﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,962
‫وهكذا ينتهي سحب "سانتا" السري
‫لهذا العام.

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,756
‫وتذكرة سريعة بالقواعد.

3
00:00:05,839 --> 00:00:06,757
‫الحد الأقصى 48 ساعة،

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,259
‫والمواد القابلة للتلف وقسائم التدليك
‫المعدة بالمنزل ممنوعة يا "هيتشكوك".

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,345
‫لا بأس، على الجميع دفع ثمنها كاملاً إذن.

6
00:00:11,512 --> 00:00:13,847
‫أبها النقيب، أريد بطاقة هدية
‫قيمتها 40 دولاراً

7
00:00:14,014 --> 00:00:16,517
‫لأي مطعم يقدم الـ"ناتشو".

8
00:00:16,683 --> 00:00:18,101
‫- لم أسحب اسمك، "بيرالتا".
‫- لا أعلم فحسب

9
00:00:18,185 --> 00:00:21,563
‫أن اسمي معك،
‫بل أعلم أيضاً على من حصل الجميع.

10
00:00:21,730 --> 00:00:24,733
‫- هذا مستحيل.
‫- ربما بالنسبة لأمثالك يا "جيفوردز"،

11
00:00:24,900 --> 00:00:28,278
‫لكن لعقل المحقق
‫"جايكوب شرلوك بيرالتا" العبقري...

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,072
‫عدلت اسمي بشكل رسمي...

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,574
‫فإنه أمر بديهي جداً.

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
‫علا وجه "إيمي" تعبير أعرفه من غرفة
‫النوم،

15
00:00:34,243 --> 00:00:36,537
‫يعني أن معها النقيب "هولت".

16
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
‫- تشارلز معه "تيري"، يظل ينظر تجاهه.
‫- كلا، لا أفعل.

17
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
‫يبدو "تيري" مشمئزاً،
‫مما يعني أن معه "هيتشكوك".

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,501
‫لم تسحب "روزا" اسماً أو تضع واحداً.

19
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
‫- لا تريد أن تشترك.
‫- لا أشترك أبداً.

20
00:00:44,336 --> 00:00:46,046
‫يحرك "هيتشكوك" شفتيه عندما يقرأ

21
00:00:46,213 --> 00:00:48,257
‫- وقال بوضوح "تشارلز".
‫- حصلت على "تشارلز" بالفعل.

22
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
‫"سكالي" معه "إيمي".

23
00:00:49,633 --> 00:00:51,677
‫- يمكننا رؤية الاسم على ورقته.
‫- إنه بارع.

24
00:00:51,843 --> 00:00:53,762
‫وأنا معي "سكالي"،
‫مما يعني أن النقيب "هولت" معه اسمي.

25
00:00:53,929 --> 00:00:57,349
‫سأقبل تلك البطاقة.
‫كم أحب الـ"ناتشو".

26
00:00:59,142 --> 00:01:01,395
‫- هلا نعيد الكرة بدون "جايك"؟
‫- أجل!

27
00:01:01,562 --> 00:01:02,938
‫كلا! يريد "شرلوك" هدية!

28
00:01:23,333 --> 00:01:25,586
{\an8}‫حسناً،
‫تحديث سريع بشأن سرقة شارع "وارين".

29
00:01:25,752 --> 00:01:28,714
{\an8}‫التقطت كاميرات الأمن صورة المتهم،
‫وخمنوا ماذا؟

30
00:01:28,880 --> 00:01:30,966
{\an8}‫هذا صحيح، حصلنا على صورة للجاني.

31
00:01:33,510 --> 00:01:35,971
‫- رجل وسيم.
‫- أريد تطبيق العدالة عليه.

32
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
{\an8}‫نود ذلك جميعاً،
‫لكن للأسف، حاصرته الشرطة...

33
00:01:38,974 --> 00:01:41,560
‫- فأطلق النار على وجهه.
‫- حسناً، نشكرك

34
00:01:41,727 --> 00:01:44,202
{\an8}‫على هذا التحديث المروع.
‫أمن شيء آخر؟

35
00:01:44,302 --> 00:01:46,804
{\an8}‫أجل. لدي ما أود قوله.

36
00:01:47,065 --> 00:01:50,110
‫أنا شخص متحفظ لذا فإنه يصعب علي...

37
00:01:50,277 --> 00:01:51,903
‫لكن ها أنا...

38
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
‫أنا ثنائية الميول الجنسية. حسناً.

39
00:01:54,406 --> 00:01:56,783
‫سأمنح الآن دقيقة لا غير للأسئلة
‫بهذا الشأن.

40
00:01:56,867 --> 00:01:58,327
‫تفضلوا. "إيمي".

41
00:01:58,493 --> 00:02:00,078
‫- منذ متى علمت؟
‫- منذ الصف السابع.

42
00:02:00,412 --> 00:02:03,123
{\an8}‫وأنا أشاهد فيلم "سيفد باي ذا بل"
‫وفكرت، "(زاك موريس) مثير."

43
00:02:03,290 --> 00:02:06,501
{\an8}‫وفكرت بعدها،
‫"(ليسا تورتل)، مثيرة أيضاً."

44
00:02:06,668 --> 00:02:09,713
{\an8}‫كونك لم تنطقي بكلمتي "كيلي"
‫و"كاباوسكي" أمر جنوني.

45
00:02:09,880 --> 00:02:12,382
{\an8}‫- لم قررت إخبارنا الآن؟
‫- اكتشف "تشارلز" الأمر خلال الرحلة.

46
00:02:12,549 --> 00:02:15,385
{\an8}‫وكنت واثقة من عدم قدرته
‫على تكتم الأمر طويلاً.

47
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
‫"باي" يا "روزا".

48
00:02:17,679 --> 00:02:19,890
‫أعني، ليس "باي"، بل إلى اللقاء.

49
00:02:20,057 --> 00:02:21,266
‫أعني، سأراك لاحقاً.

50
00:02:21,433 --> 00:02:24,519
‫استمتعي فقط بمضاجعة الرجال،
‫يميناً ويساراً.

51
00:02:24,728 --> 00:02:26,104
‫كففت عن قول "باي" تماماً.

52
00:02:26,271 --> 00:02:28,065
‫- أتواعدين أحداً الآن؟
‫- أجل. اسمها "تيفاني".

53
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
‫- أتكذبين حيال اسمها حتى لا نتحقق منها؟
‫- هذا صحيح. التالي.

54
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
‫- أتعرفين "آن هيش"؟
‫- أجل.

55
00:02:31,985 --> 00:02:35,489
{\an8}‫عليّ القول، يسير هذا الأمر أفضل بكثير
‫من يوم أفصحت أنا عن ميولي.

56
00:02:35,656 --> 00:02:38,241
‫لم يكونوا،
‫كما يصفهم الأطفال، "مستيقظين".

57
00:02:38,408 --> 00:02:41,536
‫- أتعني "على دراية"؟
‫- نعم، لكنها غير صحيحة لغوياً.

58
00:02:41,703 --> 00:02:45,248
‫حسناً، هناك وقت لسؤال أخير.
‫كلا، بالقطع لا، لقد انتهينا.

59
00:02:45,415 --> 00:02:48,043
{\an8}‫ذكية. لم يكن لائقاً.

60
00:02:48,627 --> 00:02:50,295
‫هل يعاني أحد سواي من الإنترنت؟

61
00:02:50,504 --> 00:02:52,964
{\an8}‫أحاول التقدم بطلب أمر قضائي
‫منذ 45 دقيقة...

62
00:02:53,131 --> 00:02:56,718
{\an8}‫- ولا يستجيب الخادم قط.
‫- لا يمكن تحميل شيء قط.

63
00:02:56,885 --> 00:02:59,262
{\an8}‫بدأ كل هذا منذ انتقلت وحدة
‫جرائم الإنترنت بالطابق الأسفل.

64
00:02:59,429 --> 00:03:01,348
‫مؤكد أن هؤلاء الأوغاد
‫يستأثرون بنطاقنا الترددي.

65
00:03:01,515 --> 00:03:05,018
‫- كم أفتقد وحدة مكافحة جرائم الجنس.
‫- صحيح. كانوا مرحين جداً.

66
00:03:05,227 --> 00:03:08,980
‫- أتذكر حفلهم لعيد الميلاد؟
‫- سأحدثهم أنا والرقيب "جيفوردز".

67
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
{\an8}‫أخبرهم بعجزي عن الولوج إلى "ويب إم دي".
‫تضخمت حلمتي 3 أضعاف...

68
00:03:12,526 --> 00:03:15,821
‫- وأريد معرفة إن كان ذلك شيء طيب أم لا.
‫- لا أظنه طيباً.

69
00:03:16,571 --> 00:03:18,573
‫مرحباً، هل كان الأمر غريباً سابقاً؟

70
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
{\an8}‫أتعنين حين أرانا "تشارلز" صور
‫"نيكولاج" وهو يستحم من دون رغوة؟

71
00:03:21,785 --> 00:03:24,663
{\an8}‫- نعم، كان أمراً محرجاً.
‫- كلا، حين أخبرت الكل بميولي الجنسية.

72
00:03:24,830 --> 00:03:27,124
{\an8}‫- هل كان مفرط الخصوصية؟
‫- "روزا"، كلا، كان رائعاً.

73
00:03:27,290 --> 00:03:29,209
{\an8}‫ولا تقلقي، لمجرد بوحك بمكنون صدرك...

74
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
{\an8}‫لا يعني أننا سنخشاك بدرجة أقل.
‫لا نزال جميعاً نرهبك.

75
00:03:32,879 --> 00:03:35,132
{\an8}‫- أشكرك، "جايك".
‫- كيف تقبل والديك الأمر؟

76
00:03:35,674 --> 00:03:36,967
{\an8}‫- لم أخبرهما بعد.
‫- حقاً؟

77
00:03:37,134 --> 00:03:38,468
‫بالطبع، لا يتحتم عليك ذلك.

78
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
‫- ظننتك أقرب إليهما منذ كنت بالسجن.
‫- أجل، نحن كذلك.

79
00:03:41,304 --> 00:03:44,975
‫لكن لا أعلم كيف سأقولها. بالأخص لأبي.
‫إنه تقليدي للغاية.

80
00:03:45,142 --> 00:03:47,269
‫وأخشى أن يفسد هذا كل شيء.

81
00:03:47,436 --> 00:03:49,521
‫نستمتع كثيراً بوقتنا معاً مؤخراً.

82
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
‫- لا أريد خسارة ذلك.
‫- حسناً. كوني صادقة معهما.

83
00:03:59,239 --> 00:04:02,659
‫أخبريهم بحقيقة شعورك.
‫يمكنك أن تقولي،

84
00:04:02,951 --> 00:04:06,204
‫"أمي، أبي، أنا ثنائية الميول الجنسية.

85
00:04:06,663 --> 00:04:10,000
‫لكنني ما زلت ابنتكما.
‫ما زلت كسابق عهدي.

86
00:04:10,208 --> 00:04:12,711
‫ومن أحبه لن يغير ذلك قط.

87
00:04:12,878 --> 00:04:16,173
‫ربيتماني لأكون قوية وواثقة من نفسي...

88
00:04:16,339 --> 00:04:18,258
‫...ولا أريد إخفاء حقيقتي بعد الآن.

89
00:04:18,759 --> 00:04:21,636
‫أنا ثنائية الميول."

90
00:04:21,845 --> 00:04:23,221
‫تباً. كان ذلك...

91
00:04:23,430 --> 00:04:26,308
‫"وأعلم أن هذا قد يصدمكما،
‫لكنها حقيقتي.

92
00:04:26,475 --> 00:04:28,727
‫- لذا آمل أن تتقبلا الأمر."
‫- "جايك"...

93
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
‫"لعلكما لا تزالان ترياني كابنتكما
‫الصغيرة، لكنني امرأة ناضجة الآن...

94
00:04:32,647 --> 00:04:35,567
‫- وأعلم مكنون قلبي."
‫- هل فرغت؟

95
00:04:35,776 --> 00:04:39,362
‫نعم. كان شعوراً مذهلاً. تقمصت الدور
‫تماماً. أيجدر بي أن أصبح ممثلاً؟

96
00:04:39,454 --> 00:04:41,071
‫- بالقطع لا. أشكرك.
‫- عُلم. حظاً طيباً.

97
00:04:41,146 --> 00:04:42,037
‫شكراً.

98
00:04:42,116 --> 00:04:43,543
‫"وحدة جرائم الإنترنت"

99
00:04:46,369 --> 00:04:48,580
‫انظر، ذلك الرجل يشاهد فيلم فيديو.

100
00:04:48,747 --> 00:04:49,915
‫مباشر من دون تخزين مؤقت.

101
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
‫لديهم سرعة فائقة، أيها النقيب.
‫سرعة فائقة.

102
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
‫- تمالك نفسك، "جيفوردز".
‫- لا بد أنك "ريموند هولت".

103
00:04:55,921 --> 00:04:57,881
‫تمهل، كلا. الجراثيم.

104
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
‫أردنا سؤالك عن الإنترنت.

105
00:05:02,177 --> 00:05:05,347
‫منذ وصلتم،
‫تباطأت الأمور بالنسبة لنا بالطابق العلوي.

106
00:05:05,555 --> 00:05:09,184
‫نحن وحدة جرائم الإنترنت. نحتاج إلى نطاق
‫واسع. أتستخدمون الإنترنت أصلاً؟

107
00:05:09,351 --> 00:05:12,938
‫ظننتكم تكتبون حدسكم في مذكرات
‫بأقلامكم وأوراقكم.

108
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
‫أذكرك أنك تحدث رئيسك.

109
00:05:14,481 --> 00:05:16,441
‫أذكرك أننا لا نتبعك.

110
00:05:16,608 --> 00:05:18,860
‫بل نتبع مكتب المفوض. هل سمعت عنهم؟

111
00:05:19,027 --> 00:05:22,823
‫لا أبالي من تتبعون.
‫إليك ما ستفعله. سوف...

112
00:05:24,199 --> 00:05:25,784
‫- تضع الأسلاك...
‫- صحيح.

113
00:05:25,867 --> 00:05:27,369
‫في...

114
00:05:27,536 --> 00:05:29,704
‫- "تيري"؟
‫- في الأشياء.

115
00:05:29,871 --> 00:05:32,833
‫و... وتزيد السرعات. أفهمت؟

116
00:05:32,999 --> 00:05:34,751
‫نريد سرعات عالية.

117
00:05:34,960 --> 00:05:36,795
‫اختصاراً، لا تزال سرعاتنا ضئيلة.

118
00:05:36,962 --> 00:05:40,131
‫- للأسف ليس لدينا خيارات.
‫- إنهم لا يخشوننا ببساطة.

119
00:05:40,298 --> 00:05:43,468
‫صحيح. لكن هناك من يخيف الجميع.

120
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
‫مرحباً. النقيب "هولت".

121
00:05:46,304 --> 00:05:47,848
‫و"تيري" و"تشارلز".

122
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
‫أظنك...

123
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
‫..."آلان"؟

124
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
‫اقتربت. إنها "إيمي".

125
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
‫هذا لطيف. لا أصدق

126
00:05:54,229 --> 00:05:56,398
‫- أنك تشترين لي العشاء.
‫- لقد ساعدتني اليوم.

127
00:05:56,565 --> 00:05:59,526
‫حقاً؟ ظننت أنني بالغت
‫في نصحي لك بالبوح بميولك.

128
00:05:59,734 --> 00:06:01,987
‫كلا، كان تدريباً جيداً.
‫أظنني مستعدة لإخبار والديّ.

129
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
‫- هذا رائع. متى؟
‫- بعد 5 دقائق.

130
00:06:04,531 --> 00:06:06,575
‫- ماذا؟
‫- في الواقع، لقد وصلا.

131
00:06:06,741 --> 00:06:09,661
‫سيقع الأمر. أحتاج إلى وجودك معي.
‫وكذلك ربما تخبرهما نيابة عني.

132
00:06:09,828 --> 00:06:12,163
‫"روزا"، تلك فكرة سيئة جداً.
‫وبصراحة لا أشعر بالراحة.

133
00:06:12,330 --> 00:06:15,000
‫مرحباً، سيد وسيدة "دياز".

134
00:06:15,166 --> 00:06:18,295
‫الزوجان المفضلان في "أمريكا".

135
00:06:19,972 --> 00:06:22,433
‫- لم أعلم أن "جايك" سينضم إلينا.
‫- ولا أنا.

136
00:06:22,600 --> 00:06:25,561
‫يا لها من مفاجأة ممتعة
‫لم يستعد لها أي منا يا "روزا"، صحيح؟

137
00:06:25,769 --> 00:06:26,770
‫تبدو مضطرباً. لماذا؟

138
00:06:28,480 --> 00:06:30,691
‫الاحتباس الحراري.
‫كم هو أمر مؤسف، صحيح؟

139
00:06:30,858 --> 00:06:33,736
‫سنغرق جميعاً.
‫على أي حال، سأذهب إلى المرحاض...

140
00:06:33,903 --> 00:06:35,988
‫- مدة تكفي لإجراء حوار واحد.
‫- كلا.

141
00:06:36,488 --> 00:06:39,325
‫- لدي ما أخبركما به.
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟

142
00:06:39,992 --> 00:06:41,660
‫- "جايك". تول الأمر.
‫- حقاً؟ أنا؟

143
00:06:41,827 --> 00:06:45,456
‫- الآن لا بد أن أذهب للمرحاض حقاً.
‫- ألم تكن تريد سابقاً؟ هل كذبت؟

144
00:06:45,623 --> 00:06:47,082
‫"أوسكار"، يتجاهل معظم الناس
‫ثرثرتي المتوترة.

145
00:06:47,208 --> 00:06:50,336
‫- لم لا تعيد تركيزك إلى "روزا"؟
‫- لا تقلقي. نعلم ما يحدث.

146
00:06:50,544 --> 00:06:53,714
‫- حقاً؟
‫- بالطبع. أنت و"جايك" تتواعدان.

147
00:06:53,923 --> 00:06:56,508
‫لهذا كنت متوتراً.
‫لعلمك أنه لم يرق لي قط.

148
00:06:56,675 --> 00:07:00,512
‫ماذا؟ حسناً. أولاً، هذا جنون.
‫لم نلتق سوى مرة واحدة، وانسجمنا جداً.

149
00:07:00,679 --> 00:07:02,765
‫تحدثنا عن كرة القدم،
‫ودعوتها "فوتبول".

150
00:07:02,932 --> 00:07:05,517
‫فهمت السبب. لكن ثانياً،
‫أنا و"روزا" لا...

151
00:07:05,684 --> 00:07:10,147
‫ننكر أننا نتواعد. أنت محق.
‫نحن ثنائي. أحبك حبيبي.

152
00:07:10,397 --> 00:07:11,357
‫أجل.

153
00:07:11,607 --> 00:07:13,359
‫نحتاج إلى مساعدتك يا "جينا".

154
00:07:13,525 --> 00:07:16,362
‫- "جينا"، لم أسمع ذلك الاسم منذ زمن.
‫- إنه على سترتك.

155
00:07:16,528 --> 00:07:19,406
‫أعلم، لكن لا يتفوه به أحد،
‫ولا تستطيع طفلتي القراءة.

156
00:07:19,573 --> 00:07:21,867
‫وهو كما أخبروني، أمر طبيعي لمن سنه
‫10 أسابيع، لذا....

157
00:07:22,034 --> 00:07:24,370
‫- كيف حال "إنيغما" الصغيرة؟
‫- ندعوها "إغي" الآن.

158
00:07:24,536 --> 00:07:27,873
‫لكن عليك خفض صوتك،
‫لأنها تحاول نوم القيلولة، اتفقنا؟

159
00:07:28,040 --> 00:07:30,834
‫بالطبع، ظننت أن درجة ارتفاع
‫صوتي تتماشى مع...

160
00:07:31,001 --> 00:07:33,420
‫- درجة صوتك.
‫- "إيمي"، اخفضي صوتك.

161
00:07:33,629 --> 00:07:35,506
‫أجل، الرضع رائعون.

162
00:07:35,714 --> 00:07:38,133
‫إنهم مثلنا تماماً، لكن أصغر بكثير.

163
00:07:38,342 --> 00:07:40,511
‫جئنا لأننا نواجه مشكلة

164
00:07:40,678 --> 00:07:43,555
‫مع وحدة جرائم الإنترنت
‫التي انتقلت إلى الطابق الثاني.

165
00:07:43,764 --> 00:07:45,933
‫ماذا حل بالجرائم الجنسية؟
‫كانوا لطفاء.

166
00:07:46,100 --> 00:07:48,936
‫- أتذكرون حفلهم لعيد الميلاد؟
‫- رائع.

167
00:07:49,103 --> 00:07:52,273
‫لكن الوحدة الجديدة تحتكر الإنترنت
‫ولا يمكننا ردعهم.

168
00:07:52,439 --> 00:07:54,942
‫لكن أنت يمكنك ترهيب
‫أي شخص لفعل ما تريدينه.

169
00:07:55,109 --> 00:07:56,485
‫كلا، آسفة. لا يمكنني ذلك.

170
00:07:56,652 --> 00:08:00,364
‫ذلك شأن المخفر، وقد تركت تلك الحياة.

171
00:08:00,531 --> 00:08:02,616
‫لكن إجازة الأمومة ستنتهي بعد أسبوعين.

172
00:08:02,783 --> 00:08:06,954
‫"إيمي"، صوتك، اتفقنا؟ صوتك!

173
00:08:08,872 --> 00:08:09,957
‫انتظر.

174
00:08:10,624 --> 00:08:11,834
‫لم تركت المنضدة؟

175
00:08:12,001 --> 00:08:13,961
‫إن ذهبنا للمرحاض سوياً
‫سيظناننا نتغازل

176
00:08:14,128 --> 00:08:17,089
‫- لأننا على ما يبدو نتواعد.
‫- آسفة لقولي ذلك.

177
00:08:17,256 --> 00:08:20,884
‫ظننت أنني مستعدة لهذا، لكنني
‫لست مستعدة. لن أخبرهما الليلة، اتفقنا؟

178
00:08:21,051 --> 00:08:24,805
‫بالطبع. اسمعي، أدعمك بغض النظر.
‫افعلي ما ترينه ملائماً.

179
00:08:25,055 --> 00:08:28,434
‫أيمكننا التظاهر أننا ثنائي الليلة؟
‫وسأخبرهما بعد عدة أسابيع بانفصالنا.

180
00:08:28,600 --> 00:08:31,020
‫حسناً. لكن لدي شرطاً واحداً.

181
00:08:31,186 --> 00:08:33,022
‫- إياك والتحرش بي.
‫- ما من مشكلة.

182
00:08:33,188 --> 00:08:35,566
‫هذا ما تقولينه الآن،
‫لكنك على وشك خوض...

183
00:08:35,733 --> 00:08:39,069
‫تجربة غرامية مع "جايك بيرالتا".
‫وقد تذهب عقلك تماماً.

184
00:08:39,236 --> 00:08:41,322
‫- كما أنك جلست على كرة لحم.
‫- حقاً؟

185
00:08:41,488 --> 00:08:43,365
‫بئساً، إنه سروالي الجينز ليوم الجمعة.

186
00:08:43,490 --> 00:08:47,244
‫على أي حال، سأتبول،
‫وسألقاك عند الطاولة. لنقم بهذا.

187
00:08:47,461 --> 00:08:50,672
‫يا رفاق، من دون "جينا"، لن نتمكن أبداً
‫من إخضاع وحدة الإنترنت لرغباتنا.

188
00:08:50,789 --> 00:08:52,916
‫لذا علينا تغيير أسلوبنا.

189
00:08:53,125 --> 00:08:54,960
‫علينا التودد إليهم.

190
00:08:55,127 --> 00:08:59,423
‫باستخدام اللغة العالمية للصداقة،
‫لحم الخنزير.

191
00:08:59,590 --> 00:09:01,925
‫سآخذها إليهم. جميعهم ذكور،

192
00:09:02,092 --> 00:09:06,180
‫ولا أمانع في استغلال بعض المغازلة
‫لنيل ما أريد.

193
00:09:06,597 --> 00:09:08,932
‫- أكانت تلك غمزة؟
‫- فلتخبرني أنت.

194
00:09:09,099 --> 00:09:11,769
‫لا أدري بصراحة. لكننا لا نملك سواك.

195
00:09:13,937 --> 00:09:16,565
‫مرحباً يا رجال.

196
00:09:16,732 --> 00:09:17,733
‫مهلاً،

197
00:09:17,900 --> 00:09:20,611
‫فقدت عدستي اللاصقة بسبب الغمز.
‫كلا. لا تزال موجودة.

198
00:09:20,778 --> 00:09:21,779
‫إنها خلف عيني.

199
00:09:21,945 --> 00:09:23,864
‫- تراجعي يا "إيمي".
‫- أمسكت بها.

200
00:09:24,073 --> 00:09:25,240
‫اسمع.

201
00:09:25,366 --> 00:09:27,534
‫بدأنا بداية سيئة صباح اليوم.

202
00:09:27,743 --> 00:09:29,870
‫وأملت أن نبدأ من جديد.

203
00:09:30,079 --> 00:09:32,206
‫لذا أحضرنا لكم هذه.

204
00:09:33,540 --> 00:09:34,541
‫لا بأس بها.

205
00:09:34,625 --> 00:09:36,126
‫رائع.

206
00:09:36,293 --> 00:09:39,254
‫الآن وقد قبلت كومة اللحم،
‫ربما تساعدنا على استعادة الإنترنت.

207
00:09:39,421 --> 00:09:43,634
‫بالطبع. يمكنني مساعدتكم بذلك بالقطع.
‫ما هي سرعة التردد التي تريدها؟

208
00:09:45,177 --> 00:09:46,553
‫- سرعة كبيرة.
‫- هذه ليست إجابة شافية.

209
00:09:46,720 --> 00:09:47,888
‫أريد رقماً دقيقاً.

210
00:09:48,972 --> 00:09:50,265
‫100.

211
00:09:50,599 --> 00:09:52,559
‫أهي قليلة؟ أهي كثيرة؟ 4.

212
00:09:52,726 --> 00:09:57,106
‫حسناً يا صاح،
‫سأعطيك 4 كيلوبايتات من الإنترنت.

213
00:09:57,356 --> 00:09:59,149
‫أنت تجعل من نفسك أضحوكة.

214
00:09:59,733 --> 00:10:01,610
‫كلا. بل أنت الأحمق.

215
00:10:02,611 --> 00:10:04,446
‫مرحباً أيها الرجل الضئيل. لم أنت صغير؟

216
00:10:04,613 --> 00:10:07,574
‫- لست صغيراً. حجمي متوسط.
‫- يا له من تبجح محزن.

217
00:10:07,783 --> 00:10:10,369
‫- لا أعلم حتى من أنت.
‫- لكنني أعرفك، "ديفن".

218
00:10:10,577 --> 00:10:13,414
‫تخبر الجميع بحصولك على درجتك
‫من جامعة "ستانفورد"،

219
00:10:13,580 --> 00:10:15,958
‫لكنك في الواقع ارتدت "ستامفورب".

220
00:10:16,166 --> 00:10:19,920
‫- كلية على الإنترنت مقرها "أركانساس".
‫- إنها كلية جيدة.

221
00:10:20,129 --> 00:10:22,339
‫تقطن مع عمتك، هذا محزن.

222
00:10:22,506 --> 00:10:25,884
‫وتنفق ثلث راتبك
‫على أسماك الزينة الاستوائية وأحواضها.

223
00:10:26,093 --> 00:10:30,764
‫اكتشفت كل هذا في ظرف 20 دقيقة
‫من التلصص العفوي.

224
00:10:30,931 --> 00:10:34,184
‫تخيل ما يمكنني فعله
‫إن خصصت ساعتين كاملتين لذلك.

225
00:10:34,393 --> 00:10:35,394
‫ماذا تريدين؟

226
00:10:35,561 --> 00:10:38,564
‫أريدك أن تعيد
‫الإنترنت لأصدقائي، اتفقنا؟

227
00:10:38,730 --> 00:10:40,232
‫وإلا سأواصل البحث.

228
00:10:40,399 --> 00:10:41,650
‫والبحث.

229
00:10:41,817 --> 00:10:43,318
‫والبحث.

230
00:10:43,485 --> 00:10:45,946
‫حسناً،
‫سأعيد لكم الإنترنت، اتفقنا؟

231
00:10:46,113 --> 00:10:47,531
‫فقط... انتهى ما بيننا.

232
00:10:47,698 --> 00:10:50,659
‫ولعل زملاءك يودون معرفة ما حدث

233
00:10:50,826 --> 00:10:53,787
‫- في رحلتك إلى العاصمة بالصف السابع.
‫- أيتها المتوحشة.

234
00:10:53,996 --> 00:10:55,914
‫تغوط في "البركة العاكسة".

235
00:10:55,998 --> 00:10:58,459
‫كلا!

236
00:10:58,542 --> 00:11:01,628
‫إذن كيف أصبحتما أخيراً سوياً
‫بعد كل هذه السنوات؟

237
00:11:01,837 --> 00:11:04,882
‫تعلمين، كنت مولعاً بها منذ زمن

238
00:11:05,048 --> 00:11:09,511
‫وذات يوم، أمسكت بغيتاري القديم،
‫وأنشدت لها أغنية.

239
00:11:10,762 --> 00:11:12,931
‫- وكيف كانت؟
‫- لن تودي سماعها.

240
00:11:13,098 --> 00:11:15,309
‫- بل أريد.
‫- ليس معي الغيتار هنا.

241
00:11:15,517 --> 00:11:16,727
‫غن الأغنية.
‫"(روزا)

242
00:11:17,644 --> 00:11:19,062
‫(روزا دياز)،

243
00:11:19,146 --> 00:11:20,189
‫(دياز)،

244
00:11:20,272 --> 00:11:21,315
‫(روزا دياز)،

245
00:11:21,398 --> 00:11:22,774
‫(روزا دياز)،

246
00:11:22,858 --> 00:11:25,110
‫(دياز)، أنت لطيفة جداً"

247
00:11:25,777 --> 00:11:26,778
‫تكون أفضل بالغيتار.

248
00:11:26,945 --> 00:11:28,238
‫"(إيمي سانتياغو)"

249
00:11:29,198 --> 00:11:31,408
‫- سأضعه في جيبي.
‫- من تلك التي في الصورة؟

250
00:11:31,575 --> 00:11:34,203
‫- مجرد أمي.
‫- بدت وكأنها زميلتكما، "إيمي".

251
00:11:34,369 --> 00:11:35,871
‫"جيك" و"إيمي" أصدقاء. ليس بأمر غريب.

252
00:11:36,038 --> 00:11:38,707
‫كان يحيطها بذراعيه،
‫وكانت تتباهى بخاتم.

253
00:11:38,874 --> 00:11:41,919
‫- لقد أمعنت النظر بالصورة.
‫- ما الذي يحدث؟

254
00:11:43,545 --> 00:11:44,713
‫"جايك" و"إيمي" مخطوبان.

255
00:11:49,968 --> 00:11:51,261
‫- لا بأس.
‫- ماذا؟

256
00:11:51,470 --> 00:11:54,765
‫- نتفهم الأمر. الحب معقد.
‫- لم لا تمانعان أمراً كهذا؟

257
00:11:54,932 --> 00:11:58,185
‫عزيزتي، حين طلبت حضورنا لهذا العشاء،
‫ساورنا قلق شديد،

258
00:11:58,352 --> 00:12:01,188
‫قلقنا أنك ستخبريننا أنك مثلية.

259
00:12:02,940 --> 00:12:06,318
‫تفضلان إذن أن أكون عشيقة رجل ما

260
00:12:06,485 --> 00:12:08,987
‫عن أن أكون في علاقة حب مع امرأة؟

261
00:12:11,365 --> 00:12:14,243
‫حسناً، أنا و"جايك" لا نتواعد.

262
00:12:14,409 --> 00:12:16,912
‫لكن تحققت أسوأ مخاوفكما.

263
00:12:17,079 --> 00:12:18,830
‫لست سوية، أنا ثنائية الميول،

264
00:12:18,997 --> 00:12:22,709
‫ولا أبالي برأيكما بالأمر.
‫تباً لهذا. سأرحل.

265
00:12:25,963 --> 00:12:28,131
‫سأرحل أيضاً.
‫هل تستخدمان وسيلة "فينمو" للدفع؟

266
00:12:28,298 --> 00:12:31,969
‫سنتدبر الأمر لاحقاً.
‫هذا ليس الوقت المناسب.

267
00:12:37,900 --> 00:12:41,654
‫ركضت للحاقك ليلة أمس،
‫لكن فقدت أثرك في مترو الأنفاق.

268
00:12:41,821 --> 00:12:44,740
‫- استقللت سيارة أجرة.
‫- حقاً؟ أفزعت سيدة لا أعرفها إذن.

269
00:12:45,032 --> 00:12:48,703
‫اسمعي، آسف لعدم سير الأمور
‫كما تمنيت مع والديك.

270
00:12:48,870 --> 00:12:50,788
‫- لا بأس.
‫- ليس عليك قول ذلك.

271
00:12:50,955 --> 00:12:52,415
‫كلا، سار الأمر بخير حقاً.

272
00:12:52,790 --> 00:12:55,334
‫أرسلا لي رسالة ليلة أمس.
‫"لا تقلقي بأمر العشاء.

273
00:12:55,501 --> 00:12:58,504
‫- نراك في ليلة الألعاب."
‫- جيد. لكن مفاجئ جداً.

274
00:12:58,671 --> 00:13:01,465
‫أخبرتهما أنني ثنائية الميول،
‫لكنهما مع ذلك قاما بدعوتي لليلة الألعاب.

275
00:13:01,632 --> 00:13:04,135
‫- من الواضح أنهما لا يمانعان ذلك.
‫- يسرني نجاح الأمر.

276
00:13:04,302 --> 00:13:05,970
‫- استمتعي بليلة الألعاب.
‫- في الواقع، يريدان حضورك.

277
00:13:06,137 --> 00:13:09,640
‫- لتعويضك عن حرج العشاء.
‫- رائع. ما زلت متورطاً.

278
00:13:09,807 --> 00:13:12,310
‫أثق بأن والدك ممتع كخصم في الألعاب.

279
00:13:12,685 --> 00:13:14,729
‫- ليس كذلك.
‫- لنأمل إذن أن أكون ضمن فريقه.

280
00:13:14,896 --> 00:13:16,731
‫- هذا أسوأ.
‫- رائع. ما من خيارات طيبة.

281
00:13:16,898 --> 00:13:18,357
‫أنا متحمس بشدة لهذه الدعوة.

282
00:13:20,151 --> 00:13:21,527
‫لنرى.

283
00:13:21,903 --> 00:13:24,113
‫تقوم بالتحميل. لدينا إنترنت.

284
00:13:24,322 --> 00:13:26,157
‫حسناً، أظن عملي هنا قد انتهى يا رفاق.

285
00:13:26,365 --> 00:13:28,492
‫- كيف لنا أن نشكرك؟
‫- سأخبرك.

286
00:13:28,659 --> 00:13:30,453
‫استخدم هذا الإنترنت الثمين.

287
00:13:30,620 --> 00:13:33,497
‫استخدمه كل يوم. وافتح أكثر من صفحة متصفح
‫في نفس الوقت.

288
00:13:33,706 --> 00:13:38,169
‫شاهد أفلام فيديو بجودة عالية.
‫اترك تعليقاً على كل ما تجده.

289
00:13:38,336 --> 00:13:41,923
‫والأهم من ذلك كله،
‫اجعل صورك الرمزية بنسق "جي آي أف" المتحرك.

290
00:13:42,089 --> 00:13:45,134
‫كنت أعني إقامة حفل بيتزا
‫عندما تعودين بعد أسبوعين.

291
00:13:45,301 --> 00:13:48,429
‫أجل. إليك الأمر. لن أعود.

292
00:13:48,638 --> 00:13:49,639
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

293
00:13:49,805 --> 00:13:51,098
‫نعم. لدي ابنة الآن.

294
00:13:51,265 --> 00:13:54,352
‫حين تكبر،
‫أريد القيام بما يجعلها تشعر بالفخر.

295
00:13:54,518 --> 00:13:57,104
‫- لذا سأنشئ شركتي الخاصة.
‫- ما هي؟

296
00:13:57,271 --> 00:13:59,732
‫سأدير دوري رياضي للحيوانات الأليفة
‫التي يملكها الآخرون.

297
00:14:00,691 --> 00:14:04,862
‫"جينا"، بصفتي زميلك بالعمل،
‫أعز أصدقائك وشقيقك وحبيبك السابق...

298
00:14:05,321 --> 00:14:08,950
‫أدعم أحلامك تماماً،
‫لكن هل تودين الرحيل حقاً؟

299
00:14:09,116 --> 00:14:11,994
‫عقدت العزم. ولذا...

300
00:14:12,161 --> 00:14:17,208
‫هذا آخر خروج مهيب لـ"جينا لينيتي"
‫من مخفر "9-9".

301
00:14:17,375 --> 00:14:20,002
‫"سأتذكرك"

302
00:14:20,294 --> 00:14:22,004
‫من أين يصدر ذلك؟

303
00:14:22,797 --> 00:14:24,173
‫لقد اختفت.

304
00:14:24,340 --> 00:14:26,884
‫أتظنون أنها آخر مرة نراها فيها
‫على الإطلاق؟

305
00:14:29,095 --> 00:14:30,554
‫وداعاً يا "جينا".

306
00:14:32,431 --> 00:14:33,474
‫لا أعلم ما هذا.

307
00:14:33,557 --> 00:14:36,018
‫قد يكون أي شيء.

308
00:14:36,185 --> 00:14:37,520
‫- حاول أن تخمن.
‫- انتهاك للقواعد!

309
00:14:37,687 --> 00:14:40,356
‫لا يُفترض بك التحدث.
‫خسرنا دورنا مجدداً.

310
00:14:40,523 --> 00:14:43,526
‫أتريد أن أخبرك ما كنت أرسمه
‫بدافع المرح؟

311
00:14:43,693 --> 00:14:45,945
‫- لا نلعب بهدف المرح.
‫- حسناً، إذن...

312
00:14:46,112 --> 00:14:50,074
‫لا تدع رغبتي في المرح تفسد
‫ما تبدو أنها ليلة رائعة حتى الآن.

313
00:14:50,241 --> 00:14:51,867
‫- صحيح يا "روزا"؟
‫- نعم، صحيح.

314
00:14:52,034 --> 00:14:55,413
‫تحدثت أنا وأمك
‫بشأن ما أخبرتنا به ليلة أمس.

315
00:14:55,579 --> 00:14:56,789
‫لا نحتاج أن نتحدث في ذلك الآن.

316
00:14:56,914 --> 00:14:59,208
‫- نريدك أن تعلمي أننا لسنا مستائين.
‫- رائع. ولا أنا.

317
00:14:59,375 --> 00:15:02,420
‫لأنه مهما تدعين نفسك،
‫ما زال الرجال يعجبونك.

318
00:15:02,586 --> 00:15:07,425
‫- وما زال بإمكانك الزواج والإنجاب.
‫- يمكنني فعل ذلك مع رجل أو امرأة.

319
00:15:07,591 --> 00:15:10,678
‫نعم. لكنه سيكون رجلاً،
‫لأن ما تمرين به مرحلة مؤقتة فحسب.

320
00:15:12,013 --> 00:15:14,098
‫حسناً، حُسم الأمر. دور السيدتين.

321
00:15:18,310 --> 00:15:20,104
‫بما أنك لن تعودي،

322
00:15:20,271 --> 00:15:22,565
‫أردنا أن نحضر لك كل أغراضك.

323
00:15:22,773 --> 00:15:23,733
‫تحوي علكة كثيرة،

324
00:15:23,899 --> 00:15:28,029
‫وما يبدو وكأنه ملفات ابتزاز
‫احتفظت بها عنا جميعاً.

325
00:15:28,195 --> 00:15:29,196
‫أنا لا أبتز أحداً.

326
00:15:29,363 --> 00:15:31,741
‫إن أخبرتما أحداً بذلك،
‫سأنشر أسراركما.

327
00:15:31,907 --> 00:15:34,744
‫اسمعي، نعلم برغبتك في أن تفخر ابنتك
‫بما تقومين به من عمل.

328
00:15:35,036 --> 00:15:37,163
‫أرجو فقط أن تعلمي
‫مدى أهميتك لمخفر "9-9".

329
00:15:37,329 --> 00:15:39,123
‫اليوم، حصلت على أمر قضائي

330
00:15:39,290 --> 00:15:43,044
‫وألقيت القبض على رجل كنت أتعقبه
‫منذ 3 أشهر لأنك أعدت لنا الإنترنت.

331
00:15:43,210 --> 00:15:46,672
‫لا يمكننا الاستغناء عنك.
‫وسنفتقدك بشدة.

332
00:15:46,881 --> 00:15:48,841
‫وقد أحببت مخفر "9-9" يا رفاق.

333
00:15:49,008 --> 00:15:52,553
‫أشعر فقط أن الوقت قد حان
‫لإنشاء شيء خاص بي.

334
00:15:52,720 --> 00:15:54,722
‫مثل رجال الأعمال
‫الذين أحتذي بهم،

335
00:15:54,889 --> 00:15:57,725
‫- "أوبرا وينفري" و"ليكس لوثر".
‫- الشرير في "سوبرمان"؟

336
00:15:57,933 --> 00:15:59,852
‫- لقد أنشأ إمبراطورية، أليس كذلك؟
‫- بلى.

337
00:16:00,019 --> 00:16:01,562
‫حسناً، نتمنى لك حظاً حسناً.

338
00:16:01,729 --> 00:16:04,482
‫ولن تكون الأمور
‫كسابق عهدها من دونك.

339
00:16:04,648 --> 00:16:08,277
‫أشكرك لقولك ذلك، ولا أعلم.

340
00:16:08,444 --> 00:16:09,820
‫أتعرفان؟

341
00:16:09,987 --> 00:16:11,989
‫يمكنكما استعادة ملفيكما للابتزاز.

342
00:16:12,156 --> 00:16:13,365
‫لا أريدهما بعد الآن.

343
00:16:13,574 --> 00:16:15,951
‫إنها مجرد صور لي
‫مرتدية ملابسي التقليدية.

344
00:16:16,452 --> 00:16:18,996
‫- أعلم. مؤلمة، صحيح؟
‫- حسناً.

345
00:16:19,163 --> 00:16:21,123
‫- دورك يا عزيزتي.
‫- أجل.

346
00:16:21,357 --> 00:16:22,588
‫"زفاف"

347
00:16:31,133 --> 00:16:32,218
‫امرأة.

348
00:16:32,843 --> 00:16:34,512
‫سيدة.

349
00:16:34,720 --> 00:16:36,138
‫سيدات. سيدتان.

350
00:16:36,305 --> 00:16:37,890
‫تتشابك أيديهما.

351
00:16:38,390 --> 00:16:39,683
‫صديقتان.

352
00:16:41,102 --> 00:16:43,312
‫شقيقتان. شريكتان في العمل.

353
00:16:43,521 --> 00:16:45,106
‫ماذا؟

354
00:16:45,189 --> 00:16:46,982
‫تتشاركان في امتلاك متجر للشوكولاتة.

355
00:16:47,483 --> 00:16:49,777
‫حب. حب.
‫ما الذي تحبه السيدات؟

356
00:16:50,152 --> 00:16:51,237
‫"جورج كلوني"!

357
00:16:51,445 --> 00:16:54,031
‫إنه زفاف.
‫إنهما عروستان. إنهما مغرمتان.

358
00:16:54,573 --> 00:16:58,160
‫أمي، أبي، أعلم عدم رغبتكما
‫في التحدث في الأمر، لكنني أريد ذلك.

359
00:16:58,577 --> 00:17:02,414
‫قد أتزوج رجلاً، كما هو واضح
‫أنكما تريدان، وقد لا أفعل ذلك.

360
00:17:02,581 --> 00:17:06,418
‫لأنها ليست مرحلة مؤقتة،
‫وأريدكما أن تتفهما ذلك.

361
00:17:06,585 --> 00:17:07,795
‫أنا ثنائية الميول الجنسية.

362
00:17:07,962 --> 00:17:11,298
‫- ما من شيء أن تكوني ثنائية الميول.
‫- بلى، يوجد.

363
00:17:11,465 --> 00:17:14,093
‫أعلم بوجوده لأنني كذلك.

364
00:17:14,260 --> 00:17:16,262
‫أشعر بالانجذاب تجاه الرجال والسيدات.

365
00:17:16,428 --> 00:17:19,348
‫عرفت ذلك عن نفسي منذ زمن،
‫ولم أرغب في إخباركما

366
00:17:19,515 --> 00:17:22,601
‫لخوفي أن يكون رد فعلكما
‫كما هو الآن.

367
00:17:23,519 --> 00:17:24,979
‫ماذا تريدين منا قوله؟

368
00:17:26,772 --> 00:17:28,440
‫أنكما تتقبلاني لما أنا عليه.

369
00:17:34,363 --> 00:17:35,364
‫يا إلهي!

370
00:17:37,158 --> 00:17:38,742
‫حسناً، لنذهب.

371
00:17:46,100 --> 00:17:50,104
‫- أحضرت لك القهوة.
‫- لا أحتسي القهوة. شاي أعشاب فقط.

372
00:17:50,271 --> 00:17:53,565
‫لا بأس. لم يكلفني سوى 18 دولاراً.

373
00:17:53,732 --> 00:17:55,609
‫- "بروكلين مرعبة.
‫- أشكرك لوجودك معي ليلة أمس.

374
00:17:55,776 --> 00:17:58,570
‫بالطبع. أنا آسف مجدداً
‫لما آلت إليه الأمور.

375
00:17:58,779 --> 00:18:01,865
‫أنا سعيدة أنني أخبرتهما،
‫حتى وإن لم أغير رأيهما.

376
00:18:02,032 --> 00:18:03,701
‫قلت أخيراً ما أردت قوله.

377
00:18:03,867 --> 00:18:05,494
‫- وكان شعوراً طيباً.
‫- نعم.

378
00:18:05,661 --> 00:18:07,246
‫لكنه ما زال أمراً مزرياً.

379
00:18:07,413 --> 00:18:09,123
‫ما زال مزرياً.

380
00:18:09,748 --> 00:18:11,041
‫هذا غريب. أبي هنا.

381
00:18:11,208 --> 00:18:14,128
‫أتمانع بقاءك معي للتحدث إليه؟

382
00:18:14,628 --> 00:18:17,548
‫- نعم، بالطبع. كل ما تحتاجين إليه.
‫- وجهك. كلا يا صاح.

383
00:18:17,715 --> 00:18:21,468
‫- فعلت ما يكفي. ارحل من هنا.
‫- حمداً للرب. حظاً سعيداً.

384
00:18:22,594 --> 00:18:24,013
‫مرحباً.

385
00:18:25,306 --> 00:18:26,432
‫ماذا تفعل هنا؟

386
00:18:26,598 --> 00:18:29,810
‫أردت الاعتذار.
‫تصرفت على نحو سيئ ليلة أمس.

387
00:18:30,728 --> 00:18:33,230
‫- الأمر برمته جديد بالنسبة لي.
‫- أعلم ذلك.

388
00:18:33,689 --> 00:18:38,027
‫كما أنه ليس جديداً،
‫ما زلت الشخص ذاته كسابق عهدي.

389
00:18:38,193 --> 00:18:39,695
‫أشعر وكأنني لا أعرف ذلك الشخص.

390
00:18:39,862 --> 00:18:41,822
‫- أبي...
‫- إنه ذنبي، لا ذنبك.

391
00:18:41,989 --> 00:18:44,450
‫أريدك أن تتمكني من إخباري بكل شيء.

392
00:18:44,616 --> 00:18:47,328
‫لا يمكنني أن أعدك أن أتفهم.

393
00:18:47,494 --> 00:18:48,495
‫لكنني أحاول.

394
00:18:48,662 --> 00:18:51,790
‫أريدك أن تعلمي
‫أنني أتقبلك على ما أنت عليه.

395
00:18:51,957 --> 00:18:54,543
‫وأنا أحبك بشدة.

396
00:18:56,754 --> 00:18:58,088
‫أحبك أنا أيضاً.

397
00:19:02,760 --> 00:19:06,555
‫إذن هل واعدت أي سيدات بعد؟

398
00:19:06,722 --> 00:19:09,183
‫أبي، لم نتحدث عن مواعدتي سابقاً،
‫لا يتحتم ذلك الآن.

399
00:19:09,350 --> 00:19:10,684
‫جيد. أنت على حق.

400
00:19:12,144 --> 00:19:13,395
‫أين أمي إذن؟

401
00:19:14,229 --> 00:19:15,856
‫تحتاج أمك إلى مزيد من الوقت.

402
00:19:16,565 --> 00:19:17,858
‫تباً.

403
00:19:18,025 --> 00:19:20,444
‫أظن أن ليلة الألعاب العائلية
‫ستكون غريبة بعض الشيء.

404
00:19:20,903 --> 00:19:24,698
‫أتعرفين يا عزيزتي، ربما يجدر بنا
‫تأجيلها لبعض الوقت.

405
00:19:26,367 --> 00:19:28,869
‫- حسناً.
‫- سأدعك تعاودين عملك، اتفقنا؟

406
00:19:34,249 --> 00:19:36,210
‫أتوقع بعض الأمور من مساعدي.

407
00:19:36,377 --> 00:19:38,796
‫حبر أسود فقط، لا أزرق.
‫لست من فناني الشوارع.

408
00:19:38,962 --> 00:19:42,174
‫وكذلك، إن كان عليك طرق بابي،
‫فلا تزد عن طرقتين.

409
00:19:42,341 --> 00:19:44,510
‫إن أردت سماع طرق تافه،

410
00:19:44,676 --> 00:19:47,054
‫- يمكنه مشاهدة "ستومب".
‫- يمكنني مشاهدة "ستومب".

411
00:19:47,554 --> 00:19:48,806
‫- "جينا".
‫- من هذا الشخص عديم الخبرة؟

412
00:19:48,931 --> 00:19:51,350
‫توجب علينا تعيين شخص
‫ليحل محلك يا "جينا" لأنك استقلت.

413
00:19:51,517 --> 00:19:54,103
‫- اطرده. لأنني عدت يا عزيزي.
‫- حقاً؟

414
00:19:54,269 --> 00:19:57,398
‫ما الذي غير رأيك؟ أكان الخطاب
‫الذي ألقيناه عليك أنا و"تشارلز"؟

415
00:19:57,564 --> 00:20:00,943
‫كلا. أخبرني النقيب "هولت" إنه سيمنحني
‫زيادة 5 بالمئة إن عدت

416
00:20:01,110 --> 00:20:05,030
‫وسيسمح لي بالجلوس إلى مكتبي،
‫وممارسة عملي الجانبي يوماً في الأسبوع.

417
00:20:05,197 --> 00:20:08,409
‫- لم نجر هذا النقاش قط.
‫- أجريناه للتو يا عزيزي.

418
00:20:08,575 --> 00:20:10,327
‫الوداع يا أحمق.

419
00:20:10,494 --> 00:20:12,830
‫تعال يا "برينت"، لنأخذك إلى شؤون
‫العاملين

420
00:20:12,913 --> 00:20:13,997
‫قبل إكمالهم لأوراق تسلمك العمل.

421
00:20:14,164 --> 00:20:15,925
‫مرحباً بعودتك يا "لينيتي".

422
00:20:15,933 --> 00:20:17,518
‫أشكرك يا رجل.

423
00:20:18,602 --> 00:20:21,355
‫حسناً، اسمعي يا "جينا".
‫لم يعد هناك أحد سوانا الآن. اعترفي.

424
00:20:21,522 --> 00:20:24,275
‫- جعلتك أنا و"إيمي" تعدلين عن رأيك.
‫- حسناً. أنتما السبب.

425
00:20:24,442 --> 00:20:27,778
‫بل إنني بكيت قليلاً بعد رحيلكما.

426
00:20:27,987 --> 00:20:29,822
‫- أبكيت "جينا لينيتي"؟
‫- اهدئي.

427
00:20:29,989 --> 00:20:33,492
‫أنجبت طفلاً منذ 10 أسابيع مضت.
‫بكيت بسبب إعلان منظف سجاد بالأمس.

428
00:20:33,826 --> 00:20:36,412
‫"جينا"، عوداً حميداً.
‫تسرني رؤيتك.

429
00:20:36,579 --> 00:20:39,373
‫- ماذا تفعلون جميعاً الليلة؟
‫- لا شيء، لماذا؟

430
00:20:39,540 --> 00:20:41,792
‫هناك شيء يجب علينا جميعاً فعله.

431
00:20:42,418 --> 00:20:43,836
‫- ما الذي يحدث؟
‫- ليلة ألعاب الأسرة.

432
00:20:44,003 --> 00:20:46,005
‫لا تقلقي. أحضرت "تويستر".

433
00:20:46,172 --> 00:20:47,256
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "روزا".

434
00:20:47,423 --> 00:20:48,591
‫مرحباً يا "روزا". جعة.

435
00:20:48,758 --> 00:20:50,051
‫مرحباً يا "روزا"، وجبات خفيفة.

436
00:20:50,217 --> 00:20:53,596
‫تعلمين، في حياة أخرى،
‫لشكلنا أنا وأنت ثنائياً مثيراً.

437
00:20:53,763 --> 00:20:54,972
‫أتفق معك في الرأي.

438
00:20:57,016 --> 00:21:00,770
‫"دياز"، يجب أن تفخري بنفسك.
‫أعلم أن الأمور ليست كما تشتهين الآن،

439
00:21:01,020 --> 00:21:03,355
{\an8}‫لكن أعدك أنها ستتحسن.

440
00:21:03,564 --> 00:21:04,607
{\an8}‫أشكرك أيها النقيب.

441
00:21:04,774 --> 00:21:07,276
{\an8}‫كلما تقدم أحد وأعلن عن ميوله،

442
00:21:07,443 --> 00:21:10,488
{\an8}‫يصبح العالم مكاناً أفضل وأكثر تشويقاً.

443
00:21:10,654 --> 00:21:12,198
{\an8}‫لذا...

444
00:21:12,364 --> 00:21:13,657
{\an8}‫أشكرك.

445
00:21:16,035 --> 00:21:18,370
{\an8}‫اسمعي. ألا تملكين حقاً سوى كأسي نبيذ؟

446
00:21:18,537 --> 00:21:20,706
{\an8}‫- بلى. أقطن بمفردي.
‫- ستحتاجين إلى المزيد

447
00:21:20,873 --> 00:21:23,042
{\an8}‫- لأن عددنا كبير.
‫- أشكرك لقيامك بهذا يا رجل.

448
00:21:23,417 --> 00:21:27,088
{\an8}‫- بالطبع. سنأتي كل أسبوع.
‫- "روزا"، كسرت كأسي النبيذ.

449
00:21:27,254 --> 00:21:31,175
{\an8}‫- وباب المبرد. والمرحاض.
‫- كل أسبوع!

450
00:21:34,971 --> 00:21:36,971
{\an8}‫تـرجمة علي بدر

