﻿1
00:00:02,555 --> 00:00:04,555
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

2
00:00:04,579 --> 00:00:07,040
‫مرحباً جميعاً، وصلتني الرسالة النصية‬
‫ما الأمر الطارئ؟‬

3
00:00:07,165 --> 00:00:08,959
‫علينا التكلم عن حياة النقيب (هولت)‬
‫الغرامية‬

4
00:00:09,501 --> 00:00:11,962
‫هيا، اشتقت التدخل في حياة زملائك الشخصية‬

5
00:00:12,087 --> 00:00:13,588
‫- اعترفي بذلك‬
‫- هذا صحيح، اشتقت، ماذا يحدث؟‬

6
00:00:13,713 --> 00:00:16,591
‫النقيب (هولت) يتألم‬
‫وعلينا مساعدته على التصالح مع (كيفن)‬

7
00:00:16,716 --> 00:00:18,093
‫لا، ليس علينا فعل ذلك‬

8
00:00:18,218 --> 00:00:20,470
‫(هولت) يحترم جداً حياته الخاصة‬
‫لا يجب أن نتدخل‬

9
00:00:20,595 --> 00:00:21,972
‫حسناً، على الأرجح أنكم لا تعرفون التالي‬

10
00:00:22,097 --> 00:00:24,849
‫تطلق والداي في صغري‬
‫وهذا ترك صدمة في حياتي‬

11
00:00:24,975 --> 00:00:26,351
‫- نعم، نعرف‬
‫- نعم‬

12
00:00:26,476 --> 00:00:27,852
‫هل أتكلم عن الموضوع كثيراً؟ لا يهم‬

13
00:00:27,978 --> 00:00:30,188
‫لا يمكننا أن نسمح بحصول هذا‬
‫مع الوالد (هولت) والوالد (كيفن)‬

14
00:00:30,313 --> 00:00:33,149
‫- هل سنتخلص من المعنى المبطن الآن؟‬
‫- نعم، مكان العمل هو عائلتي‬

15
00:00:33,275 --> 00:00:35,527
‫أليس ذلك واضحاً؟ (هولت) هو والدي‬
‫وأنت أختي الأكبر سناً اللئيمة‬

16
00:00:35,652 --> 00:00:37,028
‫- و(أيمي) هي أمي... ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

17
00:00:37,153 --> 00:00:39,030
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت "(أيمي) هي أمي"‬

18
00:00:39,155 --> 00:00:40,740
‫لم يقل أحد شيئاً، ليس لدينا الوقت‬
‫للقيام بهذا يا (أيمي)‬

19
00:00:40,865 --> 00:00:42,909
‫مَن سيساعدني على الجمع بين (هولت) و(كيفن)‬
‫مثل فيلم (بارنت تراب)؟‬

20
00:00:44,327 --> 00:00:46,413
‫حقاً؟ لا يريد أحد المشاركة في مخططي؟‬

21
00:00:46,538 --> 00:00:48,582
‫هل ذلك بسبب قولي إنه مخطط؟‬
‫يمكنني تسميته بشيء آخر‬

22
00:00:49,040 --> 00:00:50,875
‫- ألا يريد المشاركة في حيلتي؟‬
‫- "لا"‬

23
00:00:51,001 --> 00:00:52,377
‫- آسف يا (جايكي)‬
‫- اسمع‬

24
00:00:52,502 --> 00:00:53,878
‫يحتاج (هولت) إلينا‬
‫لمساندته فقط‬

25
00:00:54,004 --> 00:00:55,505
‫لمساعدته على عدم التفكير بـ(كيفن)‬

26
00:00:55,630 --> 00:00:58,258
‫يدعونا دائماً إلى منزله على البحيرة‬
‫لمشاهدة الطيور‬

27
00:00:58,383 --> 00:01:01,469
‫ولكننا لا نذهب أبداً‬
‫لأن مشاهدة الطيور مملة‬

28
00:01:01,595 --> 00:01:03,179
‫- يمكننا الذهاب الآن‬
‫- سيسر بذلك‬

29
00:01:03,346 --> 00:01:05,599
‫- يا للهول! طعنتني أمي في ظهري‬
‫- ماذا؟‬

30
00:01:05,724 --> 00:01:08,143
‫زوجتي، قلتُ زوجتي‬
‫لمَ لا تسمعينني؟‬

31
00:01:08,268 --> 00:01:09,644
‫لا يهم، لننفذ خطة (تيري)‬

32
00:01:30,332 --> 00:01:34,169
‫فكرت بالأمر ملياً وأعترف‬
‫أن هذه الرحلة هي فكرة رائعة‬

33
00:01:34,294 --> 00:01:38,048
‫هذا مفاجئ، عادة تكون نكداً‬
‫عندما لا نوافق على مخططاتك‬

34
00:01:38,214 --> 00:01:40,050
‫إنها حيل‬
‫وقد نضجت كثيراً يا (تيري)‬

35
00:01:41,259 --> 00:01:43,595
‫تعرف أنه لا يوجد إرسال هاتفي‬
‫في بيت البحيرة، صحيح؟‬

36
00:01:43,720 --> 00:01:45,096
‫لا!‬

37
00:01:45,472 --> 00:01:47,932
‫كيف سألتقط (بوكيمون)؟ لا يهم‬

38
00:01:49,059 --> 00:01:50,977
‫ثمة حفل للاعبين في نهاية هذا الأسبوع...‬

39
00:01:51,603 --> 00:01:53,730
‫- مرحباً، كم تتطلب الطريق وقتاً؟‬
‫- مرحباً‬

40
00:01:53,897 --> 00:01:55,273
‫أريد تناول الحشيشة الممضوغة‬
‫في الوقت المناسب‬

41
00:01:55,398 --> 00:01:56,775
‫لتعطي مفعولها ما أن نصل‬

42
00:01:57,609 --> 00:01:58,985
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

43
00:01:59,110 --> 00:02:01,488
‫لا بأس، لن أخبر أحداً، لستُ واشية‬

44
00:02:01,613 --> 00:02:03,490
‫- لا بأس، يمكنك أن تخبري الناس‬
‫- جيد، لأنني واشية‬

45
00:02:03,615 --> 00:02:06,493
‫لم أعد شرطية ولدي وصفة طبية‬
‫لمعالجة الهلع لذا إنها شرعية‬

46
00:02:06,618 --> 00:02:09,204
‫- ستساعدني عندما تبدأ الدراما‬
‫- لماذا تعتقدين أنه سيكون هناك دراما؟‬

47
00:02:09,329 --> 00:02:11,331
‫لا، أنت محقة، كلما نذهب‬
‫في هذه الرحلات الجماعية‬

48
00:02:11,456 --> 00:02:13,291
‫يكون كل شيء طبيعياً تماماً‬
‫ولا يحدث مطلقاً أي نزاع كبير‬

49
00:02:13,416 --> 00:02:15,335
‫على أي حال‬
‫سأتناول واحدة الآن من دون سبب‬

50
00:02:15,543 --> 00:02:16,920
‫أنا لا أرى شيئاً‬

51
00:02:19,089 --> 00:02:20,465
‫أهلاً بكم في بيت البحيرة‬

52
00:02:20,757 --> 00:02:23,843
‫- أين البحيرة؟ لم أرها في طريقنا‬
‫- لأنه لا يوجد بحيرة هنا‬

53
00:02:23,968 --> 00:02:25,428
‫ولكنك قلت إنه بيت بحيرة‬

54
00:02:25,553 --> 00:02:27,263
‫لا، اسمه بيت (لايك)‬

55
00:02:27,430 --> 00:02:30,934
‫كان يملكه (كيرسوب لايك) وهو فقيه‬
‫في النقد النصي الذي قام بكتابة‬

56
00:02:31,059 --> 00:02:33,061
‫"مخطوطات يونانية قديمة حتى عام ١٢٠٠"‬

57
00:02:33,186 --> 00:02:35,313
‫نعم يا (تيري)، من الواضح أنه مسمى‬
‫تيمناً بـ(كيرسوب لايك)‬

58
00:02:35,438 --> 00:02:36,815
‫لم يخطئ أحد الظن‬

59
00:02:37,107 --> 00:02:39,150
‫سأدخل (ماك) ومن ثم أعود لآخذ الأغراض‬

60
00:02:39,275 --> 00:02:40,652
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

61
00:02:40,777 --> 00:02:45,740
‫لنرى، السرير النقال وجهاز مراقبة الأطفال‬
‫وجهاز ضوضاء وكيس النوم‬

62
00:02:45,865 --> 00:02:47,867
‫- يا للهول! لديكما معدات كثيرة‬
‫- نعم‬

63
00:02:48,284 --> 00:02:50,078
‫إنها المرة الأولى التي نبيت بها‬
‫خارج المنزل معه‬

64
00:02:50,203 --> 00:02:51,830
‫وهو لا ينام جيداً أبداً‬

65
00:02:51,955 --> 00:02:54,582
‫على الأقل قمتما بالتصرف الذكي‬
‫وطلبتما مساعدتي‬

66
00:02:54,958 --> 00:02:56,960
‫- لم نفعل ذلك‬
‫- أنا خبير يا (أيمي)‬

67
00:02:57,085 --> 00:03:00,338
‫قمت بتربية عشرة من أولاد إخوتي‬
‫قمت بكل شيء‬

68
00:03:00,463 --> 00:03:01,923
‫أطعمتهم وألبستهم وعانقتهم‬

69
00:03:02,048 --> 00:03:04,843
‫يمكنني القول إنك ستحتاجين قطعاً‬
‫إلى نصائحي الذكية‬

70
00:03:06,177 --> 00:03:07,554
‫نصائح تنهي المشكلة من أساسها‬

71
00:03:07,679 --> 00:03:09,055
‫لمَ لم تقل نصائح وحسب؟‬

72
00:03:09,264 --> 00:03:12,642
‫- نصائح وحسب، هذا مثير للاهتمام‬
‫- بحقك يا صاح‬

73
00:03:13,435 --> 00:03:16,771
‫حسناً، أيها النقيب (هولت)‬
‫هل لديك كلمة سر للإنترنت‬

74
00:03:16,896 --> 00:03:20,358
‫- علي مكالمة (هيتشكوك) بالفيديو‬
‫- لا يوجد إنترنت في بيت (لايك)‬

75
00:03:20,692 --> 00:03:22,360
‫- إذاً أنا لوحدي‬
‫- جميعنا هنا‬

76
00:03:22,485 --> 00:03:25,488
‫إذاً ستشاركون في البطولة من ٦٤ جولة‬
‫التي صممناها أنا و(هيتشكوك)‬

77
00:03:25,613 --> 00:03:27,699
‫لتحديد ألذ نكهة رقائق البطاطس المقلية؟‬

78
00:03:27,824 --> 00:03:30,118
‫لا، يبدو ذلك مريعاً‬
‫دعوني آخذكم في جولة في المنزل‬

79
00:03:30,452 --> 00:03:32,495
‫هذه غرفة الجلوس‬

80
00:03:32,620 --> 00:03:36,666
‫فكرنا بتسميتها غرفة المعيشة‬
‫ولكننا قررنا عدم القيام بذلك‬

81
00:03:36,791 --> 00:03:38,168
‫هذا مثير للإعجاب‬

82
00:03:38,293 --> 00:03:41,546
‫هذه غرفة التلفاز أو كانت كذلك‬
‫إلى أن تخلصنا من التلفاز‬

83
00:03:41,671 --> 00:03:45,133
‫- والآن أصبحت أيضاً غرفة الجلوس‬
‫- غرفتا جلوس؟‬

84
00:03:45,675 --> 00:03:48,303
‫وهذه الغرفة شجعتنا على شراء المنزل‬

85
00:03:48,595 --> 00:03:52,557
‫- غرفة الجلوس الرئيسية‬
‫- يا للهول! انظروا إلى كل هذه المقاعد‬

86
00:03:52,682 --> 00:03:54,058
‫(جايك)، هل يمكنني التكلم معك قليلاً؟‬

87
00:03:54,184 --> 00:03:58,229
‫ماذا يحدث؟ من المستحيل أن تكون متحمساً‬
‫لهذه الدرجة بشأن غرف الجلوس الكثيرة‬

88
00:03:58,396 --> 00:03:59,773
‫وبيت البحيرة الذي ليس على البحيرة‬

89
00:03:59,898 --> 00:04:03,276
‫أحاول مساندة النقيب (هولت)‬
‫أتفهم أنني لستُ محور عطلة الأسبوع‬

90
00:04:03,401 --> 00:04:05,945
‫- لا، أنت تخطط لأمر ما‬
‫- أنا لا أخطط لأي شيء يا (تيرانس)‬

91
00:04:06,070 --> 00:04:07,864
‫- وبكل صراحة، لا أتقبل ما تلمح إليه‬
‫- "مرحباً؟"‬

92
00:04:08,198 --> 00:04:09,783
‫- حسناً، أنا أخطط لشيء يا (تيرانس)‬
‫- "مرحباً؟"‬

93
00:04:09,908 --> 00:04:11,367
‫قمت بتغيير رزنامة (هولت) و(كيفن)‬
‫المشتركة‬

94
00:04:11,534 --> 00:04:12,911
‫تعرفني جيداً‬

95
00:04:14,245 --> 00:04:15,622
‫(كيفن)! يا لها من مفاجأة‬

96
00:04:16,790 --> 00:04:19,209
‫لماذا أنتم جميعاً في منزلي؟‬
‫(رايموند)؟‬

97
00:04:20,376 --> 00:04:22,253
‫(كيفن)، ماذا تفعل هنا؟‬

98
00:04:28,343 --> 00:04:29,844
‫بدأت الحشيشة المأكولة تعطي مفعولها‬

99
00:04:33,925 --> 00:04:35,385
‫ماذا قال (كيفن)؟ هل كل شيء بخير؟‬

100
00:04:35,552 --> 00:04:38,638
‫لا، قمنا بالتشاجر‬

101
00:04:38,805 --> 00:04:40,723
‫ذكر في رزنامتي أن بيت (لايك) شاغراً‬

102
00:04:40,849 --> 00:04:42,767
‫غريب، ذُكر في رزنامتي أنه خالياً‬

103
00:04:42,892 --> 00:04:46,563
‫- يبدو أننا في مأزق‬
‫- أعتقد أنه طريق مسدود‬

104
00:04:47,605 --> 00:04:49,649
‫- إجاباته جيدة جداً‬
‫- نعم‬

105
00:04:49,774 --> 00:04:53,027
‫إنه متعب من القيادة لذا سيبقى الليلة هنا‬
‫وسيغادر في الصباح‬

106
00:04:53,153 --> 00:04:54,988
‫قد يكون ذلك جيداً‬
‫ربما يمكنكما تمضية الوقت مع بعضكما‬

107
00:04:55,113 --> 00:04:58,199
‫وافقنا على البقاء بعيدين عن بعضنا‬
‫وإصدار تحذير شفهي‬

108
00:04:58,408 --> 00:05:00,243
‫قبل أن يدخل أي منا إلى غرفة‬

109
00:05:00,785 --> 00:05:02,996
‫(رايموند هولت)! يدخل إلى المطبخ‬

110
00:05:03,746 --> 00:05:05,123
‫(جايك)، هذا سيئ‬

111
00:05:05,248 --> 00:05:07,208
‫"(رايموند هولت)‬
‫يدخل إلى غرفة الجلوس الثانية"‬

112
00:05:07,625 --> 00:05:10,587
‫حسناً، لنعطهما فرصة، إنهما منفصلان أصلاً‬
‫لن يتفاقم الوضع سوءاً‬

113
00:05:10,712 --> 00:05:12,213
‫- هذه فكرة سديدة‬
‫- شكراً يا (روزا)‬

114
00:05:12,338 --> 00:05:14,340
‫- إنها منتشية تماماً‬
‫- هذه فكرة سديدة أيضاً‬

115
00:05:14,466 --> 00:05:16,050
‫تباً يا (روزا)‬
‫ما رأيك أنت يا (تشارلز)؟‬

116
00:05:16,176 --> 00:05:17,844
‫أنت صديقي المقرب‬
‫وتدعمني في كل ما أفعله‬

117
00:05:17,969 --> 00:05:21,347
‫ربما عدم موافقتي على هذه الفكرة‬
‫هو دليل على أنها سيئة جداً‬

118
00:05:21,473 --> 00:05:23,892
‫لا، تغيرت بشكل ما‬
‫هذا التفسير الوحيد‬

119
00:05:24,017 --> 00:05:25,685
‫بحقكم يا رفاق، لدي خطة رائعة‬

120
00:05:25,810 --> 00:05:27,979
‫- ألا يريد أحد المشاركة فيها؟‬
‫- لا، بتاتاً‬

121
00:05:28,104 --> 00:05:30,648
‫- "بعد ٥٣ ثانية"‬
‫- أخبرني بالخطة، أريد المشاركة‬

122
00:05:30,773 --> 00:05:32,901
‫- ماذا؟ حقاً؟‬
‫- نعم، يحب (تيري) الحب‬

123
00:05:33,026 --> 00:05:36,488
‫- لماذا لم تساندني قبل قليل؟‬
‫- لأن (تيري) يحب أيضاً المراوغة‬

124
00:05:36,613 --> 00:05:40,116
‫- (تيري) يحب المراوغة، هذه جديدة‬
‫- لا، هذا أمر كلاسيكي لدى (تيري)‬

125
00:05:40,325 --> 00:05:44,287
‫اسمع، أساند دائماً الطرفين‬
‫حتى اللحظة الأخيرة، يعرف الجميع ذلك‬

126
00:05:44,412 --> 00:05:46,164
‫ليس هذا عادلاً، يعاملني الجميع بقسوة‬

127
00:05:46,289 --> 00:05:48,917
‫- أريد دعماً علنياً لخطتي‬
‫- لا يمكنني القيام بذلك‬

128
00:05:49,042 --> 00:05:51,127
‫لا أعرف ما لا تتمكن من فهمه‬

129
00:05:51,294 --> 00:05:53,171
‫أحب المخطط وأريد المشاركة فيه‬

130
00:05:53,296 --> 00:05:56,549
‫أعتقد أنه سيفشل ولا أريد‬
‫أن يعتقد الناس أنني شاركت به‬

131
00:05:57,550 --> 00:05:59,302
‫- حسناً، أقبل بالموجود‬
‫- رائع!‬

132
00:06:00,303 --> 00:06:02,931
‫تباً! هذه الستائر لا تحجب النور‬

133
00:06:03,723 --> 00:06:06,267
‫خدعتني يا (شارون) من (باي باي بايبي)!‬

134
00:06:06,392 --> 00:06:10,104
‫يا (آيمي)، قد لا تكون مشاكل (ماك)‬
‫في النوم بسبب الضوء في الغرفة‬

135
00:06:10,355 --> 00:06:11,814
‫قد تكون بسبب الظلام في قلبك‬

136
00:06:12,190 --> 00:06:14,234
‫- عذراً؟‬
‫- آسف، كان هذا لئيماً‬

137
00:06:14,359 --> 00:06:15,735
‫كنت أحاول أن أكون ملهماً‬

138
00:06:15,860 --> 00:06:18,696
‫من الضروري الانتباه إلى طاقتك‬
‫عند التواجد مع رضيع‬

139
00:06:18,947 --> 00:06:22,408
‫- ثقي بي، أنا أم بالفطرة‬
‫- نعم، أم بالفطرة...‬

140
00:06:25,203 --> 00:06:27,705
‫- منذ متى تقفين هنا؟‬
‫- لا أعرف بتاتاً‬

141
00:06:29,290 --> 00:06:30,750
‫- هل تبعك أحد؟‬
‫- لا‬

142
00:06:30,875 --> 00:06:33,002
‫أعدك أنهم لا يعرفون أنني أساعدك‬

143
00:06:33,962 --> 00:06:35,797
‫- (تيري)، هل رأيت (جايك)؟‬
‫- لا‬

144
00:06:36,214 --> 00:06:38,841
‫على الأرجح أن الغبي يعمل على خطته الغبية‬

145
00:06:38,967 --> 00:06:43,763
‫إنه غبي جداً، لم نقم بطرده أنا و(هولت)‬
‫فقط لأننا قلقان من أن يقتل نفسه‬

146
00:06:45,139 --> 00:06:46,766
‫- هذا مبالغ به قليلاً‬
‫- سبق أن قلت لك‬

147
00:06:46,891 --> 00:06:48,601
‫لا أريد أن يُربط اسمي بهذه الخطة‬

148
00:06:48,726 --> 00:06:51,563
‫أنا أقف على الحافة من أجلك‬
‫و(تيري) يكره الحافة‬

149
00:06:51,688 --> 00:06:53,856
‫لحظة، أنا تحب المراوغة‬
‫ولكن تكره الحافة؟‬

150
00:06:53,982 --> 00:06:55,650
‫- أنت تكذب‬
‫- لا، لست أكذب‬

151
00:06:55,775 --> 00:06:58,152
‫اذكر مرة رأيتني سعيداً على حافة‬

152
00:06:58,278 --> 00:06:59,821
‫لا يمكنني تذكر أي حادثة على الفور‬

153
00:06:59,946 --> 00:07:04,158
‫لأن (تيري) يكره الحافة‬
‫هيا، أخبرني عن الخطة‬

154
00:07:04,284 --> 00:07:06,119
‫حسناً، الخطوة الأولى‬
‫كانت جمعهما مع بعضهما هنا‬

155
00:07:06,286 --> 00:07:08,538
‫الخطوة الثانية، إعادة إشعال الشغف‬

156
00:07:08,830 --> 00:07:11,708
‫- "ستتولى أنت أمر النقيب (هولت)"‬
‫- سيدي، ثمة شيء على سروالك‬

157
00:07:12,292 --> 00:07:15,795
‫- جلست على النسغ كالساذج‬
‫- على الأقل أنت تمزح بشأن الأمر‬

158
00:07:15,920 --> 00:07:19,841
‫ليس عمداً، شعرت بالغضب‬
‫وتلاعبت بالكلام بالخطأ‬

159
00:07:20,341 --> 00:07:22,594
‫"في هذه الأثناء، سأتولى أنا أمر (كيفن)"‬

160
00:07:22,844 --> 00:07:24,470
‫(كيفن كوزنر) يدخل إلى المطبخ‬

161
00:07:24,596 --> 00:07:27,432
‫مرحباً يا (كيف)، كنت سأجلب شيئاً لتناوله‬
‫هل تريد شيئاً؟‬

162
00:07:27,557 --> 00:07:29,517
‫لا يجب أن أتناول شيئاً‬
‫ولكن اليوم كان متعباً‬

163
00:07:29,684 --> 00:07:32,020
‫لذا لمَ لا؟ سأشرب بعض المياه‬

164
00:07:32,145 --> 00:07:35,231
‫"ولكن الأمر الذي لن يعرفه (كيفن)‬
‫هو أنه سيشرب بكوب مثقوب"‬

165
00:07:36,482 --> 00:07:37,859
‫يا للهول!‬

166
00:07:37,984 --> 00:07:39,861
‫وقلت إنني مجنون لأنني اشتريت كمية كبيرة‬
‫منه من (سبنسرز غيفتس)‬

167
00:07:39,986 --> 00:07:42,697
‫كيف يساعد شراء كوب مبتكر‬
‫سعر أسهم الشركة؟‬

168
00:07:42,822 --> 00:07:45,867
‫يساعد على زيادة الثقة في السوق‬
‫أنت لا تعرف شيئاً عن التجارة يا (تيري)‬

169
00:07:45,992 --> 00:07:49,621
‫حسناً، نقوم إذاً بإفساد ملابسهما‬
‫لمَ سيشعل ذلك الشغف؟‬

170
00:07:49,787 --> 00:07:51,164
‫لأنهما سيضطران إلى تغيير ملابسهما‬

171
00:07:51,289 --> 00:07:54,250
‫"ويرتديان ملابس وضعتها بتأني‬
‫في حقيبتهما"‬

172
00:07:54,459 --> 00:07:57,503
‫وبهذا ندفعهما إلى الظهور بصورة مثيرة‬

173
00:07:57,629 --> 00:08:00,089
‫(كيفن كوزنر) يستعد للنزول‬
‫على السلالم الرئيسية‬

174
00:08:00,757 --> 00:08:04,344
‫أرى أنك غيرت ملابسك‬
‫وارتديت الكنزة ذات القبة الضيقة‬

175
00:08:04,469 --> 00:08:08,389
‫وأنت ارتديت سروال الرياضة القصير‬

176
00:08:08,556 --> 00:08:13,019
‫- أشعر أنني قذر، هل تشعر أنت بذلك؟‬
‫- نعم وأنا أحب ذلك‬

177
00:08:14,896 --> 00:08:16,397
‫مرحباً يا (أيمي)، سنبدأ بالجولة الثالثة‬

178
00:08:16,856 --> 00:08:19,067
‫هل تريدين تذوق الرقائق بالفلفل الحار‬
‫الأخضر على نمط (نيو مكسيكو)؟‬

179
00:08:19,317 --> 00:08:20,693
‫أنا منشغلة بعض الشيء يا (سكولي)‬

180
00:08:20,818 --> 00:08:22,695
‫- يمكنني رميها لك‬
‫- ماذا...‬

181
00:08:23,237 --> 00:08:25,657
‫(سكولي)!‬
‫لا ترمي رقائق البطاطس على طفلي!‬

182
00:08:26,157 --> 00:08:27,533
‫يا للهول!‬

183
00:08:31,996 --> 00:08:33,373
‫لا أصدق أنني سأفعل هذا‬

184
00:08:33,498 --> 00:08:35,041
‫(تشارلز)، أحتاج إلى مساعدتك‬

185
00:08:35,208 --> 00:08:37,627
‫لن أتبجح ولكن يسرني أنه يحصل‬
‫على الاهتمام الذي يحتاج إليه‬

186
00:08:38,503 --> 00:08:41,923
‫حسناً، ربما يمكنك ألا تتبجح‬
‫قبل أن تنجح بتهدئته‬

187
00:08:42,048 --> 00:08:44,926
‫بعض الأطفال مزعجون بطبيعتهم‬
‫ولا يستطيع أحد القيام بشيء...‬

188
00:08:45,760 --> 00:08:48,179
‫- يا للهول! هل نام؟‬
‫- هل يمكنني التبجح الآن؟‬

189
00:08:48,763 --> 00:08:51,015
‫الخطوة الثالثة، نزهة رومنسية‬

190
00:08:51,265 --> 00:08:53,810
‫- الفخ المثالي ليقعا فيه‬
‫- ماذا؟‬

191
00:08:53,935 --> 00:08:56,187
‫أعتذر، كنت أشاهد برنامج‬
‫الناجين من الكوارث (ألون)‬

192
00:08:56,312 --> 00:08:57,689
‫ساعدني جداً على تحسين استعاراتي‬

193
00:08:57,814 --> 00:08:59,190
‫هل تعتقد أنهما سيوافقان‬
‫على الذهاب في نزهة؟‬

194
00:08:59,315 --> 00:09:00,733
‫لا يريدان حتى التواجد‬
‫في الغرفة نفسها مع بعضهما‬

195
00:09:00,858 --> 00:09:04,278
‫ليس لدينا أي خطة أخرى محكمة يا (تيري)‬
‫ما خطتك؟ البحث عن التوت؟‬

196
00:09:04,779 --> 00:09:07,573
‫- لن تدوم يومين في القطب الشمالي‬
‫- ماذا نفعل الآن؟‬

197
00:09:07,699 --> 00:09:09,075
‫نلم شمل (كيفن) و(هولت) ببعضهما البعض‬

198
00:09:09,450 --> 00:09:11,077
‫والآن لتبدأ عملية "مرعة الغيط"‬

199
00:09:11,202 --> 00:09:12,578
‫يا (كيفن)، لدي سؤال‬

200
00:09:12,704 --> 00:09:15,623
‫- هل عصفور "مرعة الغيط" مهم؟‬
‫- نعم‬

201
00:09:15,832 --> 00:09:18,042
‫إنه من أكثر العصافير النادرة‬
‫في شمال شرق (الولايات المتحدة)‬

202
00:09:18,167 --> 00:09:21,295
‫طائر بالغ الأهمية‬
‫لدى جماعة مراقبة الطيور‬

203
00:09:21,421 --> 00:09:22,797
‫"يا للروعة!"‬

204
00:09:22,922 --> 00:09:25,466
‫- أنا أسألك لأنني...‬
‫- قرأت أنه تمت رؤية واحد في الغابة هنا‬

205
00:09:25,591 --> 00:09:27,635
‫"اجلب منظارك، سنذهب لمراقبة الطيور"‬

206
00:09:27,760 --> 00:09:29,137
‫نعم، سنذهب‬

207
00:09:29,262 --> 00:09:30,888
‫ابتعدنا كثيراً شمالاً‬
‫إذا نبحث عن "مرعة الغيط"‬

208
00:09:31,013 --> 00:09:32,390
‫أين قرأت هذا الخبر؟‬

209
00:09:32,974 --> 00:09:36,018
‫على تطبيق مراقبة الطيور‬
‫الذي نصحني النقيب (هولت) بتحميله‬

210
00:09:36,144 --> 00:09:38,980
‫تعرف كم يحب الطيور‬
‫لديكما هذا القاسم المشترك‬

211
00:09:39,105 --> 00:09:41,441
‫لا، إن (رايموند) مراقب مقبول للطيور فقط‬

212
00:09:41,649 --> 00:09:44,819
‫قام مرة بالخلط بين نقار الخشب ذات العرف‬
‫ونقار الخشب الصغير‬

213
00:09:44,944 --> 00:09:49,073
‫نعم، نقار الخشب وعصفور...‬

214
00:09:52,577 --> 00:09:53,953
‫لا أراه في أي مكان‬

215
00:09:54,078 --> 00:09:56,497
‫أو ربما يمكنك جعل "مرعة الغيط" يخرج‬
‫عبر تقليد نداء التزاوج؟‬

216
00:09:56,622 --> 00:10:01,377
‫لا أعرف لماذا قد يصدر "مرعة الغيط"‬
‫هذا النداء بعد ثلاثة أشهر من موسم تجذره‬

217
00:10:01,502 --> 00:10:03,629
‫ولكن لا تضر المحاولة‬

218
00:10:09,802 --> 00:10:11,179
‫انتظر، هذا النداء‬

219
00:10:11,345 --> 00:10:14,474
‫يصدره "مرعة الغيط" عندما يريد التجذر‬
‫سأرد‬

220
00:10:21,439 --> 00:10:22,815
‫من هنا‬

221
00:10:26,319 --> 00:10:31,866
‫وهل تحتاج إلى الستائر؟‬
‫لا، لا تحتاج إليها لأنك نائم أصلاً‬

222
00:10:31,991 --> 00:10:33,367
‫نسيَ كيس النوم‬

223
00:10:33,785 --> 00:10:36,537
‫ولم يهتم (ماك)‬
‫لا يمكنني مشاهدته‬

224
00:10:36,913 --> 00:10:38,289
‫نعم‬

225
00:10:46,839 --> 00:10:48,216
‫لا، لا، لا‬

226
00:10:49,425 --> 00:10:51,219
‫أعتقد أنني أقفلت على (ماك) في غرفته‬
‫ماذا سأفعل؟‬

227
00:10:51,803 --> 00:10:54,263
‫آسفة يا صاح، الحشيشة المأكولة الثانية‬
‫بدأت تعطي مفعولها للتو‬

228
00:10:54,514 --> 00:10:57,809
‫لا يمكنني تحمل هذا‬
‫وليس هذا ما كنت أبحث عنه‬

229
00:10:57,934 --> 00:10:59,602
‫لا، بكل جدية‬
‫أحتاج إلى مساعدتك بكل جدية‬

230
00:10:59,727 --> 00:11:02,021
‫لا، لا، لا، "إلى اللقاء يا صديقي"‬

231
00:11:11,697 --> 00:11:13,074
‫لست "مرعة الغيط"‬

232
00:11:13,199 --> 00:11:16,786
‫- ولكنك سمعت النداء‬
‫- نعم، كان مهيباً‬

233
00:11:16,911 --> 00:11:20,790
‫انظر إلى ما أمسكنا به في شباكنا‬
‫بعض السمك الطازج‬

234
00:11:20,998 --> 00:11:23,709
‫ستكفينا لخمسة أيام‬
‫وأكثر من ذلك إذا أكلنا كيس البيض‬

235
00:11:24,001 --> 00:11:27,129
‫(جايك)، النزهة‬
‫جذبت النحل‬

236
00:11:28,673 --> 00:11:30,633
‫يا للهول! إنها في كل مكان‬

237
00:11:31,217 --> 00:11:33,928
‫- ابتعدي! ليشكل الجميع بسرعة جداراً حولي‬
‫- (بيرالتا)‬

238
00:11:34,053 --> 00:11:35,638
‫أعتذر يا (كيفن)‬
‫ولكنني أعاني من الحساسية عليها‬

239
00:11:35,763 --> 00:11:37,390
‫إذا لسعتني‬
‫سأصاب برد فعل فظيع‬

240
00:11:37,515 --> 00:11:39,642
‫- هكذا؟‬
‫- يا للهول!‬

241
00:11:39,892 --> 00:11:41,811
‫لا، هذا أسوأ بكثير‬
‫أنا أشعر بالحكة في حلقي فقط‬

242
00:11:41,936 --> 00:11:43,646
‫لماذا لم تختبئ خلف أحد؟‬

243
00:11:46,805 --> 00:11:49,182
‫حسناً، من المفترض أن نكون بخير‬
‫أعتقد أن السرب رحل‬

244
00:11:49,307 --> 00:11:51,309
‫أعتقد أنها لسعتني واحدة فقط‬
‫كيف أبدو؟‬

245
00:11:53,019 --> 00:11:54,396
‫- بخير‬
‫- بشكل طبيعي تماماً‬

246
00:11:54,521 --> 00:11:56,690
‫توقفا، لا يحب (كيفن) أن يكذب أحد عليه‬

247
00:11:56,856 --> 00:11:58,692
‫- تبدو شنيعاً جداً‬
‫- شكراً يا (رايموند)‬

248
00:11:58,817 --> 00:12:01,361
‫لدي قلم (إيبنفرين) في المنزل‬
‫هلا تتصل بأحد ليجلبه؟‬

249
00:12:01,486 --> 00:12:03,321
‫لا يوجد إشارة هاتف‬
‫سأركض إلى المنزل وأعود‬

250
00:12:03,655 --> 00:12:06,074
‫لم أمارس التمارين الهوائية منذ ٢٠ سنة‬
‫لن يكون ذلك صعباً بالتأكيد‬

251
00:12:07,367 --> 00:12:09,119
‫هذا فظيع منذ الآن‬

252
00:12:09,327 --> 00:12:13,289
‫تفضل، بينما ننتظر يمكنك وضع زجاجة‬
‫الشمبانيا الباردة على عينيك، قد تساعدك‬

253
00:12:13,415 --> 00:12:16,793
‫(بيرالتا)، لماذا يوجد نزهة رومنسية‬
‫في هذا الموقع النائي؟‬

254
00:12:17,669 --> 00:12:20,380
‫- أنت خططت لهذا الأمر برمته، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

255
00:12:20,505 --> 00:12:24,175
‫- تلاعبت بنا حتى نمضي الوقت مع بعضنا‬
‫- لا‬

256
00:12:24,300 --> 00:12:25,760
‫هل هذا ما ستقوله دفاعاً عن نفسك؟‬
‫"لا"‬

257
00:12:25,969 --> 00:12:29,973
‫نعم، حسناً، هذا صحيح‬
‫ولكن فقط لأنني أهتم لأمركما‬

258
00:12:30,098 --> 00:12:32,726
‫وبالمناسبة، يجب ألا تدعا الولوج‬
‫إلى رزنامتكما المشتركة بهذه السهولة‬

259
00:12:32,934 --> 00:12:34,519
‫- دخلت إلى رزنامتنا؟‬
‫- نعم، تعرفان ذلك أصلاً‬

260
00:12:34,644 --> 00:12:36,021
‫قلت إنني خططت أنا لهذا الأمر برمته‬

261
00:12:36,146 --> 00:12:39,190
‫- كنت أتكلم عن النزهة، عمّ تتكلم أنت؟‬
‫- لا‬

262
00:12:39,315 --> 00:12:41,526
‫خدعتنا لنأتي إلى بيت (لايك)‬
‫في الوقت نفسه‬

263
00:12:42,110 --> 00:12:44,779
‫- قمت بـ(داس دوبلتي لوتشن)‬
‫- ماذا؟ لا أعرف ما هذا‬

264
00:12:44,904 --> 00:12:47,240
‫- (داس دوبلتي لوتشن)!‬
‫- أنا نصف فقط...‬

265
00:12:47,365 --> 00:12:51,661
‫إنها رواية ألمانية عن توأم‬
‫يحاولان لم شمل والديهما المطلقين‬

266
00:12:51,786 --> 00:12:54,622
‫إنه (ذي بارنت تراب)‬
‫كنت متأكداً أن حيلتي لديها مصدر أنيق‬

267
00:12:54,789 --> 00:12:58,626
‫(بيرالتا)، هذه حياتي الشخصية‬
‫تخطيت الحدود‬

268
00:12:58,918 --> 00:13:00,295
‫- سأغادر‬
‫- أنا أيضاً‬

269
00:13:01,171 --> 00:13:02,547
‫لا، انتظر يا (كيفن)!‬

270
00:13:04,674 --> 00:13:06,843
‫هل ثمة معدات هنا؟‬
‫هل ترين منشاراً في أي مكان؟‬

271
00:13:06,968 --> 00:13:08,928
‫طلبت منك البقاء بعيداً يا (تشارلز)‬
‫لا أحب طاقتك‬

272
00:13:09,387 --> 00:13:12,182
‫(أيمي)! مرحباً!‬
‫مرحباً يا (أيمي)‬

273
00:13:12,307 --> 00:13:16,728
‫مرحباً، أردت فقط أن أشكرك‬
‫على جعل (ماك) ينام‬

274
00:13:17,353 --> 00:13:20,148
‫- تصرفت بعناد كبير قبل قليل‬
‫- لا‬

275
00:13:20,273 --> 00:13:22,609
‫وما أحاول قوله...‬

276
00:13:23,068 --> 00:13:24,611
‫هلا تعطيني نصائحك المميزة أرجوك؟‬

277
00:13:24,778 --> 00:13:27,155
‫لا تريدين نصائحي، إنها قديمة جداً‬

278
00:13:27,447 --> 00:13:28,907
‫يا للهول! لا يمكنني مشاهدة هذا‬

279
00:13:29,115 --> 00:13:30,700
‫فمي جاف جداً، الوضع سيئ جداً‬

280
00:13:30,867 --> 00:13:32,994
‫- ما هو سيئ جداً؟‬
‫- لا يمكنني إخبارك يا (أيمي)‬

281
00:13:33,161 --> 00:13:35,288
‫- ما الأمر الذي لا يمكنك إخباري به؟‬
‫- هذا صعب جداً، علي الرحيل‬

282
00:13:37,832 --> 00:13:39,584
‫تباً!‬
‫كنت أبحث عن مكان للبقاء لوحدي‬

283
00:13:39,709 --> 00:13:42,087
‫أعتذر، أتيت إلى هنا بحثاً عن إشارة‬
‫للاتصال بـ(هيتشكوك)‬

284
00:13:42,212 --> 00:13:44,422
‫ولكن لم يحالفني الحظ‬
‫يمكنني أخذ رقائق البطاطس والرحيل‬

285
00:13:44,547 --> 00:13:47,717
‫انتظر، معك رقائق بطاطس؟‬
‫يمكنك البقاء‬

286
00:13:48,927 --> 00:13:52,889
‫كانت البداية سيئة بسبب النحل‬
‫وتدحرج (كيفن) على المنحدر‬

287
00:13:53,014 --> 00:13:55,975
‫وبالطبع، سرب النحل الثاني‬
‫ولكننا بوضع جيد الآن، صحيح؟‬

288
00:13:56,851 --> 00:14:00,188
‫هل سمعتماني؟‬
‫تستمران بالابتعاد عني لسبب ما‬

289
00:14:01,022 --> 00:14:03,900
‫أتمنى لو تلسعني نحلة في الأذنتين‬
‫حتى تغلقان أيضاً‬

290
00:14:04,025 --> 00:14:06,611
‫ماذا قلت؟ لم أتمكن من سماعك‬
‫سأفترض أنك قلت إنه علي المتابعة‬

291
00:14:06,736 --> 00:14:09,489
‫على أي حال، نعم، اعتقدت أنه‬
‫إذا تمكنت من جمعكما مع بعضكما‬

292
00:14:09,656 --> 00:14:14,202
‫يمكنني أن أخلق لحظة ساحرة ولكننا أصبحنا‬
‫نعرف الآن أن السحر غير حقيقي‬

293
00:14:14,327 --> 00:14:18,081
‫- اصمت، إنه "مرعة الغيط"‬
‫- لا أصدق هذا‬

294
00:14:18,832 --> 00:14:21,126
‫نصادف أخيراً طائر "مرعة الغيط"‬
‫ولا يمكنني رؤيته بعيني المنتفختين‬

295
00:14:21,251 --> 00:14:23,294
‫لا بأس يا (كيفن)، سأصفه لك‬

296
00:14:23,419 --> 00:14:25,630
‫- هل رأيت يوماً بطة؟‬
‫- سأتولى الأمر يا (بيرالتا)‬

297
00:14:25,755 --> 00:14:29,926
‫- حسناً‬
‫- لون المنقار هو (بانتون ٤٦٨٥ سي)‬

298
00:14:30,635 --> 00:14:36,015
‫الجناحان (بانتون ٢٣٢٢ سي)‬
‫ومنقط بلون (٤٥١٥ سي)‬

299
00:14:37,225 --> 00:14:42,230
‫ذيله بلون (بانتون ٧٥٢٥ سي)‬
‫وعليه خطوط بلون (٤١٩ سي)‬

300
00:14:42,480 --> 00:14:47,944
‫- يا للهول!‬
‫- (كيفن)! عنقه، بلون (٧٥٢٨ سي)‬

301
00:14:49,904 --> 00:14:53,241
‫- (رايموند)‬
‫- هذا (بانتون) مثير‬

302
00:14:53,825 --> 00:14:57,537
‫حسناً، نكهة الشواء وبصل (ماوي) الحلو‬

303
00:14:57,662 --> 00:15:00,290
‫والنكهة المظلومة المفاجئة‬
‫النكهة الأساسية‬

304
00:15:00,415 --> 00:15:03,251
‫- أعتقد أنني جاهز لاختيار الفائز‬
‫- الفائز، هذا جيد‬

305
00:15:03,376 --> 00:15:05,128
‫نعم، خطر ذلك على بالي‬
‫بسبب زلة لسان‬

306
00:15:11,801 --> 00:15:13,178
‫هل يمكنني الانضمام إليكما؟‬

307
00:15:13,303 --> 00:15:15,471
‫لم ينم (ماك) قط لهذا الوقت الطويل‬
‫ولا أعرف ماذا سأفعل‬

308
00:15:15,597 --> 00:15:16,973
‫- (تشارلز) أقفل على ابنك في الغرفة‬
‫- ماذا؟‬

309
00:15:17,098 --> 00:15:18,892
‫أنت أرغمتني على قول ذلك‬
‫لو لم أقل ذلك، لبقيت هنا‬

310
00:15:19,017 --> 00:15:20,685
‫وأفسدت الأمر الجميل الذي أقوم به‬
‫مع (سكولي) ورقائق البطاطس‬

311
00:15:20,810 --> 00:15:23,646
‫انتظري، (ماك) محبوس في الغرفة؟‬
‫يا للهول!‬

312
00:15:25,064 --> 00:15:26,441
‫- (تشارلز)‬
‫- (أيمي)‬

313
00:15:26,566 --> 00:15:28,651
‫كنت أقوم ببعض التصليحات‬
‫أصلح المنزل القديم‬

314
00:15:28,776 --> 00:15:31,946
‫- أعرف أنك حبست ابني في الغرفة‬
‫- آسف، جربت كل الوسائل‬

315
00:15:32,238 --> 00:15:33,656
‫ربما سيفرح بالترعرع في تلك الغرفة‬

316
00:15:33,907 --> 00:15:36,201
‫اصمت يا (تشارلز)، سأخرجه بنفسي‬
‫ابتعد‬

317
00:15:36,409 --> 00:15:39,245
‫- أؤكد لك أن هذا مستحيل‬
‫- ليس بالنسبة إلى والدته‬

318
00:15:45,084 --> 00:15:46,461
‫يا للروعة!‬

319
00:15:46,878 --> 00:15:48,254
‫أعتذر لأنني استغرقت وقتاً طويلاً‬

320
00:15:48,379 --> 00:15:49,797
‫تشنج عضلي في منتصف الطريق‬
‫واضطررت إلى الزحف قليلاً‬

321
00:15:50,006 --> 00:15:51,507
‫- ربما علي التفكير في خسارة بعض الوزن‬
‫- لا‬

322
00:15:51,633 --> 00:15:53,885
‫- من الجيد أنك لم تنجح بالوصول‬
‫- شكراً على قول ذلك‬

323
00:15:54,469 --> 00:15:56,054
‫لا يمكنني تغيير جسدي‬
‫فهو جزء مني‬

324
00:15:56,179 --> 00:15:57,931
‫لا، لا، رأينا حقاً طائر "مرعة الغيط"‬

325
00:15:58,097 --> 00:16:01,017
‫اضطر (هولت) إلى وصفه لـ(كيفن) والآن‬
‫يمسك به بيده ليرشده إلى خارج الغابة‬

326
00:16:01,142 --> 00:16:02,977
‫نجحت الحيلة!‬
‫أنا متشوق لإخبار الفرقة‬

327
00:16:03,228 --> 00:16:04,771
‫انتظر، انتظر، دعني أعطي (كيفن)‬
‫قلم (إيبنفرين)‬

328
00:16:04,979 --> 00:16:06,356
‫ومن بعدها يمكننا أن نخبرهم‬
‫مع بعضنا البعض‬

329
00:16:06,481 --> 00:16:09,067
‫حسناً، على رسلك‬
‫تمهل يا (سونيك)‬

330
00:16:09,192 --> 00:16:10,860
‫- ماذا؟‬
‫- (سونيك هيدجهوغ)‬

331
00:16:11,236 --> 00:16:13,279
‫أنت كنت تراوغ بينما أنا كنت أخاطر‬

332
00:16:13,404 --> 00:16:15,240
‫لم تضطر إلى التعامل مع سماع أحد‬
‫يقول إنها فكرة سيئة‬

333
00:16:15,365 --> 00:16:16,824
‫لذا لا يمكنك أن تنسب النجاح لك‬

334
00:16:16,950 --> 00:16:20,161
‫أنا قمت بهذا بالكامل‬
‫دكتور (روبوتنيك)‬

335
00:16:20,286 --> 00:16:21,663
‫- مَن؟‬
‫- عدو (سونيك) اللدود‬

336
00:16:21,788 --> 00:16:24,666
‫ألم تلعب بلعبة الفيديو أو تشاهد الفيلم‬
‫يا (تيري)؟ عش حياتك!‬

337
00:16:25,375 --> 00:16:27,919
‫كانا يتصرفان بلطف شديد مع بعضهما البعض‬
‫ويمسكان يد بعضهما البعض‬

338
00:16:28,044 --> 00:16:30,004
‫كان رائعاً‬
‫وقعا في الغرام مجدداً بالتأكيد‬

339
00:16:30,255 --> 00:16:32,590
‫- (بيرالتا)، أريد أن أسألك شيئاً‬
‫- دعني أخمن‬

340
00:16:32,757 --> 00:16:35,969
‫هل أقبل بأن أكون الإشبين في مراسم تجديد‬
‫الوعود حضرتما له في اللحظة الأخيرة‬

341
00:16:36,094 --> 00:16:38,763
‫مراسم تكون خاتمة مؤثرة‬
‫لهذه العطلة الأسبوعية الساحرة؟‬

342
00:16:38,888 --> 00:16:42,267
‫لا، أريدك أن تبعد سيارتك‬
‫قرر (كيفن) المغادرة على الفور‬

343
00:16:42,392 --> 00:16:44,477
‫(كيفن كوزنر) يغادر بيت (لايك)‬

344
00:16:49,065 --> 00:16:53,319
‫- كانت هذه خطة (جايك) بالكامل‬
‫- (تيري)!‬

345
00:16:55,344 --> 00:16:57,471
‫(أيمي)، هلا تعطيني أرجوك‬
‫كعك السرطان الصغير؟‬

346
00:16:57,638 --> 00:17:01,100
‫هل أنت متأكد أنه يمكن الوثوق بك‬
‫بشيء صغير ورقيق جداً؟‬

347
00:17:01,225 --> 00:17:05,646
‫أعرف أنك غاضبة ولكنني أنا حُبست‬
‫في غرفة طوال ١٦ يوماً في طفولتي‬

348
00:17:05,771 --> 00:17:09,024
‫- وأنا بخير‬
‫- لا، لست كذلك، أنت غريب الأطوار‬

349
00:17:09,149 --> 00:17:11,276
‫- حسناً، لن أتدخل في هذه المشكلة‬
‫- هذا مفاجئ‬

350
00:17:11,401 --> 00:17:13,862
‫لم أكن أعرف أنك تستطيع‬
‫عدم التدخل بأي شيء‬

351
00:17:13,987 --> 00:17:18,367
‫لدينا إعلان، إننا هنا للإعلان عن الفائز‬
‫ببطولة رقائق البطاطس لهذه السنة‬

352
00:17:18,492 --> 00:17:20,119
‫- (روزا)‬
‫- الفائز هو...‬

353
00:17:20,410 --> 00:17:21,787
‫نكهة الدجاج واللحم المقدد المدخن‬

354
00:17:22,079 --> 00:17:24,915
‫- إنها منتشية جداً‬
‫- نعم ولكنها تبدو نكهة لذيذة‬

355
00:17:25,040 --> 00:17:27,084
‫أنتم مملون، سنغادر أنا و(سكولي)‬

356
00:17:29,753 --> 00:17:31,255
‫سيدي، هذا كوب مثقوب‬

357
00:17:31,380 --> 00:17:33,131
‫- ينقط الشراب عليك‬
‫- حقاً؟‬

358
00:17:34,258 --> 00:17:37,928
‫- حسناً، اسمع، أنا آسف جداً‬
‫- لا ضرورة للاعتذار‬

359
00:17:38,303 --> 00:17:40,013
‫نجح مخطط (داس دوبلتي لوتشن)‬

360
00:17:40,138 --> 00:17:42,724
‫خططت للحظة رومنسية مثالية‬

361
00:17:42,850 --> 00:17:45,477
‫وسمحت لنفسي أن أتخيل‬
‫بينما كان (كيفن) يمسك يدي‬

362
00:17:45,602 --> 00:17:47,271
‫أنه لا يزال يكنّ لي المشاعر‬

363
00:17:47,479 --> 00:17:54,194
‫عندما عدنا، أخذته إلى غرفته‬
‫وعندما تشجعت لأطلب منه البقاء، قال‬

364
00:17:55,779 --> 00:17:57,322
‫"لا يجب أن نمضي الوقت مع بعضنا بعد الآن"‬

365
00:17:58,073 --> 00:18:01,159
‫على الأقل أنا متأكد الآن أن زواجي انتهى‬

366
00:18:03,328 --> 00:18:06,290
‫لذا شكراً يا (بيرالتا)‬

367
00:18:08,041 --> 00:18:10,794
‫(رايموند هولت) يغادر غرفة المعيشة‬

368
00:18:14,172 --> 00:18:16,383
‫من الغريب أن (ماك) بهذا المزاج الجيد‬

369
00:18:16,508 --> 00:18:20,304
‫- تقصد رغم أنه حبسه (تشارلز) في سجن؟‬
‫- كم من الوقت نام؟‬

370
00:18:20,429 --> 00:18:23,181
‫تقصد قبل أن أنقذه من السجن‬
‫الذي حبسه به (تشارلز)؟‬

371
00:18:23,807 --> 00:18:25,684
‫- نعم‬
‫- ثلاث ساعات‬

372
00:18:25,809 --> 00:18:27,352
‫يا للروعة! ماذا فعل (تشارلز)؟‬

373
00:18:27,477 --> 00:18:29,021
‫- تقصد بالإضافة إلى...‬
‫- حبسه في سجن‬

374
00:18:29,146 --> 00:18:30,522
‫فهمت، سأتوقف عن طرح الأسئلة‬

375
00:18:30,647 --> 00:18:33,358
‫- مهما كان ما فعله، أحببت مزاجه‬
‫- لا يهم‬

376
00:18:33,483 --> 00:18:35,027
‫لا أصدق أن مخططي لم ينجح‬

377
00:18:35,527 --> 00:18:38,906
‫- رأينا طائر "مرعة الغيط"‬
‫- أعرف! ما احتمال حصول ذلك؟‬

378
00:18:39,031 --> 00:18:41,491
‫أليس كذلك؟‬
‫أعترف أنني لا أفهم ما الأمر الجلل به‬

379
00:18:41,950 --> 00:18:43,368
‫هذا شكله‬

380
00:18:44,161 --> 00:18:47,664
‫- ليس طائراً جميلاً‬
‫- أعرف! أشبه ببطة غبية‬

381
00:18:48,165 --> 00:18:49,791
‫وهذا صوت نداءه‬

382
00:18:51,543 --> 00:18:54,004
‫هذا فظيع، أشبه بصوت الصاعق‬

383
00:18:54,379 --> 00:18:57,507
‫لا، إنه رائع، علي الذهاب‬

384
00:18:59,509 --> 00:19:02,262
‫- سيدي؟‬
‫- ماذا تفعل هنا يا (بيرالتا)؟‬

385
00:19:02,387 --> 00:19:05,515
‫أريد أن أثبت لك بأنك مخطئ بظنك‬
‫أن (كيفن) لم يعد يكنّ لك المشاعر‬

386
00:19:05,641 --> 00:19:07,017
‫حسناً، ماذا يفعل هو هنا؟‬

387
00:19:08,226 --> 00:19:10,354
‫أريد أن أثبت له بأنه أخطأ‬
‫بمراوغته طوال اليوم‬

388
00:19:10,479 --> 00:19:12,230
‫ولكنه أمر خاص بنا لذا يمكنك تجاهله‬

389
00:19:12,356 --> 00:19:14,024
‫اسمع يا سيدي‬
‫أعتقد أن (كيفن) أراد البقاء‬

390
00:19:14,399 --> 00:19:16,443
‫السبب الوحيد لمغادرته‬
‫هو عدم معرفته بما تشعر أنت به‬

391
00:19:16,568 --> 00:19:19,071
‫لمَ قد تعتقد ذلك؟‬
‫لم يبذل أي جهد على الإطلاق‬

392
00:19:19,196 --> 00:19:22,574
‫هل هذا صحيح؟ هل كنت تعرف أن (كيفن)‬
‫بارع بمعرفة نداء الطيور أكثر منك؟‬

393
00:19:22,908 --> 00:19:26,787
‫- خلاصة غريبة ومؤلمة‬
‫- لا، مَن قام بتقليد نداء الطائر أولاً؟‬

394
00:19:26,912 --> 00:19:28,288
‫- أعتقد أنني أنا فعلت‬
‫- هذا صحيح‬

395
00:19:28,413 --> 00:19:30,415
‫سمعناك أنا و(كيفن) ورد عليك‬
‫ولكن اسمع هذا يا سيدي‬

396
00:19:30,540 --> 00:19:31,917
‫أطلقت النداء الخطأ‬

397
00:19:32,042 --> 00:19:33,835
‫هذا هو صوت "مرعة الغيط"‬
‫الذي يريد التزاوج‬

398
00:19:35,921 --> 00:19:39,132
‫النداء الذي أطلقته هو صوت‬
‫"الهازجة الحمراء"، عصفور مريع‬

399
00:19:39,257 --> 00:19:40,634
‫حسناً، أوضحت فكرتك‬

400
00:19:40,759 --> 00:19:42,928
‫أنا رجل مريع لا يعرف سوى الطيور المريعة‬

401
00:19:43,053 --> 00:19:46,723
‫لا، ليس هذا مقصدي بل ما أحاول قوله‬
‫هو إن (كيفن) عرف أنه ليس "مرعة الغيط"‬

402
00:19:46,848 --> 00:19:48,266
‫ولكنه لحق النداء على أي حال‬

403
00:19:48,392 --> 00:19:50,978
‫لأنه كان يبحث عنك أنت‬
‫وليس الطائر‬

404
00:19:51,269 --> 00:19:54,272
‫- لا يزال يحبك، نجحت خطتنا‬
‫- خطتنا؟‬

405
00:19:54,398 --> 00:19:57,234
‫نعم، توقف (تيري) عن المراوغة‬

406
00:19:57,401 --> 00:19:59,277
‫يعني هذا لي كثيراً أن تقول هذا‬
‫يا (جيفوردس)‬

407
00:19:59,403 --> 00:20:00,779
‫نظراً إلى مدى كرهك للحافة‬

408
00:20:00,904 --> 00:20:03,657
‫لا يعرف أحد أن (تيري) يكره الحافة‬
‫هذا أمر جديد!‬

409
00:20:05,117 --> 00:20:08,120
‫يا (أيمي)، أردت أن أعطيك هذا‬

410
00:20:08,286 --> 00:20:10,038
‫طهوت هريسة القرع بالكمأة لـ(ماك)‬

411
00:20:10,163 --> 00:20:13,291
‫لا أحاول أن أعلمك شيئاً‬
‫أحاول الاعتذار فقط‬

412
00:20:13,417 --> 00:20:14,793
‫لا بأس يا (تشارلز)‬

413
00:20:15,210 --> 00:20:17,462
‫تعلمت شيئاً منك البارحة‬

414
00:20:18,422 --> 00:20:20,757
‫يواجه (ماك) صعوبة بالنوم‬
‫لأنني أزعجه جداً‬

415
00:20:20,882 --> 00:20:22,968
‫عندما كان محبوساً في الغرفة‬
‫لم يتمكن أحد من تفقد أمره‬

416
00:20:23,093 --> 00:20:28,140
‫وكانت أطول قيلولة له على الإطلاق‬
‫لذا، شكراً على الهريسة‬

417
00:20:28,265 --> 00:20:30,434
‫- لا أصدق أنك أخذتها‬
‫- بالطبع سآخذها‬

418
00:20:30,600 --> 00:20:32,728
‫حبست طفلي في غرفة يا (تشارلز)‬

419
00:20:32,894 --> 00:20:35,022
‫ستطهو له إلى أن يذهب إلى الجامعة‬
‫مفهوم؟‬

420
00:20:35,147 --> 00:20:36,523
‫- مفهوم‬
‫- رائع، شكراً‬

421
00:20:36,732 --> 00:20:38,233
‫كيف الحال يا سيدي؟‬
‫تبدو سعيداً‬

422
00:20:38,358 --> 00:20:41,737
‫نعم، اتصلت بـ(كيفن) وأخبرته‬
‫بأنني لا أزال أكنّ له المشاعر‬

423
00:20:41,862 --> 00:20:43,321
‫وقال إنه يبادلني المشاعر‬

424
00:20:43,488 --> 00:20:46,742
‫لذا سنبدأ بالذهاب إلى جلسات للأزواج‬
‫الأسبوع المقبل‬

425
00:20:47,325 --> 00:20:50,037
‫هذا رائع يا سيدي‬
‫أنا سعيد لك‬

426
00:20:50,746 --> 00:20:54,750
‫- يبدو أن النقيب (هولت) اصطاد سمكة‬
‫- شاهدت (ألون)!‬

427
00:20:54,875 --> 00:20:57,294
‫كل الحلقات، لم ينم (تيري)‬

428
00:20:57,836 --> 00:21:00,630
‫يا (روزا)، هل تريدين أخذ إجازة قصيرة‬
‫والذهاب إلى (بوفالو)؟‬

429
00:21:00,756 --> 00:21:03,675
‫ونرى المستودع حيث يتم استيراد رقائق‬
‫البطاطس بنكهة بصل (ماوي) الحلو؟‬

430
00:21:04,092 --> 00:21:06,720
‫إلا إذا لا تريدين التسكع معي‬
‫لأنك لم تعودي منتشية‬

431
00:21:06,887 --> 00:21:08,263
‫تبدو الرحلة إلى (بوفالو) رائعة‬

432
00:21:08,388 --> 00:21:10,223
‫حقاً؟‬
‫ألا تقولين هذا بسبب تأثير الحشيشة؟‬

433
00:21:10,348 --> 00:21:11,725
‫لا، لم أعد منتشية على الإطلاق‬

434
00:21:11,892 --> 00:21:13,268
‫لا! كنت منتشية جداً‬

435
00:21:13,393 --> 00:21:16,605
‫خبر جيد، بينما كنت نائمة‬
‫التقطنا إشارة هاتف أخيراً‬

436
00:21:16,813 --> 00:21:21,318
‫"ما الأخبار؟ كيف فقد الجميع عذريته؟‬
‫سأبدأ أنا"‬

437
00:21:21,443 --> 00:21:23,028
‫(أيمي) محقة، المخدرات سيئة‬

438
00:21:23,320 --> 00:21:24,696
‫"(فرميولون)"‬

439
00:21:25,197 --> 00:21:26,573
‫"ليس دكتوراً"‬

