 00:05:23,656
‫سأسيطر على هذا الصف...

162
00:05:24,073 --> 00:05:25,366
‫أنت لا تتخطين خبرةً في
‫الحياكة لعشرين عاماً...

163
00:05:25,450 --> 00:05:27,243
‫بدون تطوير يد ثابتة...

164
00:05:27,327 --> 00:05:29,162
‫مبهر, أنت تظنين حقاً
‫أنه حدث للتفاخر به، أليس كذلك؟

165
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
‫سأراهنك على 2٠ دولاراً أنني
‫سأكون أفضل منك فى الدرس...

166
00:05:31,706 --> 00:05:32,540
‫يا رأس الحياكة.

167
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
‫حسناً, سنتراهن...

168
00:05:34,167 --> 00:05:36,044
‫وتعلمين أن تعبير رأسكِ للحياكة...

169
00:05:36,127 --> 00:05:38,337
‫يعتبر مجاملةً في الحياكة...

170
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
‫إذا أردت أن تُهينينى...

171
00:05:39,964 --> 00:05:41,340
‫كان عليك مناداتي بهاربة الحياكة.

172
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
‫- حسناً، يا جبانة الحياكة.
‫- أنا قلت لكِ هذا.

173
00:05:45,470 --> 00:05:46,554
‫من الأفضل أن
‫تبدو لطيفاً فى هذه الصور...

174
00:05:46,637 --> 00:05:47,555
‫أو لن يرغب بك أحد...

175
00:05:47,805 --> 00:05:49,098
‫افعل شيئاً بأقدامك اللعينه.

176
00:05:49,182 --> 00:05:50,975
‫تمهل, أيها الرقيب اهدأ...

177
00:05:51,601 --> 00:05:53,478
‫انظر, أعتقد أنك قد تبالغ قليلاً...

178
00:05:53,561 --> 00:05:55,438
‫بسبب هذه الخدعة، ويجب أن أعلم...

179
00:05:55,521 --> 00:05:58,733
‫ربما لن تصدق هذا، ولكن
‫كانوا يضايقونني فى المدرسة الثانوية...

180
00:05:58,816 --> 00:05:59,776
‫لأننى وسيم جداً.

181
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
‫- أنا لا أصدقك.
‫- أنت، صحيح.

182
00:06:01,402 --> 00:06:03,488
‫كان بسبب إحراقي لعانتي داخل الفصل...

183
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
‫آلمني جداً...

184
00:06:05,239 --> 00:06:07,200
‫المهم هو أن الكارهين سيكرهون،
‫انس الأمر...

185
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
‫"تايلور سويفت" دائماً محقة.

186
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
‫السبب فى أنهم يؤثرون بي...

187
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
‫لأنني أعيش مع واحد منهم...

188
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
‫والدي...

189
00:06:12,163 --> 00:06:13,623
‫كان رجلاً قاسياً لم يحب حياته...

190
00:06:13,706 --> 00:06:14,832
‫اخرج من هنا.

191
00:06:14,916 --> 00:06:16,584
‫حسناً...

192
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
‫الآن وصلنا إلى نقطة ما...

193
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
‫إذا كان لديك مشاكل مع والدك...

194
00:06:20,588 --> 00:06:21,923
‫هذا تخصصي، يا فتى.

195
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
‫شخص غريب
‫يتكلم عن والدي المخيف.

196
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
‫أتعلم كيف غيرت مجرى
‫الأمور مع والدي؟

197
00:06:25,510 --> 00:06:26,594
‫وقفت أمامه...

198
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
‫وهذا ما يجب عليك فعله مع أبيك.

199
00:06:28,304 --> 00:06:29,889
‫لا,لقد توفى عام 1988.

200
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
‫حسناً ربما لن ينفع هذا...

201
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
‫ولكن هذا لا يعني أنك لا تستطيع الذهاب
‫إلى القسم السادس - الخامس...

202
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
‫وتقف فى وجه هؤلاء المتمردين.

203
00:06:35,436 --> 00:06:36,354
‫سيضحكون علي أكثر من الآن.

204
00:06:36,437 --> 00:06:37,647
‫عما تتحدث، يا "تيري"؟

205
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
‫أنت جبل بشري...

206
00:06:39,148 --> 00:06:40,233
‫لديك عضلات فى أذنيك أكثر...

207
00:06:40,316 --> 00:06:41,567
‫مما لدي فى جسدي كله.

208
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
‫لا يمكنك القفز فوق أذنيّ "جيك".

209
00:06:43,027 --> 00:06:44,612
‫يمكنك سحق المعدن بيديك فقط...

210
00:06:44,737 --> 00:06:46,322
‫يمكنك رفع حافلة المدينة...

211
00:06:46,656 --> 00:06:48,574
‫يمكنك أن تجعل عضلات صدرتتحرك...

212
00:06:48,658 --> 00:06:50,451
‫- تبرز العضلات.
‫- نفس الشي.

213
00:06:50,535 --> 00:06:52,036
‫والآن ,اذهب إلى القسم السادس- الخامس...

214
00:06:52,120 --> 00:06:54,413
‫واجعل هؤلاء الحمقى
‫يسترجعون قطتهم الصغيرة.

215
00:06:54,497 --> 00:06:55,414
‫أجل، حسناً...

216
00:06:55,498 --> 00:06:56,791
‫سأفعلها...

217
00:06:58,709 --> 00:07:00,419
‫"بعد 45 دقيقة"

218
00:07:01,170 --> 00:07:02,046
‫لم يفلح الأمر...

219
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
‫لدي قطط أكثر من قبل.

220
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
‫ماذا؟ كيف؟

221
00:07:09,387 --> 00:07:10,346
‫صباح الخير، يا رقيب.

222
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
‫صباح الخير.

223
00:07:11,514 --> 00:07:13,766
‫أحبائي, اللطفاء الصغار.

224
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
‫لا تلقبهم باللطفاء.

225
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
‫لو كانوا أذكياء بما فيه الكفاية لقتلونا...

226
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
‫لاستخدموا أسلحةً، ولكنكم لستم أذكياء...

227
00:07:17,812 --> 00:07:18,688
‫أنتم أغبياء...

228
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
‫أنتم دائماً عراة وتتبولون
‫فى داخل صندوق.

229
00:07:21,065 --> 00:07:23,025
‫أفترض أنهم ليسوا عراةً بالكامل...

230
00:07:23,192 --> 00:07:24,026
‫بلا فراء.

231
00:07:24,110 --> 00:07:26,904
‫على أي حال
‫أتعلم لم لم تُحل القضية منذ 2٠ عاماً؟

232
00:07:26,988 --> 00:07:28,072
‫شكراً للتذكير...

233
00:07:28,364 --> 00:07:30,575
‫ألا تراني أذكرك، كيف
‫أحرقت عانتك!

234
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
‫هذا لم يحدث...

235
00:07:31,826 --> 00:07:33,161
‫كانت بضع لسعات فقط...

236
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
‫ولكن المهم هو الشيء الوحيد الذي فعله
‫هؤلاء المتمردون لك...

237
00:07:36,038 --> 00:07:38,166
‫هو لأنك لم تحل القضية أبداً...

238
00:07:38,374 --> 00:07:39,876
‫لذا، لماذا لا نحلها معاً؟

239
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
‫كيف سنفعل هذا؟

240
00:07:41,335 --> 00:07:42,795
‫سنتسلل إلى داخل القسم السادس و الخامس...

241
00:07:42,879 --> 00:07:44,005
‫ونسرق ملفات القضية القديمة...

242
00:07:44,088 --> 00:07:45,590
‫ونعمل عليها ونجد سارقكَ...

243
00:07:45,923 --> 00:07:48,509
‫وبعد هذا نرجع إلى هذا القسم...

244
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
‫ونسحق هذه القطط...

245
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
‫ونحشرها داخل أفواههم.

246
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
‫أجل.

247
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
‫لا تنصِتوا إليه...

248
00:07:53,973 --> 00:07:55,892
‫أنتم جزء من شيء أكبرمنكم بكثير.

249
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
‫حسنا", صباح الخير ,"لينيتي"...

250
00:08:00,438 --> 00:08:03,691
‫ياه، لقد نمت مثل طفل ليلة البارحة...

251
00:08:04,066 --> 00:08:06,360
‫البقاء فى بيت "تشاك" مثل الحُلم...

252
00:08:06,444 --> 00:08:07,945
‫هذا الشخص الصغير يحب أن يريحني...

253
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
‫بالرغم من ذلك عليك شراء
‫ملابس داخلية أكبر...

254
00:08:10,531 --> 00:08:11,866
‫إذا كنت ستشاركهم، أتعلم ماذا أقصد؟

255
00:08:11,949 --> 00:08:13,493
‫حسناً, سأعمل على هذا.

256
00:08:13,576 --> 00:08:14,452
‫حسناً، جيد، ها هنا.

257
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
‫- اعتنى بهذا من أجلي؟
‫- أجل.

258
00:08:16,162 --> 00:08:17,413
‫سأحضر بعض حلوى الفطائر.

259
00:08:17,997 --> 00:08:19,457
‫حسناً, أقابلك لاحقاً.

260
00:08:20,416 --> 00:08:21,459
‫إذن، تسير الأمور على مايرام...

261
00:08:21,542 --> 00:08:23,252
‫مع صديق الغرفة كما يبدو؟

262
00:08:23,336 --> 00:08:24,170
‫إنه فظيع...

263
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
‫هناك دم شخص ما
‫فى كل أنحاء الحمام...

264
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
‫لقد خنقني وأنا نائم مرتين...

265
00:08:27,924 --> 00:08:29,217
‫وأسوأ جزء هذا الصباح...

266
00:08:29,300 --> 00:08:30,885
‫أكل كل حبوبي للإفطار.

267
00:08:30,968 --> 00:08:32,011
‫هذا أسوأ جزء!

268
00:08:32,094 --> 00:08:34,680
‫لقد كانت حبوب نخالة
‫"نورتفلوسكرس" الدائرية.

269
00:08:34,972 --> 00:08:36,516
‫لقد استوردتها من "أوسلو"!

270
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
‫أريده خارجاً...

271
00:08:38,309 --> 00:08:39,769
‫ولكني خائف جداً أن أخبره.

272
00:08:39,852 --> 00:08:40,811
‫حسناً, اسمع.

273
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
‫أنا أعلم أن حيوانك الروحي...

274
00:08:42,688 --> 00:08:44,732
‫هو اليرقة والتى تم دعسُها...

275
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
‫ولكن حيواني هو الذئب القوي...

276
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
‫وإذا أردت أن تكون "الألفا"...

277
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
‫يجب عليك أن تكون "ألفا".

278
00:08:51,405 --> 00:08:52,615
‫مخطِئة...

279
00:08:52,990 --> 00:08:54,909
‫إذا كنتِ جيدةً بما فيه الكفاية
‫لتكوني "بيتا"...

280
00:08:54,992 --> 00:08:57,286
‫فسيكون "الألفا" رحيماً معك...

281
00:08:57,370 --> 00:08:58,704
‫وفى النهاية يعطيك ما تريدين.

282
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
‫بويل...

283
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
‫أيمكنك أن تبتعد عن مطبخك...

284
00:09:01,457 --> 00:09:03,167
‫لـ 48 ساعةً القادمة؟

285
00:09:03,251 --> 00:09:04,877
‫- سأسلخ غزالةً اصطدُتها.
‫- ماذا؟

286
00:09:04,961 --> 00:09:06,712
‫وضع بعضاً من ملاءاتك البلاستيكة...

287
00:09:06,796 --> 00:09:09,090
‫لا أعلم ما سيحدث.

288
00:09:09,173 --> 00:09:10,091
‫- حسناً.
‫- حسناً, رائع.

289
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
‫- محادثة جيدة, يا صديق.
‫- أجل.

290
00:09:12,718 --> 00:09:14,136
‫" 11:22 صباحاً - قسم الشرطة 65"

291
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
‫حصلتُ على الملف.

292
00:09:17,056 --> 00:09:18,641
‫عمل رائع، كيف فعلت هذا؟

293
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
‫حسناً...

294
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
‫الرقيب الذي كان فى
‫غرفة الملفات كانت سيدة...

295
00:09:22,770 --> 00:09:25,189
‫لذا أشعلتُ "برالتا" الوسيم القديم...

296
00:09:25,273 --> 00:09:26,732
‫مرحباً...

297
00:09:26,983 --> 00:09:29,443
‫شخص ما صرخ من التبول
‫فى حمام الرجال...

298
00:09:29,527 --> 00:09:31,654
‫هل يمكن من فضلك
‫أن تجدي شخصاً ينظف هذا؟

299
00:09:33,739 --> 00:09:36,784
‫"تيري" لم يكن هناك أي اتساخ.

300
00:09:36,867 --> 00:09:38,119
‫أجل, ظننت هذا.

301
00:09:38,661 --> 00:09:39,495
‫حسناً...

302
00:09:39,579 --> 00:09:40,871
‫لنرى ماذا لدينا هنا...

303
00:09:42,665 --> 00:09:45,501
‫أربعون صورةً لك وأنت تقف
‫بجانب الرجل المقعد...

304
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
‫وقطته.

305
00:09:46,502 --> 00:09:49,088
‫لقد صوروا صوراً كثيرةً
‫وصنعوا مصيدة فأرة.

306
00:09:49,463 --> 00:09:51,048
‫إنهم أشخاص سيئون...

307
00:09:51,382 --> 00:09:52,508
‫حسناً، ها هي خطتنا...

308
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
‫سنعيد مقابلة كل المجني عليهم...

309
00:09:55,219 --> 00:09:57,430
‫في هذه القضيه،
‫بداية من أول شخص...

310
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
‫"جانيس ماكمنيون".

311
00:10:00,391 --> 00:10:02,018
‫ماتت منذ 12عاماً مضى.

312
00:10:02,101 --> 00:10:03,519
‫- حسناً ثاني شخص.
‫- مات أيضاً.

313
00:10:03,603 --> 00:10:04,729
‫حسنا،ً لما لا تذهب مباشرةً...

314
00:10:04,812 --> 00:10:05,855
‫إلى أول شخص ليس مُتوفى.

315
00:10:06,105 --> 00:10:07,481
‫رقم ثمانية.

316
00:10:07,648 --> 00:10:09,734
‫رقم ثمانية, الطريق للبقاء على الحياة...

317
00:10:09,942 --> 00:10:11,444
‫رقم ثمانية على قيد الحياة...

318
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
‫- رقم ثمانية على قيد الحياة...
‫- رقم ثمانية على قيد الحياة..

319
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
‫لحظة حداد للرقم ٧ أيضاً.

320
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
‫حسناً، لنذهب.

321
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
‫قنابل ضغط بمقابس زئبق...

322
00:10:21,245 --> 00:10:23,998
‫مستقبلات لهواتف نقالة للتفجير...

323
00:10:24,665 --> 00:10:26,584
‫هل هذا "سي أربعه"؟

324
00:10:26,876 --> 00:10:29,003
‫لدينا بضع القنابل
‫الرائعه اليوم، يا رفاق.

325
00:10:29,170 --> 00:10:30,087
‫أهلاً بكم...

326
00:10:30,171 --> 00:10:32,757
‫فى هذا الدرس سنتعلم طريقه تعطيل...

327
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
‫أكثر من عشرة أنواع مختلفة من المتفجرات...

328
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
‫ما ستتعلمونه اليوم قد ينقذ حياتكم...

329
00:10:36,927 --> 00:10:37,803
‫ويحفظ الآخرين...

330
00:10:37,887 --> 00:10:39,347
‫- أي أسئلة.
‫- أجل.

331
00:10:39,430 --> 00:10:41,599
‫هل سيكون هناك درجات، أو تعداد للنقط...

332
00:10:42,016 --> 00:10:42,975
‫لمعرفه من الأفضل؟

333
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
‫فى حفظ الأرواح؟

334
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
‫أجل فى حفظ الأرواح.

335
00:10:45,144 --> 00:10:46,228
‫لطالما كان مفهومنا حفظ الأرواح.

336
00:10:46,312 --> 00:10:47,271
‫حسناً, يوجد مؤقت زمني.

337
00:10:47,355 --> 00:10:48,230
‫- رائع.
‫- سيتكفل بالأمر.

338
00:10:48,314 --> 00:10:50,191
‫ولكني أنصح بعدم
‫الاهتمام بالساعه والتركيز على-

339
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
‫أجل, أنت جاوبت على السؤال.

340
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
‫أسرع وعلمنا.

341
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
‫أيتها الكسولة...

342
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
‫عندما نخرج من هنا...

343
00:11:03,371 --> 00:11:06,040
‫سأطرز لكِ وسادةً مكتوب عليها "كاباو".

344
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
‫"أيمي" أنت فاشلة.

345
00:11:07,541 --> 00:11:09,752
‫حسناً؟
‫حسناً, خمني ماذا؟

346
00:11:09,919 --> 00:11:11,253
‫هناك مساحة على هذه الوسادة.

347
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
‫بسرعه, قبل أن تختفي...

348
00:11:12,713 --> 00:11:13,547
‫مازلت فاشلةً.

349
00:11:14,423 --> 00:11:16,884
‫أبذل جهداً أكثر منك بكثير
‫فى هذا الكلام السيء...

350
00:11:17,051 --> 00:11:17,968
‫وأنا التي تتأذى مشاعرها.

351
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
‫"سانتياغو", "دياز" كفى...

352
00:11:19,887 --> 00:11:21,389
‫هذا ليس عمن هو ...

353
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
‫هذا درس تعطيل قنبلة...

354
00:11:23,933 --> 00:11:26,227
‫نحن ضباط شرطة و لسنا أطفال شوارع...

355
00:11:26,310 --> 00:11:28,020
‫يلعبون "الشطرنج" فى حديقة...

356
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
‫يا للخزي!

357
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
‫حسناً، شكراً.

358
00:11:33,234 --> 00:11:35,027
‫حسناً، ها هو
‫ما تتذكره "إستير"...

359
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
‫عن الليله التى تعرضت فيها للسرقه...

360
00:11:36,570 --> 00:11:38,030
‫كانت فى مطعم أو...

361
00:11:38,114 --> 00:11:39,865
‫فى السينما أو تفعل شيئاً أخر...

362
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
‫وكانت وحدها أو مع أشخاص...

363
00:11:42,535 --> 00:11:44,537
‫الشيء الوحيد الذي كنت متأكداً منه...

364
00:11:44,620 --> 00:11:45,955
‫أنني أبدوا كفتى لطيف جداً...

365
00:11:46,038 --> 00:11:47,248
‫ليس له علاقه بالقضيه...

366
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
‫ولكنه جعلني أشعر بشيء جيد جداً.

367
00:11:48,249 --> 00:11:49,125
‫هذا غباء...

368
00:11:49,500 --> 00:11:50,751
‫لقد كانت منذ 2٠ عاماً...

369
00:11:50,835 --> 00:11:52,628
‫لا يتذكر أحد شيئاً.

370
00:11:52,795 --> 00:11:53,921
‫بدأت فى التفكير في أنه ربما يجب...

371
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
‫أن نستلق هذه الحافة...

372
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
‫ونرى كيف دخل الحقير.

373
00:11:57,299 --> 00:11:58,759
‫- كنت سأقول سنستسلم.
‫- ماذا؟

374
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
‫بعد أن ذكرت تسلق الحافة الرائع, "تيري"؟

375
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
‫نحن فى الطابق العاشر
‫أتستطيع تحمل هذا؟

376
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
‫رقيب, أنا لا أخاف من المرتفعات حسناً؟

377
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
‫أخاف النحل، وأخاف الثعابين...

378
00:12:07,893 --> 00:12:09,728
‫وأخاف ألا يعود "النيكس" جيدين
‫مثل السابق...

379
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
‫ولكني لست خائفاً من المرتفعات...

380
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
‫سنموت...

381
00:12:12,731 --> 00:12:13,899
‫سنموت...

382
00:12:13,983 --> 00:12:14,984
‫سنموت...

383
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
‫سنموت...

384
00:12:19,738 --> 00:12:21,657
‫سأقدر إن لم تخبر أحداً...

385
00:12:21,740 --> 00:12:22,867
‫عن حالة فزعي على حافة النافذة.

386
00:12:22,992 --> 00:12:25,077
‫هذا ليس محرجاً مثل
‫التفكير في أنه يمكننا حل القضية...

387
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
‫بعمر 2٠ عاماً
‫وبدون أي خيوط جديدة.

388
00:12:27,496 --> 00:12:29,874
‫"تيرى" سنحل هذه القضية، حسناً...

389
00:12:30,124 --> 00:12:31,750
‫بالطبع, ربما ليس ما فعلناه هنا اليوم...

390
00:12:31,834 --> 00:12:33,085
‫أدى إلى أي معلومات.

391
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
‫- "جيك".
‫- وبالتأكيد معظم القضايا حُلت...

392
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
‫خلال أول 48 ساعة...

393
00:12:36,213 --> 00:12:37,339
‫ولكنهم لا يتكلمون أبداً عن الجرائم...

394
00:12:37,423 --> 00:12:38,757
‫التى تم حلُها بعد مئة مليون عام.

395
00:12:38,841 --> 00:12:40,050
‫لا, انظر لهذا...

396
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
‫الشخص الذى فحص هذا المصعد عام 1996...

397
00:12:43,220 --> 00:12:44,513
‫كان يدعى "زيرب جادانيا"...

398
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
‫إنه نفس الاسم العجيب...

399
00:12:46,515 --> 00:12:48,934
‫الذي فحص المصاعد في الأربعة مباني...

400
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
‫- الذي كنا فيها اليوم.
‫- حقاً؟

401
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
‫"تيرى", إنه خيط...

402
00:12:52,480 --> 00:12:53,522
‫لدينا خيط...

403
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
‫لدينا خيط...

404
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
‫لدينا خيط.

405
00:12:55,900 --> 00:12:56,775
‫سنحل هذه القضية.

406
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
‫سنحل هذه القضية.

407
00:12:58,444 --> 00:12:59,278
‫يجب أن أستخدم الحمام.

408
00:12:59,361 --> 00:13:00,571
‫يجب أن أستخدم الحمام.

409
00:13:00,654 --> 00:13:02,281
‫فالحقيقة لا أريد حماماً،
‫ولكن تحمست معك فقط.

410
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
‫ها هو "زيرب جادريان".

411
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
‫سيارة فاخرة على مفتش مصاعد...

412
00:13:08,996 --> 00:13:11,332
‫النادي العالمي لشاطئ "برايتنون"...

413
00:13:11,415 --> 00:13:12,458
‫ناد عالمي؟

414
00:13:12,541 --> 00:13:14,752
‫عالمي وناد فى نفس الاسم معاً...

415
00:13:14,835 --> 00:13:15,920
‫"تيري" هذا المكان رديء.

416
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
‫مربعان سكنيان
‫أغنياء أكثر مما يتصور...

417
00:13:18,839 --> 00:13:20,382
‫ويستطيع الوصول إلى شققهم...

418
00:13:20,466 --> 00:13:21,300
‫عن طريق المصعد...

419
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
‫لابد أن يكون الرجل الذي نريد.

420
00:13:22,968 --> 00:13:25,137
‫حسناً, سأقول أنني رجل أعمال...

421
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
‫من موسكو أُدعى "لليا"...

422
00:13:27,014 --> 00:13:29,683
‫أصنع الملايين من بيع أحذيه الثلج...

423
00:13:30,809 --> 00:13:32,895
‫كان هذا فقط لكي أبرز اللهجة...

424
00:13:33,103 --> 00:13:35,105
‫لاأفضل موضوع
‫أحذيه الثلج هذه.

425
00:13:35,189 --> 00:13:36,357
‫أهلاً, يا أصحاب.

426
00:13:36,690 --> 00:13:39,026
‫أنت لا تعتقد حقاً أنه يمكنك
‫أن تقوم بعملية...

427
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
‫بداخل القطاع ستة - خمسة بدون
‫أن نكتشف حقاً؟

428
00:13:42,404 --> 00:13:43,364
‫لم يكن هناك أي اتساخ...

429
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
‫هذا الرجل.

430
00:13:45,533 --> 00:13:48,160
‫"جيك", هذا "هولدتورن" من قسمي القديم.

431
00:13:48,369 --> 00:13:50,120
‫إذن عمن تبحثون هنا،
‫يا أصحاب؟

432
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
‫قطة مخططة؟

433
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
‫"شاينيز"؟

434
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
‫أول شيء, لم أقل أبداً أن القط كان يسرق...

435
00:13:55,417 --> 00:13:56,710
‫لقد قُلت يمكن أن يكون شريك...

436
00:13:56,794 --> 00:13:58,963
‫أتعلم ماذا؟
‫آمل أن يكون الشخص الذى هنا قط...

437
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
‫هذا سيظهر لكم.

438
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
‫أجل إذا كان قط...

439
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
‫سيكون أسهل بكثير فى اعتقاله...

440
00:14:02,758 --> 00:14:04,218
‫وغالباً أقل خطورة...

441
00:14:04,593 --> 00:14:05,928
‫هذا ما اعتقدناه فلنذهب.

442
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
‫حسناً أستسلم أريد مساعدتك...

443
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
‫أنا مستعد أن أجرب طريقتك.

444
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
‫هشش, لقد جئتَ فى وقت ممتاز..

445
00:14:15,354 --> 00:14:17,481
‫إنه يأكل، وعندما يأكل الحيوان ...

446
00:14:17,648 --> 00:14:19,692
‫يكون في أضعف حالاته عند ذلك...

447
00:14:20,150 --> 00:14:21,235
‫يجب عليك أن تذهب هناك...

448
00:14:21,402 --> 00:14:22,695
‫وتريه من هو "الألفا".

449
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
‫- أريد اسم ذئب.
‫- نعم.

450
00:14:24,697 --> 00:14:26,615
‫- ذئب "فيرجينيا".
‫- ماذا؟

451
00:14:26,782 --> 00:14:28,868
‫حسناً, لن أكون زوجُها الكسول "لينورد".

452
00:14:30,452 --> 00:14:31,829
‫حسناً، حان الوقت, "فيرجينيا".

453
00:14:32,413 --> 00:14:33,622
‫حسناً، أيها الرجل الصغير، فلنتحدث عن...

454
00:14:33,706 --> 00:14:35,875
‫مدة مكوثك في مكاني...

455
00:14:37,751 --> 00:14:38,919
‫أتهددني، يا "تشاك"؟

456
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
‫لا, لا أفعل يا سيدي...

457
00:14:40,212 --> 00:14:43,340
‫أريد فقط أن أخبرك
‫كم أنت مرحب بك لتمكث معي...

458
00:14:43,465 --> 00:14:45,509
‫للأبد...

459
00:14:45,801 --> 00:14:46,635
‫سيدي.

460
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
‫حسناً.

461
00:14:50,723 --> 00:14:51,765
‫جيد, شكراً...

462
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
‫في المرة القادمة لا تكن غريباً.

463
00:14:54,226 --> 00:14:56,353
‫كما ترغب، يوماً جيداً يا سيدي...

464
00:14:56,437 --> 00:14:57,396
‫مازال يبدو غريباً.

465
00:15:00,316 --> 00:15:01,150
‫آسفة.

466
00:15:01,400 --> 00:15:02,610
‫أنت لستِ فاشلةً.

467
00:15:02,693 --> 00:15:04,069
‫أنا آسفة أيضاً.

468
00:15:04,528 --> 00:15:06,071
‫نحن الاثنتين قلنا أشياءً جارحةً.

469
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
‫لم تفعلي، أنا كنت جيدةً فى ذلك.

470
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
‫حسناً, أنتِ الآن تكذبين على نفسك...

471
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
‫ولكن "هولت" كان محقاً...

472
00:15:11,327 --> 00:15:12,703
‫أنه كان علينا أن نأخذ هذا الموضوع بجدية.

473
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
‫تم...

474
00:15:14,705 --> 00:15:17,917
‫أسرع وقت اليوم، دقيقتان كاملتان...

475
00:15:20,294 --> 00:15:21,253
‫هل كل شيء بخير هنا؟

476
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
‫أجل, قد يصبح أفضل...

477
00:15:22,630 --> 00:15:24,465
‫لأنني دمرتكما أنتما الاثنتين.

478
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
‫ماذا حقاً؟

479
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
‫اعتقدت أنك قلت: إن هذا
‫ليست غايته المكسب.

480
00:15:26,926 --> 00:15:28,510
‫لقد قلت هذا لكي تكونوا أبطأ...

481
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
‫و أفوز أنا بهذا الحدث.

482
00:15:30,471 --> 00:15:32,097
‫أنت منافس مثلنا أيضاً.

483
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
‫سخيف، أنا أكثر من منافس...

484
00:15:34,266 --> 00:15:37,311
‫والآن من هو "القنبلة"؟

485
00:15:39,063 --> 00:15:40,940
‫حسناً لماذا جعلوك رقيباً؟

486
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
‫هل اعتقلت عود صنوبر؟

487
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
‫تخطى امتحاناً نظرياً...

488
00:15:44,234 --> 00:15:45,819
‫مثلما يفعل أي رقيب آخر...

489
00:15:45,903 --> 00:15:46,779
‫أنت تعلم هذا.

490
00:15:46,862 --> 00:15:48,155
‫لا، ظننتُ أنه ربما حصل...

491
00:15:48,238 --> 00:15:49,657
‫على شيء ما، مثل ترقية خاصة...

492
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
‫بسبب القبض على عود صنوبر؟

493
00:15:51,033 --> 00:15:52,368
‫لماذا تقول عود صنوبر كل مرة؟

494
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
‫لم يكن جزءاً من هذا أبداً.

495
00:15:53,661 --> 00:15:54,161
‫أتعلم ماذا؟

496
00:15:54,244 --> 00:15:55,204
‫ستتراجع عن كلامك...

497
00:15:55,287 --> 00:15:56,789
‫لأن الرقيب على وشك حل القضيه.

498
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
‫أهي القضية القديمة
‫أم قضية عود الصنوبر؟

499
00:15:59,124 --> 00:16:00,376
‫يجب أن تتوقف...

500
00:16:00,459 --> 00:16:02,378
‫انظر,رجلنا "زيرب" يجلس هناك...

501
00:16:02,461 --> 00:16:04,797
‫و إنه مرتبط بكل السرقات.

502
00:16:05,047 --> 00:16:06,423
‫ويبدو مريباً جداً...

503
00:16:06,507 --> 00:16:07,341
‫انظر...

504
00:16:07,424 --> 00:16:08,842
‫النادل يعطيه علامةً سريةً...

505
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
‫والآن يتلقاها.

506
00:16:10,177 --> 00:16:13,222
‫أجل, والآن إنه يتبع النادل...

507
00:16:13,305 --> 00:16:14,515
‫إلى مكانه الثاني...

508
00:16:14,598 --> 00:16:17,559
‫غالباً مكان مريب أكثر.

509
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
‫شيء ما يحدث بالداخل.

510
00:16:20,020 --> 00:16:20,980
‫عما تهمهم؟

511
00:16:21,063 --> 00:16:22,523
‫- هيا بنا نلقي القبض عليه.
‫- هيا.

512
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
‫انخفض.

513
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
‫شرطة نيويورك!

514
00:16:27,945 --> 00:16:28,821
‫ماذا تفعل، يا رجل ؟

515
00:16:28,904 --> 00:16:30,406
‫لاشيء، لدي ارتفاع فى الكوليسيرول...

516
00:16:30,489 --> 00:16:32,241
‫زوجتي تقول أنني لا أستطيع
‫تناول اللحم الأحمر...

517
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
‫لذا أتسلل كي آكل لحم العجل...

518
00:16:34,702 --> 00:16:35,619
‫من فضلك لا تطلق النار.

519
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
‫يا إلهي...

520
00:16:37,538 --> 00:16:39,289
‫لقد حدثت مجدداً...

521
00:16:39,373 --> 00:16:41,500
‫فقط يختلف هذا الشخص بجلوسه على مرحاض...

522
00:16:41,583 --> 00:16:42,710
‫بدلاً من كرسي متحرك...

523
00:16:42,793 --> 00:16:44,503
‫هذا أكثر غباءً...

524
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
‫هنا هنا يا "تيرى"...

525
00:16:46,005 --> 00:16:47,589
‫اقترب منه كي ألتقط لك الصورة.

526
00:16:49,508 --> 00:16:50,426
‫ما الجديد يا "جيك"؟

527
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
‫لماذا هؤلاء القذرون خارج قفصهم؟

528
00:16:52,094 --> 00:16:53,095
‫بقيت طوال الليل...

529
00:16:53,178 --> 00:16:54,304
‫أعمل على قضيتك...

530
00:16:54,388 --> 00:16:55,889
‫"هانز", "جون", و "ناكاتومي"...

531
00:16:55,973 --> 00:16:57,391
‫كانوا صحبةً رائعةً...

532
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
‫أعطيتهم أسماء مستوحاةً من فلم "داي هارد".

533
00:16:59,018 --> 00:17:01,687
‫أنا لا أفهم لما أضعت ليلةً أخرى...

534
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
‫على قضية لن يحُلها أحد أبداً.

535
00:17:03,480 --> 00:17:05,232
‫رقيب, أنا متعب جداً لكي...

536
00:17:05,315 --> 00:17:06,817
‫أتعامل مع سلبيتك الآن...

537
00:17:07,067 --> 00:17:08,235
‫دعني أُرك ماذا فعلتُ...

538
00:17:08,569 --> 00:17:09,987
‫بدأت عملي بصنع خريطة...

539
00:17:10,070 --> 00:17:12,614
‫تضمن كل السرقات التي حدثت في بروكلين...

540
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
‫منذ عام 1996 إذا كان هناك نمط معين...

541
00:17:15,075 --> 00:17:16,910
‫وذاك ساعدني بهذا...

542
00:17:18,162 --> 00:17:19,997
‫هناك الكثير من الجرائم في "نيويورك"...

543
00:17:20,247 --> 00:17:21,582
‫لا يجب أن يعيش أحد هنا...

544
00:17:21,874 --> 00:17:23,876
‫على أي حال تعثرت في هذه لعدة ساعات...

545
00:17:24,126 --> 00:17:25,294
‫ولكن فرحت...

546
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
‫بعد أن التقط صورةً للقطط...

547
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
‫يعبثون بغطاء رأسي...

548
00:17:28,338 --> 00:17:29,256
‫سأريك إياها لاحقاً.

549
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
‫إذن ببساطة، أنت أضعت ليلةً كاملةً.

550
00:17:30,799 --> 00:17:32,301
‫لا، يا صديقي...

551
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
‫لا, لأنني راجعت ملفاتك...

552
00:17:34,219 --> 00:17:36,555
‫ووجدتُ هذه.

553
00:17:36,764 --> 00:17:38,599
‫رائع, أسوأ لحظة في حياتي.

554
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
‫يا رقيب، هذه الصوره اُلتُقطت عام 1996...

555
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
‫أنت أخبرتني أن هذا الرجل
‫كُسر عموده الفقري...

556
00:17:43,395 --> 00:17:45,773
‫قبل عامين، هذا يعني عام 1994...

557
00:17:45,981 --> 00:17:47,107
‫تفقد حذاءه...

558
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
‫" 95 ماركة جوركس"...

559
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
‫لقد صدرت بعد الحادثة بعام...

560
00:17:52,321 --> 00:17:53,238
‫انظر إلى قاعها.

561
00:17:54,490 --> 00:17:55,324
‫كلها غير نظيفة.

562
00:17:55,407 --> 00:17:56,241
‫ما يعني.

563
00:17:56,325 --> 00:17:58,786
‫هذا اللعين يمكنه المشي.

564
00:17:59,328 --> 00:18:00,496
‫- "بينجو".
‫- هيا نذهب.

565
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
‫حسناً، فرقة القطط, تهيؤوا.

566
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
‫- اترك القطط.
‫- حسناً.

567
00:18:05,250 --> 00:18:06,794
‫أردت أن أحدثك، يا "سينتياجو ,دياز"...

568
00:18:06,877 --> 00:18:07,961
‫عن أدائُنا البارحة...

569
00:18:08,045 --> 00:18:09,254
‫فى تعطيل القنابل.

570
00:18:09,421 --> 00:18:10,547
‫نحن نعلم، يا سيدى لقد فزنا،

571
00:18:10,631 --> 00:18:12,966
‫لا, ثلاثتنا فشلنا...

572
00:18:13,050 --> 00:18:14,301
‫يبدو أنه معلمنا، شعر...

573
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
‫بأننا لم نأخذ الأمر بجدية.

574
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
‫ولكن "هيتشكوك وسكالي" نجحا.

575
00:18:18,847 --> 00:18:19,681
‫ماذا؟

576
00:18:19,765 --> 00:18:21,558
‫كيف عطلا القنبلة أفضل منا ؟

577
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
‫- كانت هذه قنابل.
‫- غير محتمل.

578
00:18:24,186 --> 00:18:25,646
‫إنها لحظة سيئة لنا كلنا...

579
00:18:25,979 --> 00:18:27,606
‫أعتقد أن الدرس لنا هنا،
‫أنه يجب ألا نسمح...

580
00:18:27,689 --> 00:18:30,567
‫لتنافُسنا أن يتدخل فى حساسية عملنا.

581
00:18:30,818 --> 00:18:31,735
‫أوافق جداً, سيدي...

582
00:18:32,611 --> 00:18:33,445
‫على أية حال...

583
00:18:33,654 --> 00:18:36,406
‫هناك درس عن الحكمة في القيادة...

584
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
‫أسرع شخص يلف الطريق يكسب.

585
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
‫موافقة.

586
00:18:42,579 --> 00:18:45,290
‫سأصدمكما أنتما الاثنين خارج
‫الطريق مباشرهً إلى الحائط...

587
00:18:45,707 --> 00:18:46,959
‫سأقتلكما.

588
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
‫يا إلهي!

589
00:18:48,836 --> 00:18:49,795
‫هي، "تشاك"...

590
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
‫أترسل هذه إلى المغسلة من أجلي؟

591
00:18:52,214 --> 00:18:54,925
‫أخبرهم: إن البقع الحمراء دم
‫والبقع البنية...

592
00:18:55,134 --> 00:18:56,093
‫لنقل دم.

593
00:18:56,301 --> 00:18:57,302
‫حسناً بالطبع...

594
00:18:57,386 --> 00:18:58,762
‫لا تزعج نفسك بوضعهم فى كيس حتى...

595
00:18:58,846 --> 00:19:00,556
‫سأحملها هكذا على ذراعي.

596
00:19:00,639 --> 00:19:01,473
‫هي...

597
00:19:01,640 --> 00:19:02,516
‫مـًــلتح...

598
00:19:03,016 --> 00:19:05,519
‫حان الوقت كي تخرج من منزل "تشارليز"
‫اليوم.

599
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
‫انتظري لحظةً...

600
00:19:07,312 --> 00:19:08,230
‫أنت لا تخبريني ماذا أفعل؟...

601
00:19:08,313 --> 00:19:10,482
‫أنت مخطئة، أيتها الفتاة الصغيرة...

602
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
‫أنا أدير هذا القسم...

603
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
‫انظر إلى هذا "سكالي"...

604
00:19:13,110 --> 00:19:15,362
‫- نَم.
‫- حسناً.

605
00:19:16,155 --> 00:19:17,948
‫- أتعتقدين أنه يمكنك تخويفي؟
‫- أجل.

606
00:19:18,031 --> 00:19:19,366
‫عندما كنتُ متخفياً "جيمي" الجزار...

607
00:19:19,449 --> 00:19:20,617
‫قطع إصبع قدمي الأصغر
‫بمقص الحشائش...

608
00:19:20,701 --> 00:19:23,078
‫وجعلني آكله كاختبار للولاء...

609
00:19:23,579 --> 00:19:24,705
‫أنا مررت بجحيم.

610
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
‫شيء مهم.

611
00:19:26,123 --> 00:19:29,293
‫عملت فى كشك لنظارات الشمس
‫فى مركز تجاري لأربعة أعوام...

612
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
‫لذا، لم أمر فقط بالجحيم...

613
00:19:32,171 --> 00:19:34,006
‫كنت مساعدة المدير هناك...

614
00:19:34,631 --> 00:19:36,425
‫ستخرج من بيت "تشاكي"...

615
00:19:36,592 --> 00:19:37,593
‫وأيضاً...

616
00:19:37,676 --> 00:19:39,678
‫ستدفع له ثمن إيجارالليالي التي
‫مكثتُها هناك.

617
00:19:42,848 --> 00:19:44,266
‫- حسناً.
‫- أمر آخر, يا طفلي.

618
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
‫ستشكرنا نحن الاثنين الآن.

619
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
‫- شكراً.
‫- لاشكر على واجب.

620
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
‫- شكراً.
‫- لا شكر على واجب.

621
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
‫- هذا كان رائعاً.
‫- أخبرتك.

622
00:19:59,823 --> 00:20:01,491
‫أنت احتجت أن تكون "ألفا".

623
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
‫هل هذا ما حدث أم
‫أنا كنت "البيتا"...

624
00:20:04,244 --> 00:20:05,495
‫وأنت تحميني.

625
00:20:06,496 --> 00:20:08,582
‫لا,

626
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
‫ليس هذا ما حدث...

627
00:20:10,542 --> 00:20:11,710
‫هذا ليس انتصارك.

628
00:20:12,794 --> 00:20:13,712
‫بالتأكيد.

629
00:20:13,795 --> 00:20:14,838
‫يا إلهي!

630
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
‫"شقه كازكو"
‫الساعه "11:45"صباحاً.

631
00:20:18,717 --> 00:20:20,385
‫- أهلاً بك.
‫- أتتذكرني؟

632
00:20:23,972 --> 00:20:25,390
‫حسناً هذا غريب.

633
00:20:26,141 --> 00:20:27,809
‫لا, أنت لن تفعل
‫أيها البهلواني الحقير!

634
00:20:30,020 --> 00:20:30,854
‫كنت أعلم هذا...

635
00:20:30,938 --> 00:20:32,439
‫أنك تستطيع المشي طوال الوقت...

636
00:20:32,522 --> 00:20:34,316
‫كنت محقاً عن مشاركة القط أيضاً؟

637
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
‫والآن أين القط؟

638
00:20:35,859 --> 00:20:37,236
‫لقد مر 2٠ عاماً يا رقيب،
‫غالباً قد ماتت.

639
00:20:37,402 --> 00:20:38,779
‫مازالت أريد القبض عليها.

640
00:20:38,987 --> 00:20:40,322
‫شارع القسم 99،
‫الساعه "8:٠2" صباحاً

641
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
‫حسناً أيها الرقيب، لقد فعلتها...

642
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
‫والآن يجب علينا أن
‫ننشر انتصارك العظيم...

643
00:20:43,200 --> 00:20:45,410
‫على وجوه القسم 6-5...

644
00:20:45,494 --> 00:20:46,828
‫يمكننا أن نرسل لهم صندوق فئران...

645
00:20:46,912 --> 00:20:48,205
‫لأنهم فئران...

646
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
‫أو يمكننا أن نلقي
‫بالونات مياه على سياراتهم.

647
00:20:50,582 --> 00:20:51,833
‫أتعلم ماذا؟

648
00:20:52,626 --> 00:20:53,502
‫أنا بخير...

649
00:20:53,585 --> 00:20:54,419
‫لا أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا...

650
00:20:54,628 --> 00:20:55,796
‫حقاً؟ ولا أي شيء منهم؟

651
00:20:55,963 --> 00:20:58,090
‫أجل, بعد كل ما فعلته لأجلي...

652
00:20:58,340 --> 00:20:59,424
‫وتشجيعي...

653
00:20:59,675 --> 00:21:00,801
‫وخروجك على هذه الحافة بالرغم...

654
00:21:00,884 --> 00:21:01,718
‫من خوفك وبكائك...

655
00:21:01,802 --> 00:21:03,845
‫كان هناك مكيف فوقنا...
‫كان يقطر الماء على عيني.

656
00:21:03,929 --> 00:21:04,805
‫تخطينا هذا الأمر.

657
00:21:05,222 --> 00:21:07,057
‫أنت بقيت طوال الليل كي تحل قضيتي...

658
00:21:07,766 --> 00:21:09,351
‫هذا ذكرني بأن لدي أشخاص
‫فى حياتي...

659
00:21:09,434 --> 00:21:10,394
‫يهتمون لأمري...

660
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
‫لا أعلم لماذا أقضي وقتاً كثيراً...

661
00:21:12,646 --> 00:21:14,147
‫فى محاوله إثبات أشياء لأشخاص لا يهتمون...

662
00:21:14,273 --> 00:21:16,316
‫أظن أنك رجل كبير من عدة نواحي...

663
00:21:17,109 --> 00:21:19,945
‫كان علي وضع هذا في الحُسبان، ولكن...

664
00:21:20,445 --> 00:21:21,280
‫لم أفعل.

665
00:21:21,363 --> 00:21:22,948
‫- ماذا فعلت، يا "جيك"؟
‫- الفئران فعلت أمر الفئران.

666
00:21:23,031 --> 00:21:23,907
‫لم أستطع الانتظار...

667
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
‫تمتعوا بالفئران، يا فئران.

668
00:21:26,994 --> 00:21:28,036
‫يا إلهى!

669
00:21:29,204 --> 00:21:30,622
‫لا, هناك واحد قادم نحوي.

