﻿1
00:00:14,664 --> 00:00:18,126
‫"على الهضبة المتربة"‬

2
00:00:18,251 --> 00:00:22,088
‫"ينمو ظلها اللائح في الأفق"‬

3
00:00:22,755 --> 00:00:25,842
‫"مخفياً بين أغصان..."‬

4
00:00:26,050 --> 00:00:30,138
‫"شجرة الـ(كريوسوت) السامة"‬

5
00:00:32,181 --> 00:00:36,060
‫"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"‬

6
00:00:36,227 --> 00:00:40,064
‫"نحو الشمس الحارقة"‬

7
00:00:40,273 --> 00:00:43,943
‫"وعندما لمست بشرتها"‬

8
00:00:44,068 --> 00:00:48,614
‫"سالت الدماء على أصابعي"‬

9
00:00:56,664 --> 00:01:00,460
‫"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"‬

10
00:01:00,585 --> 00:01:04,630
‫"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"‬

11
00:01:04,755 --> 00:01:07,884
‫"ستأتي النمور الضارية"‬

12
00:01:08,134 --> 00:01:12,180
‫"لتجر عظامك بعيداً"‬

13
00:01:14,056 --> 00:01:17,894
‫"ارتقي معي إلى الأبد"‬

14
00:01:18,227 --> 00:01:22,148
‫"عبر الرمال الصامتة"‬

15
00:01:22,273 --> 00:01:25,943
‫"ستصبح النجوم عينيك"‬

16
00:01:26,194 --> 00:01:30,490
‫"وستكون الرياح يديّ"‬

17
00:01:48,274 --> 00:01:50,526
‫"أصبح الذباب كثيفاً"‬

18
00:01:51,360 --> 00:01:53,863
‫على أحدهم غسلك جيداً بالخرطوم‬

19
00:01:55,239 --> 00:01:56,949
‫الحر لا يساعد‬

20
00:01:57,908 --> 00:02:00,828
‫حسناً، أظنك ستصمد يوماً آخر‬

21
00:02:02,622 --> 00:02:05,750
‫كن مطيعاً وسأجلب لك‬
‫المزيد من الماء عند الظهيرة‬

22
00:02:07,627 --> 00:02:09,045
‫وداعاً يا أبي‬

23
00:02:35,071 --> 00:02:37,031
‫تعال إلى هنا‬

24
00:02:37,865 --> 00:02:40,076
‫تعال إلى هنا، تعال‬

25
00:02:41,160 --> 00:02:44,163
‫"ماذا يحدث؟‬
‫لماذا أحضرتموني إلى هنا؟"‬

26
00:02:46,082 --> 00:02:48,668
‫"أعلينا الخوض في هذه الألاعيب؟"‬

27
00:02:49,794 --> 00:02:52,254
‫"ولا أعني أنني أمانع التعرض للاختطاف"‬

28
00:02:52,380 --> 00:02:54,382
‫"ولكن لدي تذاكر للمسرح مساء اليوم"‬

29
00:02:54,507 --> 00:02:56,133
‫"لحضور مسرحية كنت أتطلع قدماً لمشاهدتها"‬

30
00:02:56,258 --> 00:02:59,136
‫"وأنا أصبح غير عقلاني‬
‫في مثل هذه الظروف"‬

31
00:02:59,303 --> 00:03:02,473
‫"بتمثيل متقن كهذا‬
‫أنت تحول هذه الغرفة إلى مسرح"‬

32
00:03:02,598 --> 00:03:04,475
‫هل استمتعت في نزهتك؟‬

33
00:03:06,435 --> 00:03:07,812
‫أجل يا عزيزتي‬

34
00:03:08,437 --> 00:03:10,564
‫نزهة ممتازة هذا الصباح‬

35
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
‫نزهة صحية ممتازة‬

36
00:03:20,241 --> 00:03:22,702
‫لقد مضت أسابيع منذ تركت أثري‬

37
00:03:23,452 --> 00:03:25,788
‫ليتهم كانت لديهم‬
‫أعين ليَروا بها صنيعي‬

38
00:03:25,913 --> 00:03:29,500
‫لا تُدخل (ميس بيلي) إلى هنا‬
‫بأقدامها المتسخة‬

39
00:03:38,008 --> 00:03:39,760
‫آسف يا صديقي العزيز‬

40
00:03:57,528 --> 00:04:00,239
‫أتود صنع الزهور اليوم؟‬

41
00:04:02,616 --> 00:04:03,993
‫أنا مشغول‬

42
00:04:04,326 --> 00:04:06,829
‫لدي عمل مهم جداً أقوم به‬

43
00:04:07,621 --> 00:04:08,998
‫إن...‬

44
00:04:09,832 --> 00:04:13,085
‫ارتقائي يُخرجني من الحلقة‬

45
00:04:14,086 --> 00:04:15,921
‫لقد اقتربت من المرحلة النهائية‬

46
00:04:16,964 --> 00:04:18,340
‫أحياناً في الصباح...‬

47
00:04:19,258 --> 00:04:21,635
‫أكاد أرى البُعد الجهنمي‬

48
00:04:23,012 --> 00:04:26,515
‫لم تصنع الزهور علي‬
‫منذ حوالى ثلاثة أسابيع‬

49
00:04:27,016 --> 00:04:29,226
‫هذا يجعلني حزينة فحسب‬

50
00:04:32,438 --> 00:04:35,524
‫تعالي واجلسي في حضني يا فتاة، هنا‬

51
00:04:35,691 --> 00:04:39,278
‫ودعيني أواسيكي في ساعة ضيقك‬

52
00:04:39,528 --> 00:04:42,239
‫أنت تسخر مني مجدداً‬

53
00:04:42,406 --> 00:04:44,492
‫ولمَ قد أفعل ذلك؟‬

54
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
‫ألأنك لست ذكية؟‬

55
00:04:47,995 --> 00:04:51,540
‫ألأن استيعابك بطيء وما إلى ذلك؟‬

56
00:04:52,041 --> 00:04:55,711
‫يستحسن بك أن تفلتني‬
‫وإلا سيحترق البيض الذي أعده لك‬

57
00:05:06,305 --> 00:05:09,433
‫لماذا لم تخبريني عن جدنا؟‬

58
00:05:23,072 --> 00:05:25,449
‫كنت في حقول قصب السكر‬

59
00:05:26,742 --> 00:05:29,119
‫وأمسك بي عندما كنت وحدي‬

60
00:05:30,204 --> 00:05:33,040
‫"وكانت التربة دافئة"‬

61
00:05:33,582 --> 00:05:35,918
‫"شعرت بدفء التربة على ظهري"‬

62
00:05:45,469 --> 00:05:48,264
‫"درب (كريول) في الطبيعة‬
‫المئة ميل القادمة"‬

63
00:05:56,981 --> 00:05:59,275
‫"ستخسر رضفة ركبتك‬
‫إن جعلتني أطلب منك مجدداً"‬

64
00:05:59,400 --> 00:06:02,027
‫أخرجه من الحقيبة وضعه في الجهاز‬

65
00:06:24,842 --> 00:06:26,343
‫لا تنظر إلي‬

66
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
‫انظر إلى التلفاز‬

67
00:06:46,405 --> 00:06:48,657
‫"يا إلهي!"‬

68
00:06:49,867 --> 00:06:51,911
‫"لم تريني هذا؟"‬

69
00:07:02,880 --> 00:07:06,133
‫تلك الفتاة الصغيرة‬
‫هي التي قلتَ إنها ذهبت لرؤية والدها‬

70
00:07:06,258 --> 00:07:09,053
‫(ماري فونتنو)، حوالي عام ١٩٩٠‬

71
00:07:12,765 --> 00:07:16,185
‫أخذت تقرير حدث مفقود‬

72
00:07:18,312 --> 00:07:20,522
‫وعندما عدت لمتابعة الموضوع‬

73
00:07:21,273 --> 00:07:24,693
‫كتِب في الملف أن البلاغ كان خاطئاً‬

74
00:07:25,694 --> 00:07:27,529
‫لم أكتب ذلك قط‬

75
00:07:28,572 --> 00:07:31,742
‫فأخذت الملف للشريف (تيد تشيلدريس)‬

76
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
‫إنه ميت الآن، هو من فعلها‬

77
00:07:36,080 --> 00:07:37,623
‫ماذا قال الشريف؟‬

78
00:07:37,748 --> 00:07:39,708
‫قال إنه غيّر التقرير‬

79
00:07:40,125 --> 00:07:42,086
‫وإنه كان يعرف الأم والأب‬

80
00:07:42,211 --> 00:07:44,380
‫أقصد العم وزوجته‬

81
00:07:45,005 --> 00:07:48,050
‫كانت ابنة ابن عم له‬
‫أو شيء من ذلك القبيل‬

82
00:07:48,759 --> 00:07:50,594
‫كان ذلك تسلسل السلطات‬

83
00:07:50,719 --> 00:07:53,514
‫لم يكن لدي سبب لتغييره‬
‫أنا فقط...‬

84
00:07:54,014 --> 00:07:56,308
‫أفعل ما يطلبه رئيسي‬

85
00:07:56,809 --> 00:07:58,227
‫إنها...‬

86
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
‫الطريقة التي تسير بها الأمور‬

87
00:08:01,647 --> 00:08:04,441
‫حاولت المتابعة مع الأم‬

88
00:08:04,900 --> 00:08:07,987
‫حاولت المتابعة معها‬
‫وكانت قد رحلت، لقد هربت‬

89
00:08:08,320 --> 00:08:10,197
‫واختفى الملف‬

90
00:08:10,489 --> 00:08:14,410
‫لم يقل أحد شيئاً، وترقيت لقسم‬
‫التحقيقات الجنائية لاحقاً ذاك العام‬

91
00:08:14,576 --> 00:08:15,953
‫بناء على توصية (تيد)‬

92
00:08:16,078 --> 00:08:18,914
‫لم يعطني أحد سبباً للتشكيك في الأمر‬

93
00:08:19,289 --> 00:08:21,208
‫إنه تسلسل السلطات‬

94
00:08:23,127 --> 00:08:24,503
‫أليس كذلك؟‬

95
00:08:27,256 --> 00:08:28,674
‫ما رأيك؟‬

96
00:08:29,883 --> 00:08:32,261
‫لا أظنه يكذب‬

97
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
‫بحسب علمه‬

98
00:08:35,764 --> 00:08:37,391
‫بحسب علمي؟‬

99
00:08:37,683 --> 00:08:39,768
‫ما بالك يا رجل؟‬

100
00:08:39,935 --> 00:08:43,272
‫سيكون الأمر آمناً أكثر بكثير‬
‫إن افتعلنا أمراً ما يا (مارتي)‬

101
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
‫إن دفعنا سيارته الـ(مازيراتي)‬
‫لتسقط عبر حاجز الحماية‬

102
00:09:03,042 --> 00:09:04,835
‫تمهلوا يا أولاد‬

103
00:09:10,591 --> 00:09:12,301
‫احترسوا‬

104
00:09:24,229 --> 00:09:27,775
‫أستطيع جلب غداء من المقصف‬
‫لك إن كنت جائعاً‬

105
00:09:27,900 --> 00:09:29,401
‫لا بأس يا آنسة‬

106
00:09:29,568 --> 00:09:31,653
‫علي إكمال عملي‬

107
00:09:32,196 --> 00:09:35,324
‫- هناك الكثير من العمل اليوم‬
‫- حسناً‬

108
00:09:59,765 --> 00:10:03,477
‫سنحتفظ بهاتفك ومسدسك إلى أن نكون بأمان‬

109
00:10:03,644 --> 00:10:05,479
‫وسنرسلهم لك بالبريد‬
‫عندما نعلم أننا بأمان‬

110
00:10:05,604 --> 00:10:07,147
‫أيلائمك هذا يا (ستيف)؟‬

111
00:10:07,272 --> 00:10:09,358
‫بالطبع لا يلائمني‬

112
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
‫واسمي المأمور (جيراسي) أيها الوغد!‬

113
00:10:12,611 --> 00:10:14,530
‫اسمع يا (ستيف)، قد تود أن...‬

114
00:10:14,696 --> 00:10:18,826
‫تتصرف بحقارة مع الموضوع‬
‫سأعطيك بضعة أسباب كي لا تفعل ذلك‬

115
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
‫أولاً، وجدنا هذا الشريط بحوزتك‬

116
00:10:21,495 --> 00:10:24,623
‫إنه شريط فيديو لفتاة صغيرة‬
‫أنت قلتَ إنها لم تكن مفقودة‬

117
00:10:25,082 --> 00:10:27,918
‫ثانياً، كل نتائج تحقيقاتنا‬
‫بحوزة محامين مستعدين لإرساله...‬

118
00:10:28,043 --> 00:10:30,129
‫إلى وسائل الإعلام‬
‫ومكتب التحقيقات الفدرالي‬

119
00:10:30,254 --> 00:10:32,381
‫وقسم التحقيق الجنائي‬
‫ووكيل وزارة العدل‬

120
00:10:32,506 --> 00:10:34,967
‫وإذا ما تم إصدار مذكرة اعتقال‬
‫بحق أي مناّ أو...‬

121
00:10:35,092 --> 00:10:39,721
‫اختفى أحدنا عن وجه الخليقة‬
‫كما يحدث للناس في منطقتك‬

122
00:10:40,180 --> 00:10:42,558
‫ففكر في تلك الفتاة الصغيرة فحسب‬
‫يا (ستيف)‬

123
00:10:46,979 --> 00:10:48,480
‫ماذا عن قاربك؟‬

124
00:10:51,024 --> 00:10:52,651
‫إنه ليس قاربي‬

125
00:10:52,776 --> 00:10:55,737
‫- أتعلم لمن هذا القارب؟‬
‫- لم أره من قبل قط‬

126
00:10:55,863 --> 00:10:58,824
‫سأنتقم منكما أيها السافلان‬

127
00:10:59,283 --> 00:11:02,744
‫- بطريقة أو بأخرى‬
‫- فكر في تلك الفتاة الصغيرة يا (ستيف)‬

128
00:11:02,870 --> 00:11:05,747
‫سأفكر فيك يا (راست) لبعض الوقت‬

129
00:11:05,873 --> 00:11:07,708
‫أمر واحد بعد يا (ستيف)‬

130
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
‫لدي صديق قناص قديم‬
‫وقد دفعت له ثمن عقده‬

131
00:11:12,462 --> 00:11:16,425
‫إذا ما آل الأمر بي أو بـ(مارتي)‬
‫في سجن أو تابوت فسينتهي بك الأمر ميتاً‬

132
00:11:16,550 --> 00:11:18,218
‫ثم سنلطخ سمعتك‬

133
00:11:19,511 --> 00:11:21,555
‫لدي شيء لك يا فتى‬

134
00:11:21,847 --> 00:11:24,725
‫ألاعيبك النفسية لا تخيفني يا فتى!‬

135
00:11:25,309 --> 00:11:26,727
‫أتسمعني؟‬

136
00:11:32,983 --> 00:11:35,110
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

137
00:11:45,078 --> 00:11:48,081
‫هل أبدو لك رجل أقوال أم أفعال‬
‫يا (ستيف)؟‬

138
00:11:48,207 --> 00:11:50,250
‫تلك سيارتي اللعينة!‬

139
00:11:50,417 --> 00:11:53,462
‫- تباً!‬
‫- بصحتك أيها البدين‬

140
00:11:54,963 --> 00:11:56,924
‫أيها اللعينان!‬

141
00:11:57,716 --> 00:11:59,134
‫تباً لكما!‬

142
00:12:07,517 --> 00:12:12,397
‫ذلك المأمور (تشيلدريس)‬
‫لا أولاد له، ولا عنوان لأي من أقربائه‬

143
00:12:14,274 --> 00:12:16,235
‫أتظن أنه كان بإمكانهم‬
‫مسح سجلات ميلاد؟‬

144
00:12:16,360 --> 00:12:20,989
‫لا أرى المانع، فنصف تلك المستشفيات‬
‫على طول الساحل قد أغلقت‬

145
00:12:22,699 --> 00:12:24,076
‫أتعلم...‬

146
00:12:24,201 --> 00:12:27,454
‫وصلنا إلى طريق مسدود‬
‫في موضوع صلات القرابة و...‬

147
00:12:27,704 --> 00:12:29,456
‫ماذا يوجد عدا ذلك؟‬

148
00:12:29,831 --> 00:12:31,458
‫ملفات القضايا‬

149
00:12:31,750 --> 00:12:34,169
‫أتود ما قبل عام ١٩٩٨ أم بعده؟‬

150
00:12:35,003 --> 00:12:36,380
‫ما بعده‬

151
00:12:38,173 --> 00:12:41,343
‫سيكون علينا النظر في هذه‬
‫السجلات من وجهة نظر جديدة يا (مارتي)‬

152
00:12:41,510 --> 00:12:43,595
‫كأننا مستجدان‬

153
00:13:02,531 --> 00:13:04,574
‫لمَ الأذنان الخضراوان؟‬

154
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
‫أعني على فرض أنه الرجل المنشود‬

155
00:13:09,579 --> 00:13:11,248
‫لا أعلم بالتحديد‬

156
00:13:11,373 --> 00:13:15,168
‫ارتأيت أنها قد تكون‬
‫أوراق شجر من نوع ما‬

157
00:13:15,585 --> 00:13:18,171
‫فنحن نعلم أنه هجم عليها من الغابة‬

158
00:13:27,472 --> 00:13:28,890
‫فيم تفكر؟‬

159
00:13:29,224 --> 00:13:35,022
‫أبحث عن صور البحث عن (دورا لانغ)‬
‫من (إيراث) للعام ١٩٩٥‬

160
00:13:35,439 --> 00:13:36,815
‫لماذا؟‬

161
00:13:38,066 --> 00:13:39,484
‫حسناً...‬

162
00:13:58,628 --> 00:14:00,005
‫(راست)‬

163
00:14:00,589 --> 00:14:02,007
‫تعال إلى هنا‬

164
00:14:05,260 --> 00:14:07,846
‫أتظن في ذلك الوقت، أيبدو...‬

165
00:14:08,513 --> 00:14:12,642
‫أيبدو لك هذا كطلاء جديد؟‬

166
00:14:18,982 --> 00:14:21,443
‫- أذنان خضراوان‬
‫- أجل‬

167
00:14:21,777 --> 00:14:24,112
‫ربما كانت قبعته ملطخة بالطلاء‬

168
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
‫ربما هو من قام بطلاء المنزل‬

169
00:14:32,579 --> 00:14:34,956
‫سأبحث في عناوين أصحاب المنازل القديمة‬

170
00:14:42,422 --> 00:14:44,424
‫تباً لك يا رجل‬

171
00:14:57,604 --> 00:15:00,524
‫هناك شيء أزعجني‬
‫طوال عشر السنوات الأخيرة‬

172
00:15:00,649 --> 00:15:03,402
‫ليس كل يوم، إنما بين الحين والآخر‬

173
00:15:04,403 --> 00:15:07,322
‫عندما تعاركنا... يوم استقلت أنت‬

174
00:15:08,698 --> 00:15:10,492
‫هل كنت تكبح نفسك؟‬

175
00:15:10,992 --> 00:15:13,412
‫كلا، لا أرى كيف كان بإمكاني ذلك‬

176
00:15:14,371 --> 00:15:15,914
‫بلى، تستطيع‬

177
00:15:16,039 --> 00:15:20,794
‫لطالما كانت لديك‬
‫فكرة متعجرفة عن نفسك‬

178
00:15:21,461 --> 00:15:25,590
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني أنه من الغطرسة...‬

179
00:15:25,757 --> 00:15:29,010
‫أن تكبح نفسك في عراك معي‬

180
00:15:31,012 --> 00:15:33,432
‫أتظن أنه كان بإمكانك التغلب علي؟‬

181
00:15:34,599 --> 00:15:39,896
‫لا أعلم، لاضطررت لقتلك‬
‫فقد كنتَ غاضباً جداً‬

182
00:15:43,066 --> 00:15:44,651
‫أجل...‬

183
00:15:46,194 --> 00:15:49,072
‫عندما أخبرتني هي بالأمر قالت...‬

184
00:15:49,698 --> 00:15:54,661
‫ألا ألومك، وأنه لم يكن خيارك‬
‫فقد كنت مخموراً‬

185
00:15:55,370 --> 00:15:56,955
‫وأنها هي افتعلت الأمر‬

186
00:15:57,581 --> 00:16:00,041
‫للجميع خيار يا (مارتي)‬

187
00:16:00,834 --> 00:16:02,752
‫تباً! أنا كنت ألومك أنت‬

188
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
‫تلومني؟ علامَ؟‬

189
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
‫لدفعك امرأة صالحة إلى درجة أنها...‬

190
00:16:08,425 --> 00:16:12,345
‫اضطرت لاستغلالي‬
‫واستغلال شراكتنا للتخلص منك‬

191
00:16:13,180 --> 00:16:16,099
‫ولكونك لعين كذاب‬

192
00:16:17,642 --> 00:16:20,729
‫ما كانت لتستطيع استغلالك‬
‫لو لم تكن ترغب فيها‬

193
00:16:21,062 --> 00:16:22,772
‫ها أنت ذا‬

194
00:16:23,148 --> 00:16:25,150
‫للجميع خيار‬

195
00:16:28,320 --> 00:16:31,072
‫ومع ذلك، هي لا تزال تهتم لأمرك‬

196
00:16:32,157 --> 00:16:36,286
‫أفهم أنك ذهبت لرؤيتها‬
‫زارتني في الحانة‬

197
00:16:36,411 --> 00:16:39,915
‫- ماذا؟ متى؟‬
‫- كانت تطمئن عليك فحسب‬

198
00:16:40,040 --> 00:16:42,667
‫أرادت التأكد‬
‫من أنني لن أورطك في أية مشاكل‬

199
00:16:42,792 --> 00:16:44,711
‫كان عليك إخباري‬

200
00:16:45,504 --> 00:16:47,756
‫أجل، ربما، لعلك محق‬

201
00:16:49,716 --> 00:16:52,135
‫ارتأيت أن من الأفضل تفادي ذكر اسمها‬

202
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
‫لم أرد الحكم عليك‬
‫فأنت لم تحب يوماً التعرض لإطلاق الأحكام‬

203
00:16:55,430 --> 00:16:57,891
‫أنت محق، لا أحب ذلك‬
‫خصوصاً من قبلك‬

204
00:16:58,016 --> 00:17:02,020
‫- لم أتفوه بكلمة‬
‫- أمكنني قراءة الأمر في تعابير وجهك‬

205
00:17:02,187 --> 00:17:06,024
‫إذاً فمشكلتك في وجهك، وليس وجهي‬

206
00:17:09,569 --> 00:17:15,116
‫من الصعب إيجاد شيء محبب‬
‫في رجل يرفض الناس مثلك، أتعلم ذلك؟‬

207
00:17:15,242 --> 00:17:18,036
‫لم أملِ عليك قط‬
‫كيف تعيش حياتك يا (مارتي)‬

208
00:17:18,161 --> 00:17:20,330
‫كلا، أطلقت أحكاماً فحسب‬

209
00:17:20,497 --> 00:17:25,961
‫اسمع، بصفتنا لحم ذي حس‬
‫مهما كانت هوياتنا خدّاعة‬

210
00:17:26,127 --> 00:17:29,381
‫فنحن نصوغ تلك الهويات‬
‫بإطلاق أحكام تقديرية‬

211
00:17:29,506 --> 00:17:32,050
‫الجميع يطلقون أحكاماً طوال الوقت‬

212
00:17:32,717 --> 00:17:36,346
‫إذا كانت لديك مشكلة مع ذلك‬
‫فأنت تعيش بطريقة خاطئة‬

213
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
‫ما هو "اللحم النحس"؟‬

214
00:18:05,083 --> 00:18:06,710
‫هل أستطيع مساعدتكما؟‬

215
00:18:08,044 --> 00:18:09,921
‫أكنت تعيش هنا في عام ١٩٩٥؟‬

216
00:18:10,046 --> 00:18:11,923
‫لا، لم نكن نعيش هنا آنذاك‬

217
00:18:12,048 --> 00:18:13,758
‫إنه منزل جدتي‬

218
00:18:14,092 --> 00:18:15,468
‫ألا تزال جدتك في الدنيا؟‬

219
00:18:15,594 --> 00:18:17,262
‫- أتعني إن كانت حية؟‬
‫- أجل‬

220
00:18:17,387 --> 00:18:20,307
‫أجل، إنها في دار مسنين، (أبيفيل)‬

221
00:18:24,477 --> 00:18:29,399
‫"هذا سؤال غريب جداً يا سيدة (هيل)‬
‫ولكن..."‬

222
00:18:29,733 --> 00:18:33,945
‫أتذكرين في شتاء عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥...‬

223
00:18:34,112 --> 00:18:36,156
‫هل طليت منزلك؟‬

224
00:18:38,450 --> 00:18:40,660
‫أجل، فعلت‬

225
00:18:41,286 --> 00:18:42,704
‫بلون أخضر جميل‬

226
00:18:43,038 --> 00:18:45,332
‫لم أعد أذكر اسم اللون‬

227
00:18:45,624 --> 00:18:49,336
‫هل تذكرين من قام بطلاء منزلك؟‬

228
00:18:49,461 --> 00:18:50,962
‫في الواقع، أجل‬

229
00:18:51,129 --> 00:18:52,797
‫لا أذكر أسماءهم‬

230
00:18:53,173 --> 00:18:56,301
‫ولكنهم كانوا رجالاً لطفاء‬
‫عملوا في أبرشيتنا‬

231
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
‫في جز العشب وطلاء المنازل‬

232
00:18:58,595 --> 00:19:00,680
‫كانت كنيستي تحصل على حسم‬

233
00:19:00,805 --> 00:19:03,350
‫آنذاك كانوا يعملون بمبدأ‬
‫عمل متقن بأجر مناسب‬

234
00:19:04,017 --> 00:19:08,229
‫أتذكرين أسماء أو...‬

235
00:19:08,647 --> 00:19:10,065
‫أي تفاصيل أخرى‬

236
00:19:13,151 --> 00:19:18,239
‫أذكر أنهم تقاضوا ٢٥٠ دولار‬
‫لطلاء الهيكل الخارجي للمنزل كاملاً‬

237
00:19:19,407 --> 00:19:22,410
‫وأحد الرجال، اليافع منهم...‬

238
00:19:22,911 --> 00:19:27,207
‫كانت لديه ندوب على طول أسفل وجهه‬

239
00:19:29,334 --> 00:19:32,921
‫سيدة (ليلي)، هل كنت‬
‫أنت أو زوجك تعملان آنذاك؟‬

240
00:19:33,129 --> 00:19:35,965
‫لم ينقطع زوجي (بوتش) عن العمل‬

241
00:19:36,549 --> 00:19:39,260
‫كان يعمل في البحر لصالح حكومة البلدية‬

242
00:19:39,386 --> 00:19:41,930
‫- هل كان يدفع ضرائبه؟‬
‫- دائماً‬

243
00:19:42,055 --> 00:19:43,848
‫وإن كانت لم تعد عليه بأي نفع‬

244
00:19:44,224 --> 00:19:47,477
‫- شكراً جزيلاً، كنت مفيدة جداً‬
‫- شكراً لك‬

245
00:19:50,105 --> 00:19:54,275
‫ها أنت ذا، استفاد الزوج من الخصم الضريبي‬
‫في ديسمبر من عام ١٩٩٤‬

246
00:19:54,442 --> 00:19:57,278
‫٢٦٥ دولاراً مدفوعة من قبل (بوتش هيل)‬

247
00:19:57,404 --> 00:20:00,031
‫لحساب شركة "(تشيلدريس) وابنه"‬
‫لأعمال الصيانة‬

248
00:20:00,198 --> 00:20:01,825
‫أجل، أجل‬

249
00:20:02,033 --> 00:20:04,744
‫ها نحن ذان، تم إصدار رخصة المهن‬

250
00:20:04,911 --> 00:20:07,997
‫باسم (بيلي تشيلدريس) عام ١٩٧٨‬

251
00:20:08,164 --> 00:20:09,708
‫- تماماً كاسم ذلك...‬
‫- المأمور‬

252
00:20:09,833 --> 00:20:12,502
‫أجل، حسناً‬

253
00:20:12,669 --> 00:20:16,965
‫لم يتم تجديد رخصة المهن‬
‫منذ عام ٢٠٠٤‬

254
00:20:19,843 --> 00:20:23,888
‫حسناً، الاسم يظهر كثيراً‬
‫في السجلات العامة‬

255
00:20:24,431 --> 00:20:27,809
‫يبدو أنه كان لديهم‬
‫الكثير من العقود مع الأبرشيات‬

256
00:20:28,309 --> 00:20:30,520
‫- والممتلكات العامة والحدائق...‬
‫- والحدائق‬

257
00:20:30,645 --> 00:20:32,772
‫أجل، هذا ما أريده‬
‫أريد أن أعلم أين كان‬

258
00:20:32,897 --> 00:20:34,441
‫حسناً‬

259
00:20:37,152 --> 00:20:38,778
‫على طول الساحل‬

260
00:20:38,987 --> 00:20:40,405
‫حسناً‬

261
00:20:40,697 --> 00:20:45,410
‫يبدو أنهم قاموا بأعمال الصيانة‬
‫للكثير من المدارس‬

262
00:20:45,744 --> 00:20:47,871
‫والملاعب والمقابر‬

263
00:20:48,037 --> 00:20:50,582
‫أريد معلومات عن خلفية‬
‫(بيلي تشيلدريس)، جد ابنه‬

264
00:20:50,749 --> 00:20:52,125
‫حسناً‬

265
00:20:53,293 --> 00:20:56,004
‫ها نحن ذان، (ويليام لي تشيلدريس)‬

266
00:20:56,171 --> 00:21:00,300
‫ابن (ليزبيث تشيلدريس)‬
‫مولود عام ١٩٤٤ في (إيراث)‬

267
00:21:01,509 --> 00:21:04,137
‫"لا ابن له في السجلات‬
‫العنوان من دائرة ترخيص المركبات"‬

268
00:21:04,262 --> 00:21:05,764
‫"رخصة منتهية"‬

269
00:21:06,139 --> 00:21:08,475
‫"الطريق السريع ٢٧ الجنوبي"‬

270
00:21:24,532 --> 00:21:26,075
‫"اخرج من هنا"‬

271
00:21:29,621 --> 00:21:32,081
‫هل تستطيعين شم الأزهار يا آنسة (بيلي)؟‬

272
00:21:32,290 --> 00:21:35,001
‫واحدة للمباحث الفدرالية‬
‫وواحدة لمكتب الولاية للتحقيقات الجنائية‬

273
00:21:35,126 --> 00:21:37,879
‫واحدة للنائب العام للولاية‬
‫وواحدة لوكيل وزارة العدل‬

274
00:21:38,046 --> 00:21:40,006
‫اثنتان للجرائد الوطنية‬

275
00:21:40,131 --> 00:21:43,009
‫واثنتان لجرائد محلية‬
‫واثنتان لمحطات على المستوى الوطني‬

276
00:21:43,134 --> 00:21:44,928
‫هذه القصة كاملة‬

277
00:21:45,470 --> 00:21:47,138
‫أو أفضل ما توصلنا إليه‬

278
00:21:47,639 --> 00:21:49,557
‫هناك نسخة من الشريط في كل منها‬

279
00:21:50,141 --> 00:21:52,685
‫ملفات القضية وإفاداتنا‬

280
00:21:53,186 --> 00:21:54,562
‫كل ما لدينا‬

281
00:21:55,563 --> 00:21:59,484
‫الآن، إذا انقضت ٢٤ ساعة ولم أوقفك...‬

282
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
‫أرسلها جميعها بالبريد‬

283
00:22:04,614 --> 00:22:06,783
‫ثم توار عن الأنظار لبعض الوقت‬

284
00:22:14,249 --> 00:22:17,794
‫كيف تسير أمور تلك القضية‬
‫قضية (لايك تشارلز)؟‬

285
00:22:18,002 --> 00:22:19,879
‫هذا ليس من شأنك‬

286
00:22:20,380 --> 00:22:22,382
‫هل أعطاك شريكك القديم أي شيء بعد؟‬

287
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
‫هذا ليس من شأنك‬

288
00:22:25,468 --> 00:22:28,179
‫لمَ اتصلت بي؟‬
‫لمَ لم تتصل بشريكي؟‬

289
00:22:30,306 --> 00:22:32,517
‫أستطيع قراءة شخصيتك، أما هو فلا‬

290
00:22:32,642 --> 00:22:34,644
‫ولمَ تحتاج إلى فعل ذلك؟‬

291
00:22:34,811 --> 00:22:36,729
‫ماذا كنتما تفعلان أنتما الاثنان؟‬

292
00:22:36,896 --> 00:22:40,525
‫كل ليالي السهر تلك‬
‫في مكاتبك الشهر الماضي‬

293
00:22:41,901 --> 00:22:44,529
‫رباه! أهذا كل ما لديك؟‬

294
00:22:45,029 --> 00:22:47,615
‫ليس هذا من شأنك‬
‫ولكنني أعلم أنك سحبت ملفات قضايا...‬

295
00:22:47,740 --> 00:22:49,826
‫من جميع أنحاء جنوب (لويزيانا)‬

296
00:22:50,410 --> 00:22:52,996
‫أيتعلق الأمر بنظرية (كول) القديمة؟‬

297
00:22:53,288 --> 00:22:54,873
‫إنه يتلاعب بك‬

298
00:22:55,206 --> 00:22:59,377
‫إنه متلاعب ومعتل اجتماعياً‬
‫أنت تعلم ذلك‬

299
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
‫أتعلم بشأن (سام تاتل)...‬

300
00:23:04,924 --> 00:23:07,218
‫وكل تفرعات عائلته؟‬

301
00:23:07,677 --> 00:23:09,971
‫طائفة السبخة...‬

302
00:23:10,096 --> 00:23:13,141
‫وعبادة الشيطان والتضحية بالأطفال؟‬

303
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
‫كلامك يشبه كلام (كول)‬

304
00:23:16,436 --> 00:23:19,647
‫- أصابع الاتهام موجهة إلى أي أحد عداه‬
‫- علمت أنك ستقول ذلك‬

305
00:23:19,772 --> 00:23:23,359
‫- إن كنت تخفي شيئاً فأنت تعرقل القانون‬
‫- لا نعرف شيئاً يقيناً‬

306
00:23:23,735 --> 00:23:27,113
‫إنما نتتبع خيطاً ما‬
‫ولعله لن يؤدي إلى شيء، ولكن...‬

307
00:23:27,780 --> 00:23:29,365
‫إن أتى وقت...‬

308
00:23:29,866 --> 00:23:32,285
‫وعلمنا فيه يقيناً‬
‫أن لدينا شيء ما‬

309
00:23:32,410 --> 00:23:34,954
‫ووردتك مكالمة‬
‫أستقوم بالعمل الصائب؟‬

310
00:23:35,705 --> 00:23:39,584
‫أتحدثني بالألغاز أيها الرجل الأبيض؟‬
‫بتّ تتحدث مثل (كول)‬

311
00:23:40,209 --> 00:23:44,714
‫- مجدداً‬
‫- إن وجدنا شيئاً، أنتصل بك أم بشخص آخر؟‬

312
00:23:47,592 --> 00:23:49,010
‫اتصلوا بي‬

313
00:23:54,349 --> 00:23:56,768
‫احرص آنذاك فحسب‬
‫على أن تأتي مسرعاً‬

314
00:24:36,683 --> 00:24:38,351
‫ذلك المذاق‬

315
00:24:43,106 --> 00:24:44,565
‫أي مذاق؟‬

316
00:24:45,066 --> 00:24:47,860
‫الألمنيوم والرماد‬

317
00:24:49,570 --> 00:24:51,447
‫لقد شعرت به من قبل‬

318
00:24:55,994 --> 00:24:58,037
‫ألا تزال ترى هلوسات؟‬

319
00:24:58,997 --> 00:25:00,957
‫الأمر لا يتوقف أبداً‬

320
00:25:01,833 --> 00:25:05,253
‫ما حدث لدماغي‬
‫ليس شيئاً يتحسن بمرور الوقت‬

321
00:25:11,509 --> 00:25:12,885
‫هذا هو‬

322
00:25:55,845 --> 00:25:57,513
‫اتصل بـ(بابانيا)‬

323
00:25:57,638 --> 00:25:59,932
‫تباً! لا توجد إشارة‬

324
00:26:01,476 --> 00:26:03,561
‫سأذهب لطلب استعمال الهاتف‬

325
00:26:06,355 --> 00:26:08,149
‫أتعلم؟ أنا سأذهب‬

326
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
‫(مارتي)‬

327
00:26:14,072 --> 00:26:15,907
‫هذا هو المكان‬

328
00:26:44,936 --> 00:26:46,312
‫مرحباً‬

329
00:26:48,022 --> 00:26:49,607
‫تباً!‬

330
00:26:51,275 --> 00:26:54,612
‫اعذريني يا سيدتي‬
‫نحن مسّاحا أراضي‬

331
00:26:54,737 --> 00:26:58,157
‫تهنا في الشوارع الخلفية كالهواة‬

332
00:26:59,283 --> 00:27:04,497
‫هاتفي الجوال لا يستقبل إشارة هنا‬
‫هل من الممكن أن أستخدم هاتفك؟‬

333
00:27:05,748 --> 00:27:07,667
‫ليس لدينا هاتف يا سيد‬

334
00:27:07,834 --> 00:27:10,253
‫- هذا مؤسف للغاية‬
‫- أجل‬

335
00:27:10,378 --> 00:27:14,006
‫قلت لك لا!‬
‫كف عن ذلك وإلا ركلتك‬

336
00:27:14,382 --> 00:27:16,342
‫"هل لي أن أطلب كأس ماء؟"‬

337
00:27:16,467 --> 00:27:18,219
‫"أنا ظمآن للغاية"‬

338
00:27:18,344 --> 00:27:22,932
‫"كلا، فالماء في هذه الأنحاء ليس نظيفاً"‬

339
00:27:23,182 --> 00:27:25,893
‫"قلت لك توقف، سأركلك"‬

340
00:27:26,477 --> 00:27:28,521
‫أين (بيلي تشيلدريس)؟‬

341
00:27:28,896 --> 00:27:30,731
‫- (بيل) العجوز؟‬
‫- أجل‬

342
00:27:31,482 --> 00:27:33,609
‫إنه في منزله يا سيد‬

343
00:27:34,777 --> 00:27:36,612
‫أليس هذا منزله؟‬

344
00:27:37,446 --> 00:27:39,824
‫إذاً، مع من...‬

345
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
‫مع من تعيشين هنا؟‬

346
00:27:42,326 --> 00:27:44,453
‫أظن أن عليك الذهاب الآن‬

347
00:27:46,080 --> 00:27:48,166
‫مهلاً، أين هو؟‬

348
00:27:49,709 --> 00:27:51,544
‫في كل مكان من حولنا‬

349
00:27:52,336 --> 00:27:56,757
‫قبل أن تولد وبعد أن تموت‬

350
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
‫لا! لا!‬

351
00:28:00,303 --> 00:28:02,763
‫اخرج من منزلي يا سيد‬

352
00:28:12,356 --> 00:28:14,233
‫(مارتي)، تفقد المنزل‬

353
00:28:47,558 --> 00:28:49,936
‫لا تتحرك! اجثُ على ركبتيك، الآن‬

354
00:28:51,604 --> 00:28:53,689
‫اجثُ على ركبتيك، الآن!‬

355
00:28:54,232 --> 00:28:55,608
‫كلا‬

356
00:30:29,201 --> 00:30:30,953
‫الجميع يملكون هواتف‬

357
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
‫أين هاتفك؟‬

358
00:30:34,582 --> 00:30:36,500
‫سيأتي من أجلك‬

359
00:30:37,626 --> 00:30:39,795
‫وهو أسوأ من أي أحد‬

360
00:30:41,756 --> 00:30:44,550
‫- لا، لا!‬
‫- أين هاتفك اللعين؟‬

361
00:30:53,934 --> 00:30:55,978
‫"تعال معي أيها الرجل الصغير"‬

362
00:30:56,854 --> 00:30:58,856
‫"تعال إلى هنا معي"‬

363
00:31:44,902 --> 00:31:46,278
‫(راست)!‬

364
00:31:47,405 --> 00:31:48,823
‫"أجل"‬

365
00:31:48,948 --> 00:31:50,533
‫- (راست)!‬
‫- "هنا"‬

366
00:32:18,936 --> 00:32:21,522
‫"ادخل أيها الكاهن الصغير"‬

367
00:33:34,178 --> 00:33:36,222
‫"إلى يمينك أيها الكاهن الصغير"‬

368
00:33:39,391 --> 00:33:41,268
‫"اسلك درب العروس"‬

369
00:33:47,024 --> 00:33:48,609
‫"هذه (كاركوسا)"‬

370
00:33:53,405 --> 00:33:55,324
‫"أتعلم ما فعلوه بي؟"‬

371
00:33:59,161 --> 00:34:03,541
‫"ما سأفعله بأبناء وبنات البشر أجمعين"‬

372
00:34:04,792 --> 00:34:06,544
‫"لقد باركت (ريجي)"‬

373
00:34:07,795 --> 00:34:09,171
‫"و(ديوول)"‬

374
00:34:11,173 --> 00:34:12,550
‫"كانا معاونيّ"‬

375
00:34:14,385 --> 00:34:16,679
‫"شاهدين على رحلتي"‬

376
00:34:23,018 --> 00:34:24,395
‫"عاشقين"‬

377
00:34:25,688 --> 00:34:27,731
‫"لست خجلاً"‬

378
00:34:31,777 --> 00:34:34,780
‫"تعال ومُت معي أيها الكاهن الصغير"‬

379
00:35:12,443 --> 00:35:13,819
‫(راست)؟‬

380
00:35:24,371 --> 00:35:25,748
‫(راست)!‬

381
00:37:05,013 --> 00:37:08,392
‫والآن اخلع قناعك‬

382
00:38:39,566 --> 00:38:40,984
‫(راست)‬

383
00:39:04,091 --> 00:39:05,843
‫اللعنة!‬

384
00:39:07,010 --> 00:39:09,179
‫لقد طعنني بقوة يا (مارتي)‬

385
00:39:09,763 --> 00:39:11,390
‫كلا يا (راست)‬

386
00:39:13,058 --> 00:39:14,643
‫ليس الأمر سيئاً‬

387
00:39:15,978 --> 00:39:17,396
‫ليس الأمر سيئاً‬

388
00:39:39,001 --> 00:39:41,128
‫- أرسل فريقاً أمامياً إلى المنزل‬
‫- حاضر، سيدي‬

389
00:39:41,253 --> 00:39:43,255
‫- وفريقاً آخر إلى المنزل الخلفي‬
‫- نتجه إلى الخلف‬

390
00:39:43,422 --> 00:39:45,799
‫أيها النائب، أضئ لنا الغابة‬

391
00:40:01,231 --> 00:40:02,608
‫هنا!‬

392
00:40:04,776 --> 00:40:06,987
‫هنا! نحن هنا!‬

393
00:40:19,625 --> 00:40:21,710
‫"هذا آخر ما أذكره"‬

394
00:40:22,044 --> 00:40:23,712
‫"كنت على الأرض"‬

395
00:40:24,463 --> 00:40:26,423
‫"وصافرات سيارات الشرطة"‬

396
00:40:27,799 --> 00:40:29,718
‫ألفظ اسم صديقي‬

397
00:40:34,181 --> 00:40:35,724
‫الفتاة مجنونة‬

398
00:40:36,058 --> 00:40:38,769
‫تكلمت قليلاً، ولكن...‬
‫كانت مجموعة من الشبان‬

399
00:40:38,894 --> 00:40:40,687
‫متحرشون بالأطفال في (سالفر)‬

400
00:40:41,021 --> 00:40:42,397
‫عبدة الفودو‬

401
00:40:42,898 --> 00:40:45,400
‫الرجل الذي أطلق عليه (كول) النار‬
‫كان ابن الرجل المسن‬

402
00:40:45,525 --> 00:40:46,902
‫لا توجد سجلات‬

403
00:40:47,027 --> 00:40:49,196
‫كانت الفتاة أخته غير الشقيقة‬
‫على أقل تقدير‬

404
00:40:49,321 --> 00:40:51,782
‫- مقارنات الحمض النووي...‬
‫- توقف، حقاً يا رجل‬

405
00:40:51,907 --> 00:40:54,618
‫توقف، لا أريد سماع المزيد‬

406
00:40:56,453 --> 00:40:58,538
‫ما زلنا نصنف كل الأدلة‬

407
00:40:58,872 --> 00:41:01,208
‫ولكننا تلقينا تقرير‬
‫قوالب السكاكين التي كانت في تلك السقيفة‬

408
00:41:02,000 --> 00:41:04,044
‫إحداها طابقت‬
‫سكين قضية بحيرة (تشارلز)‬

409
00:41:04,169 --> 00:41:06,546
‫وأخرى طابقت جروح (دورا لانغ)‬

410
00:41:06,797 --> 00:41:08,340
‫وعليها بصماته‬

411
00:41:10,008 --> 00:41:12,427
‫نحن مدينون لك في حل هذه القضية‬

412
00:41:13,261 --> 00:41:14,805
‫كيف حال (راست)؟‬

413
00:41:19,893 --> 00:41:21,520
‫لم يصح بعد‬

414
00:41:21,895 --> 00:41:24,356
‫دخل في غيبوبة منذ العملية الجراحية‬

415
00:41:27,067 --> 00:41:29,611
‫أتوا عندما تم إدخالك المستشفى‬

416
00:41:35,075 --> 00:41:37,411
‫- سيدتي‬
‫- مرحباً‬

417
00:41:41,999 --> 00:41:44,251
‫سعدت جداً برؤيتكن‬

418
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
‫لم أتوقع قدومكن‬

419
00:41:57,097 --> 00:41:58,473
‫كيف حالك؟‬

420
00:42:02,102 --> 00:42:03,478
‫أنا بخير‬

421
00:42:04,855 --> 00:42:06,398
‫أنا على ما يرام‬

422
00:42:11,194 --> 00:42:14,531
‫أجل، سأكون على ما يرام‬
‫أعني...‬

423
00:42:15,866 --> 00:42:17,909
‫أنا بالفعل...‬

424
00:42:18,618 --> 00:42:20,287
‫على ما يرام‬

425
00:42:37,262 --> 00:42:41,016
‫"والآن إلى أحدث التطورات في قضية‬
‫القاتل السفاح المزعوم في (لويزيانا)"‬

426
00:42:41,141 --> 00:42:42,976
‫"(إيرول ويليام تشيلدريس)"‬

427
00:42:43,101 --> 00:42:45,729
‫إنها قصة أذيعت على مستوى البلاد‬
‫لأول مرة قبل أسبوعين‬

428
00:42:45,854 --> 00:42:48,523
‫عندما قام شرطيان سابقان‬
‫يعملان الآن كمحققان مستقلان‬

429
00:42:48,648 --> 00:42:52,903
‫بنشر معلومات إلى مجموعة‬
‫من وكالات الأنباء وأجهزة فرض القانون‬

430
00:42:53,028 --> 00:42:56,656
‫"آخر المستجدات أكدت العثور‬
‫على أدلة مادية في منزل المشتبه به"‬

431
00:42:56,823 --> 00:42:59,284
‫"تثبت صلته بالعديد من الأشخاص المفقودين"‬

432
00:43:00,410 --> 00:43:03,789
‫"في الوقت نفسه، نفى كل من النائب العام‬
‫للولاية ومكتب التحقيقات الفدرالي..."‬

433
00:43:03,914 --> 00:43:06,208
‫"شائعات تدور عن أن المتهم‬
‫كانت تربطه علاقة قرابة..."‬

434
00:43:06,333 --> 00:43:09,836
‫"بعائلة سيناتور ولاية (لويزيانا)‬
‫(إدوين تاتل)"‬

435
00:44:01,221 --> 00:44:02,973
‫ماذا تفعل هنا؟‬

436
00:44:03,640 --> 00:44:06,768
‫لا شيء، أخبرتني الممرضة‬
‫بأنني أستطيع الدخول‬

437
00:44:07,561 --> 00:44:10,480
‫- أتشاهدني وأنا نائم؟‬
‫- لقد دخلت للتو‬

438
00:44:10,605 --> 00:44:14,359
‫كنت سأغادر ولكنك استيقظت آنذاك‬
‫رباه! ما مشكلتك اللعينة؟‬

439
00:44:14,526 --> 00:44:16,153
‫لا شيء، ما مشكلتك أنت؟‬

440
00:44:16,278 --> 00:44:18,029
‫لا هم لي في العالم‬

441
00:44:20,657 --> 00:44:22,534
‫لقد رأيته يا (مارتي)‬

442
00:44:24,911 --> 00:44:28,790
‫كان يجز العشب في باحة المدرسة‬
‫في (بيليكان آيلاند) عام ١٩٩٥‬

443
00:44:30,917 --> 00:44:32,836
‫لم أستطع تقدير طوله‬

444
00:44:33,879 --> 00:44:36,256
‫لأنه كان جالساً، وكان وجهه...‬

445
00:44:36,715 --> 00:44:38,300
‫متسخاً، ولكنني...‬

446
00:44:39,134 --> 00:44:40,510
‫رأيته‬

447
00:44:43,889 --> 00:44:45,765
‫أهذا ما يزعجك؟‬

448
00:44:46,683 --> 00:44:49,728
‫عائلة (تاتل) والرجال في شريط الفيديو...‬

449
00:44:53,064 --> 00:44:54,858
‫لم نمسك بهم جميعاً‬

450
00:44:55,150 --> 00:44:58,111
‫ولن نمسك بهم جميعاً‬
‫لسنا نعيش في عالم مثالي‬

451
00:44:58,278 --> 00:45:00,488
‫ولكننا أمسكنا بالرجل الذي كنا ننشده‬

452
00:45:03,783 --> 00:45:05,827
‫لا يفترض بي أن أكون هنا‬

453
00:45:08,538 --> 00:45:10,373
‫أجل، حسناً‬

454
00:45:11,499 --> 00:45:13,793
‫سأعرج عليك غداً مجدداً‬
‫يا رفيقي‬

455
00:45:14,169 --> 00:45:15,545
‫لماذا؟‬

456
00:45:16,338 --> 00:45:18,298
‫إياك أن تتغير يا رجل‬

457
00:46:50,223 --> 00:46:53,226
‫قال الطبيب‬
‫إنك من المرجح أن تخرج بعد بضعة أيام‬

458
00:46:53,351 --> 00:46:56,813
‫سأحرص على أن تحصل‬
‫على توصيلة ومكان تقيم فيه‬

459
00:46:56,938 --> 00:46:58,690
‫لا يهم، سأجد حلاً‬

460
00:46:59,357 --> 00:47:01,693
‫تم إيجاد حل مسبقاً‬

461
00:47:03,903 --> 00:47:05,655
‫أحضرت لك شيئاً‬

462
00:47:10,493 --> 00:47:11,911
‫هل تتقدم للزواج بي؟‬

463
00:47:12,037 --> 00:47:14,831
‫لو كان الأمر كذلك لجلبت شريطاً أجمل‬

464
00:47:21,838 --> 00:47:24,507
‫- لقد تذكرت‬
‫- أجل‬

465
00:47:25,050 --> 00:47:27,427
‫لننحرك إلى مكان مفتوح‬

466
00:47:27,552 --> 00:47:29,220
‫فكرة سديدة‬

467
00:47:30,889 --> 00:47:33,058
‫أستطيع دفع عجلتيّ اللعينتين وحدي‬

468
00:47:33,224 --> 00:47:37,103
‫ينبغي بي أن أدعك تفعل ذلك‬
‫لتمزق قطبك اللعينة، كف عن ذلك‬

469
00:47:39,814 --> 00:47:42,525
‫أتشعر بتحسن، أعني رأسك؟‬

470
00:47:46,029 --> 00:47:48,907
‫لا ينبغي بي حتى‬
‫أن أكون هنا يا (مارتي)‬

471
00:47:49,741 --> 00:47:54,329
‫أعتقد أن "حقاً!"‬
‫هو الجواب المناسب على تلك الملاحظة‬

472
00:47:55,163 --> 00:47:57,207
‫ليس ذلك ما أعنيه‬

473
00:47:57,624 --> 00:47:59,334
‫هناك أمر آخر‬

474
00:48:00,502 --> 00:48:03,671
‫إذاً... تحدث إلي يا (راست)‬

475
00:48:12,180 --> 00:48:13,973
‫كانت هناك لحظة...‬

476
00:48:14,432 --> 00:48:18,019
‫أعلم، عندما كنت غارقاً‬
‫في الظلام كان هناك شيء...‬

477
00:48:19,354 --> 00:48:21,356
‫أي كان ما آلت إليه حالي‬

478
00:48:21,481 --> 00:48:27,237
‫لم يكن حتى وعياً‬
‫بل كان إدراكاً ضبابياً في الظلام‬

479
00:48:27,570 --> 00:48:29,197
‫وأمكنني الشـ...‬

480
00:48:31,282 --> 00:48:34,744
‫أمكنني الشعور بوجودي يتلاشى‬

481
00:48:36,413 --> 00:48:39,749
‫وتحت ذلك... الظلام‬
‫كان هناك نوع آخر‬

482
00:48:39,916 --> 00:48:43,878
‫كان... كان أعمق ودافئاً‬

483
00:48:44,587 --> 00:48:46,631
‫وكأنه مادة أستطيع لمسها‬

484
00:48:49,008 --> 00:48:51,219
‫وأمكنني الشعور يا رجل...‬

485
00:48:51,636 --> 00:48:57,934
‫بل علمت... علمت يقيناً‬
‫بأن ابنتي كانت تنتظرني هناك‬

486
00:48:58,810 --> 00:49:00,228
‫بكل وضوح‬

487
00:49:00,562 --> 00:49:02,147
‫أمكنني الشعور بها‬

488
00:49:04,441 --> 00:49:06,025
‫وشعرت...‬

489
00:49:07,235 --> 00:49:10,864
‫شعرت بجزء من والدي أيضاً‬

490
00:49:13,450 --> 00:49:17,620
‫وكأنني جزء‬
‫من كل شيء أحببته يوماً‬

491
00:49:17,787 --> 00:49:19,164
‫وكنا جميعاً...‬

492
00:49:20,957 --> 00:49:23,668
‫ثلاثتنا نتلاشى‬

493
00:49:27,589 --> 00:49:30,675
‫وكل ما كان علي فعله هو الاستسلام‬

494
00:49:32,594 --> 00:49:34,179
‫وقد فعلت‬

495
00:49:36,055 --> 00:49:38,475
‫قلت "خذني أيها الظلام"‬

496
00:49:41,019 --> 00:49:42,729
‫واختفيت‬

497
00:49:45,190 --> 00:49:48,485
‫ولكنني كنت ما زلت قادراً على الشعور...‬

498
00:49:49,444 --> 00:49:51,070
‫بحبها هناك‬

499
00:49:52,780 --> 00:49:54,741
‫بل وأكثر من السابق‬

500
00:49:56,576 --> 00:49:58,244
‫لا شيء‬

501
00:50:02,832 --> 00:50:04,918
‫لا شيء إلا ذلك الحب‬

502
00:50:17,889 --> 00:50:19,516
‫ثم استيقظت‬

503
00:50:35,156 --> 00:50:38,493
‫ألم تخبرني مرة على العشاء...‬

504
00:50:39,035 --> 00:50:41,913
‫ذات مرة ربما‬
‫عن أنك اعتدت...‬

505
00:50:44,040 --> 00:50:46,459
‫اختلاق قصص عن النجوم؟‬

506
00:50:48,920 --> 00:50:51,506
‫أجل، كان ذلك في... كان...‬

507
00:50:53,007 --> 00:50:54,842
‫في (ألاسكا)‬

508
00:50:55,468 --> 00:50:57,428
‫في سماء الليل‬

509
00:50:57,554 --> 00:51:00,640
‫أجل، اعتدتَ الاستلقاء‬
‫والنظر إلى الأعلى‬

510
00:51:01,182 --> 00:51:03,017
‫إلى النجوم، صحيح؟‬

511
00:51:05,270 --> 00:51:07,438
‫وإن كنت تذكر، لم...‬

512
00:51:07,564 --> 00:51:09,941
‫لم أكن قد شاهدت التلفاز‬
‫حتى بلغت سن السابعة عشر‬

513
00:51:10,108 --> 00:51:14,529
‫فلم يكن لدي ما أفعله‬
‫سوى التجول والاستكشاف و...‬

514
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
‫و...‬

515
00:51:16,948 --> 00:51:20,535
‫النظر إلى النجوم واختلاق القصص‬

516
00:51:21,244 --> 00:51:22,620
‫عن ماذا؟‬

517
00:51:25,164 --> 00:51:27,375
‫صدقني يا (مارتي)‬
‫كنت في الأعلى...‬

518
00:51:27,750 --> 00:51:31,713
‫في الغرفة أنظر عبر تلك النوافذ‬
‫كل ليلة وأفكر فحسب‬

519
00:51:38,469 --> 00:51:40,471
‫إنها قصة واحدة فحسب‬

520
00:51:41,723 --> 00:51:43,391
‫أقدم القصص‬

521
00:51:47,020 --> 00:51:48,521
‫وما هي؟‬

522
00:51:50,982 --> 00:51:53,067
‫النور ضد الظلام‬

523
00:51:56,696 --> 00:51:58,072
‫حسناً...‬

524
00:51:58,823 --> 00:52:01,534
‫أعلم أننا لسنا في (ألاسكا)، ولكن...‬

525
00:52:02,744 --> 00:52:06,664
‫يبدو لي أن الظلام مهيمن أكثر بكثير‬

526
00:52:11,294 --> 00:52:12,670
‫أجل‬

527
00:52:13,713 --> 00:52:15,506
‫أنت محق في ذلك‬

528
00:52:21,179 --> 00:52:23,890
‫- اسمع...‬
‫- ماذا؟‬

529
00:52:24,015 --> 00:52:27,602
‫أرشدني إلى السيارة، اتفقنا؟‬

530
00:52:28,353 --> 00:52:31,314
‫لقد أمضيت ما يكفي‬
‫من حياتي اللعينة في مستشفى‬

531
00:52:31,731 --> 00:52:33,149
‫يا إلهي!‬

532
00:52:33,650 --> 00:52:36,444
‫أتعلم ماذا؟ كنت لأعترض...‬

533
00:52:37,028 --> 00:52:40,031
‫ولكن خطر لي أنك محصن ضد القتل‬

534
00:52:40,782 --> 00:52:43,076
‫أتود الرجوع لأخذ ملابسك‬
‫أو ما إلى ذلك؟‬

535
00:52:43,201 --> 00:52:46,079
‫أي شيء تركته هناك‬
‫لا أحتاج إليه‬

536
00:52:52,085 --> 00:52:54,545
‫أتعلم؟ أنت تنظر إلى الأمر‬
‫من منظور خاطئ‬

537
00:52:54,671 --> 00:52:56,339
‫أمر السماء‬

538
00:52:57,590 --> 00:52:58,966
‫كيف؟‬

539
00:53:00,635 --> 00:53:03,054
‫في الماضي لم يكن هناك إلا الظلام‬

540
00:53:05,306 --> 00:53:08,101
‫إن سألتني فبرأيي أن النور ينتصر‬

541
00:53:22,990 --> 00:53:25,451
‫"الفراغ الذي نعترف بوجوده"‬

542
00:53:25,576 --> 00:53:28,454
‫"في أحلك ساعات اليوم"‬

543
00:53:28,663 --> 00:53:31,332
‫"في بلدة عادية يصدرون صوتاً"‬

544
00:53:31,457 --> 00:53:34,335
‫"كصوت أنين الفريسة الحزين والخافت"‬

545
00:53:34,752 --> 00:53:37,171
‫"المذاق المرير والوجه الخفي"‬

546
00:53:37,296 --> 00:53:40,091
‫"للطفل الضائع المنسي"‬

547
00:53:40,508 --> 00:53:43,511
‫"أسود الرغبات وأبطأ السرعات"‬

548
00:53:43,636 --> 00:53:45,972
‫"ولكنهما لا يتوافقان"‬

549
00:53:46,305 --> 00:53:48,933
‫"هذه الصور لا تعني شيئاً"‬

550
00:53:49,058 --> 00:53:52,061
‫"للسم الذي يتجرعونه"‬

551
00:53:52,186 --> 00:53:55,064
‫"قبل لحظة المجد"‬

552
00:53:55,189 --> 00:53:59,152
‫"يبدأ النور بالبهتان"‬

553
00:54:21,674 --> 00:54:24,177
‫"رجال أموات يسيرون فوق الماء"‬

554
00:54:24,302 --> 00:54:27,138
‫"يجري في عروقهم دم بارد"‬

555
00:54:27,388 --> 00:54:29,932
‫"والنهر الغاضب يفيض"‬

556
00:54:30,057 --> 00:54:33,978
‫"بينما نخطو تحت المطر"‬

557
00:54:34,079 --> 00:54:38,079
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

