﻿1
00:01:03,007 --> 00:01:07,136
‏‎".‎أحداث هذه القصة حقيقية‎"‏‏

2
00:01:14,601 --> 00:01:18,605
‏‎"‎1979 ‏عام‎ '‎مينيسوتا‎' ‏دارت أحداثها في‎"‏‏

3
00:01:25,196 --> 00:01:29,325
‏‎".‎تمّ تغيير الأسماء بطلب من الناجين‎"‏‏

4
00:01:33,954 --> 00:01:36,540
‏‏‎،‎واحتراماً لمن ماتوا‎"‏
‏‎"‎تمّت رواية بقية الأحداث‎‏

5
00:01:36,623 --> 00:01:38,125
‏‎".‎بأكبر قدر من الدقة‎"‏‏

6
00:02:02,399 --> 00:02:04,235
‏‎.‎يود زوجي شكركم على قدومكم‎‏

7
00:02:04,318 --> 00:02:05,361
‏‎.‎بالطبع‎‏

8
00:02:05,444 --> 00:02:07,321
‏‎.‎فنحن نعرف كيف تجري الأمور‎‏

9
00:02:09,323 --> 00:02:10,741
‏‎.‎نعرف كيف تجري الأمور‎‏

10
00:02:11,658 --> 00:02:13,034
‏‎.‎فهو ليس أصم‎ ،‎ليس عليك الصياح‎‏

11
00:02:13,327 --> 00:02:14,953
‏‎...‎لم أكن‎‏

12
00:02:17,873 --> 00:02:18,999
‏‎؟‎ما به إذن‎‏

13
00:02:19,541 --> 00:02:21,418
‏‏‎.‎أصيب بسكتة دماغية‎ -‏
‏‎.‎سكتة خفيفة‎ -‏‏

14
00:02:21,752 --> 00:02:23,003
‏‎.‎لا يمكنه المشي أو الحديث‎‏

15
00:02:23,295 --> 00:02:24,338
‏‎.‎لا يستطيع ذلك في الوقت الحالي‎‏

16
00:02:25,005 --> 00:02:26,090
‏‎.‎ربما في يوم ما‎‏

17
00:02:27,424 --> 00:02:28,467
‏‎...‎ما زال‎‏

18
00:02:29,843 --> 00:02:31,178
‏‎.‎ذات الأسد بداخله‎‏

19
00:02:32,513 --> 00:02:34,806
‏‏‎.‎ستتحدثون إلي‎ ،‎إلى أن يتحسن‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

20
00:02:35,557 --> 00:02:36,600
‏‎.‎تحدثوا إلى أمي‎‏

21
00:02:37,976 --> 00:02:39,060
‏‎.‎إنها المسؤولة‎‏

22
00:02:40,271 --> 00:02:44,775
‏‎.‎نود شكركم أيضاً على البطاقات والرسائل‎‏

23
00:02:44,858 --> 00:02:46,277
‏‎؟‎البطاقات والرسائل‎ ؟‎أتمزح‎‏

24
00:02:46,360 --> 00:02:48,112
‏‏‏نحن في حالة حصار‎
‏‎...‎وأنت تتحدث عن البطاقات‎‏

25
00:02:48,195 --> 00:02:49,280
‏‎.‎يا شباب‎‏

26
00:02:50,697 --> 00:02:51,948
‏‎؟‎أتعلمون بشأن العرض المطروح‎‏

27
00:02:52,199 --> 00:02:53,325
‏‎؟"‎كنساس‎" ‏مدينة‎‏

28
00:02:54,075 --> 00:02:55,369
‏‎.‎المبلغ جيد كما تعلمين‎‏

29
00:02:56,537 --> 00:02:57,579
‏‎.‎أكثر من جيد‎‏

30
00:02:57,704 --> 00:03:00,416
‏‏‎،‎لكن ما لم يخبروك به‎ ،‎بالطبع‎
‏‏هو بعد التوقيع‎‏

31
00:03:00,624 --> 00:03:02,125
‏‏سيجزون فرائكم‎‏

32
00:03:02,209 --> 00:03:03,585
‏‎.‎ويسمنوكم كالقطط المنزلية‎‏

33
00:03:03,669 --> 00:03:04,836
‏‏‎.‎انتبه لكلامك‎ -‏
‏‎.‎أمهليني لحظة‎ -‏‏

34
00:03:05,212 --> 00:03:07,464
‏‎.‎ما أقوله هو هذا عملنا‎‏

35
00:03:08,715 --> 00:03:12,135
‏‎.‎وكان مستحقاً‎ ،‎بنيناه بالقوة وبالدماء‎‏

36
00:03:12,928 --> 00:03:14,305
‏‎...‎ولا يمكنك كتابة شيك مصرفي‎‏

37
00:03:14,388 --> 00:03:16,765
‏‏‎...‎كانت هذه العائلة‎ -‏
‏‎!‎لا يمكنك كتابة شيك فحسب‎ -‏‏

38
00:03:16,848 --> 00:03:19,268
‏‏‏لطالما كانت هذه العائلة‎
‏‎".‎كينيدي‎" ‏بسلام منذ‎‏

39
00:03:20,186 --> 00:03:22,771
‏‏‏تظنون أنه على حين غرة‎
‏‎؟‎سنلتقط أسلحتنا ونذهب‎‏

40
00:03:25,941 --> 00:03:28,068
‏‎".‎كانساس‎" ‏نتحدث عن مافيا مدينة‎‏

41
00:03:30,153 --> 00:03:32,030
‏‎.‎إنهم كأسماك القرش في البحر‎‏

42
00:03:32,864 --> 00:03:35,534
‏‏‎...‎ونحن‎
‏‎...‎لنكن صريحين‎‏

43
00:03:36,285 --> 00:03:37,369
‏‎.‎نحن ضعاف‎‏

44
00:03:39,079 --> 00:03:40,247
‏‎".‎اعرف نفسك‎"‏‏

45
00:03:41,873 --> 00:03:43,124
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

46
00:03:45,252 --> 00:03:46,420
‏‎.‎إنه من الكتاب المقدس‎‏

47
00:03:48,755 --> 00:03:52,050
‏‎.‎أرى أن نهاجمهم وبقوة‎‏

48
00:03:52,509 --> 00:03:54,886
‏‎؟‎صحيح يا أبي‎ ،‎وإلا نستسلم ونموت‎‏

49
00:03:58,390 --> 00:04:01,393
‏‎.‎بل البلاد‎ ،‎الأمر لا يخص الأعمال فقط‎‏

50
00:04:02,603 --> 00:04:05,856
‏‏‎"‎جيمي كارتر‎" ‏ذلك الغبي‎
‏‎.‎بابتسامته الغبية‎‏

51
00:04:05,939 --> 00:04:08,149
‏‏‏والآن عليّ أن أنتظر في الطابور‎
‏‎؟‎لملء خزان الوقود‎‏

52
00:04:08,234 --> 00:04:09,818
‏‎؟‎أين سينتهي ذلك‎ ،‎بالضبط‎‏

53
00:04:09,901 --> 00:04:11,528
‏‎.‎كفى جميعاً‎‏

54
00:04:16,116 --> 00:04:17,451
‏‎.‎ربما علينا القتال‎‏

55
00:04:18,744 --> 00:04:20,120
‏‎.‎ولست خائفة من الحرب‎‏

56
00:04:22,289 --> 00:04:23,290
‏‎.‎لست خائفة‎‏

57
00:04:23,915 --> 00:04:25,417
‏‎،‎ولكن بشروطي‎‏

58
00:04:26,460 --> 00:04:27,711
‏‎.‎كملاذ أخير‎‏

59
00:04:29,296 --> 00:04:30,881
‏‎،‎لذا أود أن أعرف الآن‎‏

60
00:04:32,799 --> 00:04:33,967
‏‎؟‎هل أنتم معي‎‏

61
00:04:38,639 --> 00:04:39,681
‏‎.‎اسمعي‎‏

62
00:04:40,724 --> 00:04:41,850
‏‎،‎لقد تحدثنا‎‏

63
00:04:42,684 --> 00:04:44,436
‏‎.‎أجل هيا إلى الحرب‎ ،‎ولن نقول‎‏

64
00:04:46,313 --> 00:04:48,774
‏‎.‎لكننا نعرف العهود التي أبرمت بالدماء‎‏

65
00:04:50,401 --> 00:04:51,443
‏‎.‎منذ عقود‎‏

66
00:04:54,029 --> 00:04:58,199
‏‏‏ما يقصد قوله‎
‏‎.‎هو إننا لن نقوم بالحركة الأولى‎‏

67
00:05:00,076 --> 00:05:04,164
‏‏‏لكن إن اقترب منكم‎
‏‏للهجوم‎ "‎كانساس‎" ‏حمقى‎‏

68
00:05:05,206 --> 00:05:08,084
‏‎.‎سنقطع أنوفهم عن وجوههم‎‏

69
00:05:15,592 --> 00:05:19,220
‏‎".‎فندق‎"‏‏

70
00:05:26,645 --> 00:05:27,938
‏‏‎.‎تأخرت‎ -‏
‏‎.‎اعذرني‎ -‏‏

71
00:05:32,609 --> 00:05:34,152
‏‎.‎لم أتمكن من إزالة الصابون من شعري‎‏

72
00:05:34,611 --> 00:05:35,654
‏‎.‎إنه الماء اليسر‎‏

73
00:05:37,280 --> 00:05:38,281
‏‎؟‎ماذا‎‏

74
00:05:38,490 --> 00:05:40,951
‏‎.‎زلقة الملمس‎ ،‎المياه الشمالية‎‏

75
00:05:41,535 --> 00:05:44,037
‏‎.‎اعتقدت أنه الصابون‎ ،‎حسناً‎‏

76
00:05:44,204 --> 00:05:47,999
‏‏‏قد يكون ذلك أيضاً‎
‏‎.‎أعترف‎ ،‎أحمل دائماً صابوني الخاص‎‏

77
00:05:50,251 --> 00:05:51,378
‏‎؟‎تعترف بماذا‎‏

78
00:05:53,755 --> 00:05:55,549
‏‎".‎أغري‎" ،‎إنه اسم الصابون‎‏

79
00:05:55,924 --> 00:05:58,677
‏‏‎،‎خالي من الإضافات‎
‏‎.‎يتوافق مع الماء العسر أو اليسر‎‏

80
00:05:59,845 --> 00:06:00,887
‏‎.‎المس شعري‎‏

81
00:06:02,848 --> 00:06:05,726
‏‎.‎إنه رائع‎ ،‎أجل‎‏

82
00:06:06,435 --> 00:06:10,606
‏‏‏لا رد من السيدة‎ ،‎إليك المستجدات‎
‏‎.‎بالقبول أو الرفض‎ "‎غيرهارد‎"‏‏

83
00:06:10,689 --> 00:06:12,232
‏‎.‎لم أتوقع ذلك‎‏

84
00:06:13,066 --> 00:06:15,318
‏‎.‎تقول الأبحاث أنهم سيماطلون ثم يرفضون‎‏

85
00:06:18,071 --> 00:06:19,239
‏‎.‎لذا سنقتلهم‎‏

86
00:06:20,281 --> 00:06:21,324
‏‎.‎ربما‎‏

87
00:06:21,908 --> 00:06:23,660
‏‎.‎سنقتلهم‎ ،‎إن حكم السوق أن نقتلهم‎‏

88
00:06:23,744 --> 00:06:26,079
‏‏‎،‎إن حكم السوق أن نعرض أموالاً أكثر‎
‏‎.‎سنفعل‎‏

89
00:06:26,497 --> 00:06:28,457
‏‎.‎أياً كانت السلبيات والإيجابيات‎‏

90
00:06:32,544 --> 00:06:35,296
‏‎؟"‎راي‎" ،"‎غيرهارد‎" ‏وابن‎‏

91
00:06:37,424 --> 00:06:39,510
‏‏قتل قاضية‎ ،‎اسمع التالي‎‏

92
00:06:39,968 --> 00:06:42,679
‏‏‏في قرية صغيرة ما‎
‏‎،‎على بعد ساعتين جنوباً من هنا‎‏

93
00:06:42,888 --> 00:06:43,930
‏‎.‎ثم اختفى‎‏

94
00:06:45,599 --> 00:06:46,933
‏‎.‎نعتقد أنه هرب‎‏

95
00:06:48,351 --> 00:06:51,438
‏‎.‎يمكننا استغلال الهرب‎ ،‎الهرب جيد‎‏

96
00:06:51,647 --> 00:06:53,857
‏‎.‎وليس هم‎ ،‎أنت‎ ،‎اعثر عليه‎‏

97
00:06:54,816 --> 00:06:56,192
‏‏ومن ثم سيكون نقطة قوتنا أمام الأم‎‏

98
00:06:56,276 --> 00:06:59,780
‏‏‏وربما قد نقلب الأمور لصالحنا‎
‏‎.‎من دون إطلاق المزيد من الرصاص‎‏

99
00:07:15,003 --> 00:07:17,005
‏‎"(‎مينيسوتا‎) ،(‎لوفيرن‎)"‏‏

100
00:07:17,130 --> 00:07:18,424
‏‎.‎حوّل‎ ،18 ‏السيارة‎‏

101
00:07:20,341 --> 00:07:21,677
‏‎.‎حوّل‎ ،18 ‏هنا السيارة‎‏

102
00:07:22,469 --> 00:07:25,639
‏‏‎"‎روك‎" ‏معي مأمور مقاطعة‎
‏‎.‎حوّل‎ ،‎انتظر‎ ،‎على الهاتف‎‏

103
00:07:27,641 --> 00:07:30,477
‏‏‏مررت على المنزل‎
‏‎".‎فارغو‎" ‏إنك في‎ "‎بتسي‎" ‏وقالت‎‏

104
00:07:31,144 --> 00:07:33,522
‏‎.‎ذهبت للاطلاع على قضية القاضي‎ ،‎أجل‎‏

105
00:07:33,814 --> 00:07:36,232
‏‏‏ربما هناك علاقة‎
‏‎.‎حوّل‎ ،‎بمطلق النار‎‏

106
00:07:37,150 --> 00:07:39,736
‏‏اتصلت بك لأننا حصلنا على تطابق للبصمات‎‏

107
00:07:39,820 --> 00:07:41,071
‏‎.‎للمسدس الذي عثرت عليه‎‏

108
00:07:41,863 --> 00:07:45,701
‏‏‏بصمة السبابة اليمنى تعود‎
‏‎".‎راي غيرهارد‎" ‏إلى شخص يدعى‎‏

109
00:07:45,784 --> 00:07:49,370
‏‏‏والذي قمت ببحث عنه‎
‏‏وهو أصغر الورثة الذكور‎‏

110
00:07:49,455 --> 00:07:51,998
‏‎".‎فارغو‎" ‏في‎ "‎غيرهارد‎" ‏لاتحاد‎‏

111
00:07:53,333 --> 00:07:55,376
‏‎.‎حوّل‎ ؟‎حقاً‎‏

112
00:07:56,086 --> 00:07:58,213
‏‎.‎هذا هو الأمر‎ ،‎أجل‎‏

113
00:08:01,382 --> 00:08:03,969
‏‎".‎فارغو‎" ‏سأذكر ذلك لشرطة‎ ،‎حسناً‎‏

114
00:08:05,554 --> 00:08:07,180
‏‎.‎ربما أعود متأخراً الليلة‎‏

115
00:08:07,305 --> 00:08:09,933
‏‎.‎حوّل‎ ؟‎ألا تنتظرني‎ "‎بتسي‎" ‏هلا أخبرت‎‏

116
00:08:10,016 --> 00:08:11,142
‏‎.‎حسناً‎‏

117
00:08:12,018 --> 00:08:13,269
‏‎.‎حول‎ ،‎يبدو ذلك جيداً‎‏

118
00:08:15,689 --> 00:08:17,608
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎انتهينا‎‏

119
00:08:33,414 --> 00:08:34,500
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

120
00:08:35,375 --> 00:08:36,460
‏‎.‎أنتظر كما ترى‎‏

121
00:08:37,711 --> 00:08:39,713
‏‎".‎مينيسوتا‎" ‏من شرطة‎ "‎لو سولفيرسون‎" ‏أنا‎‏

122
00:08:40,296 --> 00:08:41,465
‏‎".‎لافيرن‎" ‏جئت من‎‏

123
00:08:42,508 --> 00:08:45,343
‏‎.‎من قسم الأدلة الشرعية‎ "‎بين شميدت‎"‏‏

124
00:08:49,055 --> 00:08:50,348
‏‎.‎إنهم يأخذون وقتهم‎‏

125
00:08:51,349 --> 00:08:52,392
‏‎.‎أجل‎‏

126
00:08:59,065 --> 00:09:00,651
‏‎.‎سمعت أن مسرح الجريمة كان فوضى‎‏

127
00:09:02,903 --> 00:09:04,320
‏‎.‎إني أتولى أموراً هنا‎‏

128
00:09:05,405 --> 00:09:09,826
‏‎.‎لذا ربما سأمر في الغد لألقي نظرة‎‏

129
00:09:12,037 --> 00:09:13,163
‏‎.‎مرحباً بك‎‏

130
00:09:13,246 --> 00:09:15,248
‏‏‎،‎أو يمكنني أن أرسل لك الصور‎
‏‎.‎إنها دقيقة للغاية‎‏

131
00:09:16,082 --> 00:09:19,878
‏‏‏أحدهم قاضي‎ ،‎قتلى‎ 3‏
‏‎.‎ثم هناك الطباخ والنادلة أيضاً‎‏

132
00:09:20,504 --> 00:09:21,713
‏‎.‎طلقات متعددة‎‏

133
00:09:23,381 --> 00:09:25,592
‏‎.‎تعرفنا على البصمات على المسدس‎‏

134
00:09:26,259 --> 00:09:27,427
‏‎".‎راي غيرهارد‎"‏‏

135
00:09:31,472 --> 00:09:32,599
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأمر بذلك السوء‎‏

136
00:09:35,769 --> 00:09:38,522
‏‏‏لن أقول إن حياتك كانت لتصبح أسهل‎
‏‎،‎إن كانت بصماتك هي التي على المسدس‎‏

137
00:09:38,814 --> 00:09:40,524
‏‎.‎لكن هذا ما يجب عليك أن تفكر به‎‏

138
00:09:44,444 --> 00:09:46,154
‏‎؟"‎غيرهارد‎" ‏آل‎ ؟‎صحيح‎ ،‎الموزعون‎‏

139
00:09:46,362 --> 00:09:47,405
‏‎.‎أجل‎‏

140
00:09:48,364 --> 00:09:51,993
‏‏‏بدأ العمل في الخمر‎ "‎أوتو‎" ‏والد‎ "‎ديتر‎"‏
‏‎،‎أثناء حظر الكحوليات في البلاد‎‏

141
00:09:52,493 --> 00:09:54,287
‏‏‏وانتهى به الأمر‎
‏‎.‎إلى بناء إمبراطورية شحن بري‎‏

142
00:09:54,913 --> 00:09:57,290
‏‎.‎رصاصة برأسه‎ 19 ‏تلقى‎ ،1951 ‏وفي عام‎‏

143
00:09:58,291 --> 00:10:00,501
‏‎،‎القيادة‎ "‎أوتو‎" ‏وحينها تولى ابنه‎‏

144
00:10:00,586 --> 00:10:04,715
‏‏‏والأخبار الجيدة‎
‏‎.‎هي أن الحرب العالمية الأولى انتهت‎‏

145
00:10:05,298 --> 00:10:08,468
‏‏‎،‎لكن الخبر السيء هو‎
‏‎".‎أدولف هتلر‎"‎رحّب بـ‎‏

146
00:10:09,135 --> 00:10:11,179
‏‎؟"‎أوتو‎" ‏ومطلق النار هو أصغر أبناء‎‏

147
00:10:11,304 --> 00:10:13,640
‏‎.‎القصير‎ ،‎أجل‎‏

148
00:10:14,140 --> 00:10:18,186
‏‏‏إلا أنني أعتقد‎ ،‎متقلب المزاج ومتعجرف‎
‏‎.‎أنه أصبح أكثر من ذلك الآن‎‏

149
00:10:18,645 --> 00:10:19,646
‏‎...‎بالمناسبة‎‏

150
00:10:21,648 --> 00:10:27,362
‏‏‎"‎مايك ميليغان‎" ‏هل سمعت سابقاً عن‎
‏‎؟"‎كيتشين براذرز‎" ‏أو‎‏

151
00:10:27,946 --> 00:10:29,197
‏‎".‎كانساس‎" ‏من مدينة‎‏

152
00:10:32,618 --> 00:10:34,285
‏‏‏عثرنا عليهم يحومون‎
‏‎.‎حول مسرح الجريمة‎‏

153
00:10:34,369 --> 00:10:35,912
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكن لم نعثر على شيء ضدهم‎‏

154
00:10:40,667 --> 00:10:42,836
‏‎؟‎هل قمت بأداء الخدمة‎‏

155
00:10:44,129 --> 00:10:47,591
‏‏‏جولتان‎ ،‎في البحرية‎
‏‎.‎القوارب السريعة كنت ملازماً‎‏

156
00:10:49,009 --> 00:10:52,012
‏‎".‎دا نانغ‎" ‏خارج‎ ،‎كنت في المشاة‎‏

157
00:10:53,680 --> 00:10:56,432
‏‏‏وكان لدينا مقولة‎
‏‎".‎الوضع مزري‎"‏‏

158
00:10:56,516 --> 00:10:58,059
‏‎.‎وكذلك نحن‎ ،‎أجل‎‏

159
00:11:02,022 --> 00:11:05,191
‏‏‏لذا عندما تضع قاضياً مقتولاً‎
‏‎"‎غيرهارد‎" ‏وعائلة‎‏

160
00:11:05,275 --> 00:11:09,154
‏‏‏وبعض المجرمين من مدينة‎
‏‎،‎بحقيبة واحدة‎ "‎كانساس‎"‏‏

161
00:11:10,530 --> 00:11:13,784
‏‏‏يجعلني ذلك أفكر أنه من الأفضل‎
‏‏أن أعترف بارتكاب الجريمة بنفسي‎‏

162
00:11:14,159 --> 00:11:17,328
‏‏‏وأعيش طويلاً بزنزانة في مكان ما‎
‏‎.‎مع توفر مياه باردة وساخنة‎‏

163
00:11:34,387 --> 00:11:36,890
‏‏‎؟‎ألدى عمك مكان في البلدة غير هذا‎ -‏
‏‎؟"‎راي‎" -‏‏

164
00:11:36,973 --> 00:11:38,599
‏‎.‎شيء ما لم يخبر الناس به‎‏

165
00:11:39,350 --> 00:11:41,853
‏‏‎؟‎مكان قد يؤدي به أعماله‎ -‏
‏‎؟‎أتعني الفتيات‎ -‏‏

166
00:11:42,062 --> 00:11:43,188
‏‎.‎الفتيات والمخدرات‎‏

167
00:11:44,856 --> 00:11:46,107
‏‎.‎لا أعلم‎‏

168
00:11:50,696 --> 00:11:51,697
‏‎.‎حقاً لا أعرف‎‏

169
00:11:54,074 --> 00:11:56,201
‏‎.‎ربما‎ ،‎أعني‎‏

170
00:11:58,328 --> 00:12:00,747
‏‎.‎ربما ذهبت هناك‎ ،‎حسناً‎‏

171
00:12:01,957 --> 00:12:03,709
‏‎.‎مع إحدى الفتية لشراء بعض الماريوانا‎‏

172
00:12:03,875 --> 00:12:07,462
‏‏‎،‎يقول أبوك لا مخدرات‎
‏‎.‎يقول إن أي شخص يبيعك سيموت‎‏

173
00:12:07,545 --> 00:12:10,631
‏‎.‎جميعكم قديمو الطراز‎ !‎يا إلهي‎‏

174
00:12:13,051 --> 00:12:15,303
‏‎.‎تحتاج الفتاة للمضاجعة فحسب‎ ،‎أحياناً‎‏

175
00:12:22,227 --> 00:12:24,645
‏‎.‎بمكان ما‎ 13 ‏إنه في الشارع‎‏

176
00:12:26,439 --> 00:12:28,274
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎بجانب محطة القطار‎‏

177
00:12:29,192 --> 00:12:31,111
‏‎.‎ليس وكأنني أتذكر العنوان‎‏

178
00:12:32,738 --> 00:12:33,780
‏‎.‎أريني‎‏

179
00:12:54,050 --> 00:12:56,344
‏‏‎(‎راي غيرهارد‎) ،‎مطلوب‎"‏
‏‎"؟‎هل رأيتم هذا الرجل‎‏

180
00:13:12,152 --> 00:13:15,571
‏‏‏يفترض به أن يتساقط كما يقولون‎
‏‎.‎بسبب العلاج الكيميائي‎‏

181
00:13:17,740 --> 00:13:19,617
‏‎.‎بليلة واحدة‎ "‎دونا بيرلمان‎" ‏فقدته‎‏

182
00:13:20,994 --> 00:13:24,289
‏‏‏استيقظت واعتقدت أن هناك‎
‏‎.‎كلباً نائماً على وسادتها‎‏

183
00:13:25,331 --> 00:13:26,707
‏‎.‎لا يفقده الجميع‎‏

184
00:13:27,167 --> 00:13:28,877
‏‎.‎سننتظر لنرى‎‏

185
00:13:30,003 --> 00:13:33,840
‏‏‎،‎جزء مني يعتقد أن عليّ حلقه فحسب‎
‏‎.‎أن أصبح صلعاء‎‏

186
00:13:35,175 --> 00:13:36,802
‏‎.‎ابنة عمي مصابة بسرطان الجلد‎‏

187
00:13:37,218 --> 00:13:40,263
‏‏‏لم تفقد شعرة واحدة‎
‏‎.‎لكنها فقدت حاجبيها‎‏

188
00:13:41,764 --> 00:13:43,058
‏‎.‎ذلك سيكون عرضاً مرعباً‎‏

189
00:13:45,518 --> 00:13:48,063
‏‎.‎قررت أني سأقوم بها‎‏

190
00:13:48,479 --> 00:13:50,398
‏‏‎؟‎ما هي يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎الحلقة الدراسية‎ -‏‏

191
00:13:51,024 --> 00:13:53,526
‏‎.‎فكرت بالأمر وأعتقد أنه عليّ ذلك‎‏

192
00:13:54,277 --> 00:13:57,322
‏‎.‎أنا سعيدة جداً‎‏

193
00:13:57,405 --> 00:13:58,573
‏‎؟‎أي حلقة دراسية‎‏

194
00:13:58,656 --> 00:14:01,827
‏‏‎،"‎حياة الربيع‎" ‏تدعى‎
‏‎".‎مانكاتو‎" ‏قمت بها العام الماضي في‎‏

195
00:14:03,036 --> 00:14:04,412
‏‎.‎مذهلة‎‏

196
00:14:05,705 --> 00:14:08,959
‏‎.‎وأردت أن أكون أفضل ما يمكن‎ ،‎أجل‎‏

197
00:14:09,625 --> 00:14:10,793
‏‎.‎خير لك‎‏

198
00:14:11,544 --> 00:14:13,171
‏‎؟‎عندما طلبت منه‎ "‎إد‎" ‏ماذا قال‎‏

199
00:14:16,299 --> 00:14:17,467
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم تخبريه‎‏

200
00:14:19,760 --> 00:14:21,471
‏‎!‎يا لك من فتاة مشاغبة‎‏

201
00:14:21,554 --> 00:14:22,638
‏‎.‎كنا مشغولين‎‏

202
00:14:25,558 --> 00:14:26,601
‏‎.‎سيداتي‎‏

203
00:14:26,684 --> 00:14:27,768
‏‎.‎مرحباً يا أبي‎‏

204
00:14:27,936 --> 00:14:31,731
‏‏‎،‎تحدثت مع زوجك عبر المذياع‎
‏‎.‎يقول إنه سيعمل لوقت متأخر الليلة‎‏

205
00:14:31,815 --> 00:14:33,274
‏‎.‎خلت أنه قد يفعل‎ ،‎أجل‎‏

206
00:14:34,192 --> 00:14:35,235
‏‎؟‎ماذا لديك هنا‎‏

207
00:14:35,318 --> 00:14:38,029
‏‏‏أتمانعين إذا قمت‎ ،"‎كوني‎"‏
‏‎؟‎بلصق هذه على نافذتك‎‏

208
00:14:38,113 --> 00:14:39,114
‏‎.‎لا‎‏

209
00:14:40,031 --> 00:14:43,451
‏‏‎"‎بلايكوك‎" ‏حسناً يا سيدة‎
‏‎.‎يمكنك التوجه لمجفف الشعر‎‏

210
00:14:44,160 --> 00:14:46,537
‏‏‏الشخص‎ ؟‎أهذا هو‎
‏‎؟‎الذي قام بقتل أولئك المساكين‎‏

211
00:14:47,247 --> 00:14:48,706
‏‎.‎أجل‎ ،‎نعتقد ذلك‎‏

212
00:14:49,833 --> 00:14:51,501
‏‎.‎اتضح أنه فتى من المدينة‎‏

213
00:14:51,584 --> 00:14:55,755
‏‏‏أعتقد أنه نشأ‎ ،"‎راي غيرهارد‎"‏
‏‎.‎من دون تعلم الالتزام الأخلاقي‎‏

214
00:14:56,381 --> 00:14:58,591
‏‎.‎قتل كل أولئك الأشخاص‎ ،‎أعني‎‏

215
00:14:59,092 --> 00:15:00,760
‏‎؟‎القليل من المال‎ ؟‎ولأجل ماذا‎‏

216
00:15:01,219 --> 00:15:02,888
‏‎.‎كنت أفكر ليلة الأمس‎ ،‎أتعلم‎‏

217
00:15:05,140 --> 00:15:07,976
‏‎.‎ذلك الحذاء الذي عثرت عليه بالشجرة‎‏

218
00:15:09,936 --> 00:15:11,897
‏‎؟‎ماذا لو كان له علاقة بهذه الجرائم‎‏

219
00:15:12,898 --> 00:15:13,982
‏‎؟‎شيء مثل ماذا‎‏

220
00:15:14,482 --> 00:15:17,568
‏‎.‎قلت بنفسك إن مطلق النار ترك سيارته‎‏

221
00:15:17,652 --> 00:15:22,573
‏‏إذن ماذا لو خرج على الطريق‎‏

222
00:15:22,657 --> 00:15:23,950
‏‎؟‎واصطدم بسيارة‎‏

223
00:15:24,784 --> 00:15:26,786
‏‏‎؟‎حادثة صدم وهروب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

224
00:15:27,203 --> 00:15:29,039
‏‎.‎عثرتم على زجاج على الطريق‎‏

225
00:15:29,122 --> 00:15:30,248
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

226
00:15:30,331 --> 00:15:31,541
‏‎؟‎وآثار عجلات‎‏

227
00:15:31,875 --> 00:15:38,089
‏‏‏ماذا لو أن القاتل‎
‏‏المسكينة‎ "‎دينيس‎" ‏سعى وراء‎‏

228
00:15:39,257 --> 00:15:40,466
‏‏أطلق النار عليها في موقف السيارات‎‏

229
00:15:41,051 --> 00:15:45,055
‏‎؟‎ثم عن غير قصد اصطدم بشاحنة عابرة‎‏

230
00:15:46,431 --> 00:15:47,640
‏‎...‎ألم تقولي‎ ،"‎بيغ‎"‏‏

231
00:15:47,723 --> 00:15:51,811
‏‏‏أنا آسفة لكن هذا لا يبدو منطقياً‎
‏‎؟‎لماذا لم يتوقف سائق السيارة‎ ،‎أعني‎‏

232
00:15:52,228 --> 00:15:55,065
‏‎.‎أي دهسه أعني‎ ،‎إن اصطدم بشخص‎‏

233
00:15:58,109 --> 00:16:00,403
‏‎.‎الرأي‎ "‎بيغي‎" ‏أميل لموافقة‎ ،‎أجل‎‏

234
00:16:01,154 --> 00:16:05,825
‏‏‏ليس كما لو أنك ستقودين إلى المنزل‎
‏‏عالق بزجاجك الأمامي‎ "‎غيرهارد‎"‎و‎‏

235
00:16:05,909 --> 00:16:07,452
‏‎.‎وثم تعدين العشاء‎‏

236
00:16:09,787 --> 00:16:10,830
‏‎...‎كل ما أقصده هو‎‏

237
00:16:12,165 --> 00:16:14,625
‏‏‏ربما بدلاً من البحث عن شخص‎
‏‎.‎يجدر بك البحث عن سيارة‎‏

238
00:16:23,301 --> 00:16:24,635
‏‏‎...‎يجب أن‎ -‏
‏‎".‎بيغي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

239
00:16:25,261 --> 00:16:28,348
‏‎".‎إد‎" ‏أحضر معطفك يا‎ ،"‎نورين‎" ‏مرحباً يا‎‏

240
00:16:28,848 --> 00:16:31,101
‏‏‎...‎ماذا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

241
00:16:31,184 --> 00:16:32,643
‏‎...‎لدينا‎ ،"‎نورين‎" ‏عزيزتي‎‏

242
00:16:33,519 --> 00:16:36,564
‏‏‏هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنها أزمة عائلية‎
‏‎...‎لذا أريد أن‎‏

243
00:16:37,440 --> 00:16:39,985
‏‏‏أني سأعيده‎ "‎باد‎" ‏هلّا أخبرت‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎بعد الغداء‎‏

244
00:16:40,068 --> 00:16:41,111
‏‎.‎أياً كان‎‏

245
00:16:41,194 --> 00:16:42,612
‏‏‎.‎على رسلك‎ -‏
‏‎.‎إنهم يعلمون‎ -‏‏

246
00:16:42,695 --> 00:16:44,530
‏‏‎؟‎ماذا يعلمون‎ -‏
‏‎.‎بشأن الحادثة‎ -‏‏

247
00:16:44,905 --> 00:16:48,159
‏‏‎"‎بيتسي سولفرسون‎" ‏قالت‎ ،‎ثمة نظرية‎
‏‎.‎إنها حادثة صدم وهروب‎‏

248
00:16:48,576 --> 00:16:50,078
‏‎.‎لذا علينا حل أمر السيارة‎‏

249
00:16:50,161 --> 00:16:54,040
‏‏‏تمهلي‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎أنا لا أفهم ما‎‏

250
00:16:54,124 --> 00:16:56,334
‏‎.‎الوقت يمر‎ ،‎لا يمكنني التريث‎‏

251
00:16:56,626 --> 00:16:59,254
‏‏‏ثمة نظرية‎ ،‎كما قلت‎
‏‎.‎لذا علينا حل موضوع السيارة‎‏

252
00:16:59,337 --> 00:17:00,463
‏‎.‎اليوم‎ ،‎الآن‎‏

253
00:17:00,546 --> 00:17:02,465
‏‎.‎نحن بوضح النهار‎ ؟‎كيف ذلك‎‏

254
00:17:24,654 --> 00:17:31,577
‏‎"‎عملية وكر النسر‎"‏‏

255
00:18:30,970 --> 00:18:35,266
‏‏‏آسف أيها الشرطيان‎
‏‎؟‎هل أنا بمنطقة تحميل‎‏

256
00:18:35,350 --> 00:18:36,892
‏‎.‎أرني هويتك يا سيدي‎‏

257
00:18:39,229 --> 00:18:41,272
‏‎...‎هل‎ ،‎حسناً‎‏

258
00:18:42,898 --> 00:18:44,942
‏‎؟‎هل أنا بورطة‎‏

259
00:18:46,111 --> 00:18:49,155
‏‎؟‎هل هذا اسمك الأول‎ ؟"‎سكيب‎"‏‏

260
00:18:49,239 --> 00:18:50,698
‏‎".‎سكيب سبرنغ‎" ،‎أجل يا سيدي‎‏

261
00:18:51,074 --> 00:18:53,743
‏‏‎"‎كاريج تايبرايترز‎"‏
‏‎.‎إعادة افتتاح ضخم قريباً‎‏

262
00:18:53,868 --> 00:18:54,952
‏‎؟‎إعادة افتتاح‎‏

263
00:18:55,203 --> 00:18:58,623
‏‎.‎أجل‎ ،‎لا زلنا مفتوحين تقنياً‎‏

264
00:18:58,706 --> 00:19:02,460
‏‏‏إن كنت تبحث عن آلة طباعة كلاسيكية‎
‏‎.‎فلن تجد ما هو أفضل منها‎‏

265
00:19:02,960 --> 00:19:04,504
‏‎...‎لكن الطرازات الجديدة‎‏

266
00:19:05,255 --> 00:19:08,508
‏‏‏فائقة الجمال‎ ،‎ستصل بأي يوم‎
‏‎.‎جميعها كهربائية‎‏

267
00:19:09,175 --> 00:19:12,345
‏‏‏لم تعد تقتصر‎ ،‎حديثة جداً‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎على النساء بعد الآن‎‏

268
00:19:13,804 --> 00:19:15,306
‏‎؟‎ما الذي جاء بك للمحكمة اليوم‎‏

269
00:19:16,056 --> 00:19:20,978
‏‏‎،‎كان لدي جلسة استماع يا سيدي‎
‏‎.‎لكنها تأجلت‎‏

270
00:19:21,229 --> 00:19:22,397
‏‎؟‎جلسة استماع بشأن‎‏

271
00:19:23,106 --> 00:19:26,567
‏‎.‎إزعاج صغير بشأن الضرائب المتأخرة‎‏

272
00:19:27,026 --> 00:19:29,154
‏‎.‎ليس شيئاً فاضحاً‎‏

273
00:19:29,862 --> 00:19:32,573
‏‎...‎إن‎ ،‎لكن التوقيت حساس‎‏

274
00:19:33,491 --> 00:19:39,414
‏‏‏أحتاج للنقود‎ ،‎فكما تعلمان‎
‏‎.‎لأغطي شراء الطرازات الجديدة‎‏

275
00:19:41,207 --> 00:19:43,126
‏‎؟"‎مندت‎" ‏ألهذا السبب قصدت مكتب القاضية‎‏

276
00:19:44,877 --> 00:19:45,878
‏‎؟‎ماذا‎‏

277
00:19:49,924 --> 00:19:53,886
‏‎...‎سمعت ما حدث لـ‎ ،‎أجل‎‏

278
00:19:54,262 --> 00:19:58,057
‏‎،‎تعازي للأسرة والجميع‎ ،‎أعني‎‏

279
00:19:58,141 --> 00:20:01,936
‏‎.‎الحياة على الحافة هنا‎ ،‎لكن كما قلت‎‏

280
00:20:02,019 --> 00:20:06,566
‏‏‎،‎والوقت كما تعلم‎
‏‎،‎يمر للحصول على الآلات الكاتبة‎‏

281
00:20:07,066 --> 00:20:08,526
‏‎،‎حقاً‎ ،‎كسفن الفضاء‎‏

282
00:20:09,402 --> 00:20:13,864
‏‎.‎تسديد الرهن‎‏

283
00:20:19,245 --> 00:20:20,330
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

284
00:20:22,081 --> 00:20:23,374
‏‎.‎إنه شخص غريب الأطوار‎‏

285
00:20:24,417 --> 00:20:27,127
‏‏‏ربما يستحق الأمر‎
‏‎.‎إحضاره لقسم الشرطة واعتقاله‎‏

286
00:20:29,464 --> 00:20:30,923
‏‎...‎لا أعتقد‎‏

287
00:20:32,717 --> 00:20:34,969
‏‎؟‎كم عدد القضايا التي كانت لدى قاضيتنا‎‏

288
00:20:35,803 --> 00:20:38,097
‏‎.‎لا يمكننا اعتقال كل مثيري الشفقة‎‏

289
00:20:38,181 --> 00:20:39,807
‏‎.‎قلتها بنفسك‎ ،‎بالضبط‎‏

290
00:20:40,099 --> 00:20:42,435
‏‏‎،‎بضعة ضرائب متأخرة‎
‏‎...‎ليس الأمر كما لو أني‎‏

291
00:20:42,518 --> 00:20:44,229
‏‏‎.‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

292
00:20:53,863 --> 00:20:55,240
‏‎".‎سبرنغ‎" ‏حسناً يا سيد‎‏

293
00:20:58,075 --> 00:20:59,327
‏‎.‎أتمنى لك يوماً ممتعاً‎‏

294
00:21:00,536 --> 00:21:02,955
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎ ،‎حسناً إذن‎‏

295
00:21:18,221 --> 00:21:19,639
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎سفن فضاء‎‏

296
00:21:20,223 --> 00:21:22,016
‏‎؟"‎لم تعد تقتصر على النساء فقط‎"‏‏

297
00:21:24,894 --> 00:21:25,978
‏‎؟"‎غيرهارد‎" ‏إلى آل‎‏

298
00:21:27,062 --> 00:21:28,856
‏‎.‎لا يمكن تجنب ذلك على ما أعتقد‎‏

299
00:21:40,410 --> 00:21:41,494
‏‎؟"‎راي‎"‏‏

300
00:21:43,329 --> 00:21:45,706
‏‎.‎افتح الباب‎ !‎هيا‎‏

301
00:21:47,333 --> 00:21:48,418
‏‎.‎دعني أدخل‎‏

302
00:21:52,880 --> 00:21:55,675
‏‎.‎أنتظر قدومه‎ ،‎وها أنا هنا‎‏

303
00:21:56,384 --> 00:21:58,177
‏‎".‎بابا نويل‎" ‏انظروا ماذا أحضر لي‎‏

304
00:21:59,345 --> 00:22:00,888
‏‎.‎رجل صغير‎‏

305
00:22:02,097 --> 00:22:03,683
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الرجل الصغير‎‏

306
00:22:04,267 --> 00:22:05,351
‏‎...‎أنا‎‏

307
00:22:06,060 --> 00:22:08,438
‏‎".‎راي‎" ‏أبحث عن‎‏

308
00:22:08,521 --> 00:22:11,148
‏‎.‎تبدو كأنك تحتاج لكأس من الشراب‎‏

309
00:22:11,231 --> 00:22:14,444
‏‎.‎أو على الأقل شاهدني وأنا أشرب كأسي‎‏

310
00:22:15,361 --> 00:22:17,237
‏‎.‎فأنا أشعر بالوحدة الشديدة هنا بمفردي‎‏

311
00:22:18,197 --> 00:22:21,075
‏‎.‎ربما قد أرقص لك حتى‎‏

312
00:22:31,043 --> 00:22:34,004
‏‏‎...‎من‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لا تقلق بشأنه‎ -‏‏

313
00:22:34,714 --> 00:22:36,298
‏‎.‎إنه ممل‎‏

314
00:22:38,008 --> 00:22:41,387
‏‎.‎أنت الشريك‎ ،‎دعني أخمن‎‏

315
00:22:42,722 --> 00:22:43,848
‏‎...‎أجل‎‏

316
00:22:44,223 --> 00:22:48,811
‏‏‏لدي صفقة جديدة‎ ،"‎راي‎" ‏قال‎
‏‎.‎مع شخص بالمدينة‎‏

317
00:22:48,894 --> 00:22:51,981
‏‎.‎لذا أعتقد أنك ذلك الشخص من المدينة‎‏

318
00:22:52,607 --> 00:22:57,319
‏‏‎...‎لست‎ ،‎لا‎
‏‎".‎سكيب‎" ‏اسمي‎‏

319
00:22:57,403 --> 00:23:01,532
‏‎.‎جئت كي أسدد بعض الديون فقط‎‏

320
00:23:02,408 --> 00:23:04,284
‏‎.‎مقامرة وخيول‎‏

321
00:23:05,411 --> 00:23:07,955
‏‎.‎ادفع لي‎ ،‎حسناً إذن‎‏

322
00:23:10,040 --> 00:23:13,544
‏‎.‎المال ليس بحوزتي‎ ،‎في الواقع‎‏

323
00:23:14,253 --> 00:23:18,340
‏‎.‎أتيت فقط لأقول إنه سيكون معي قريباً‎‏

324
00:23:19,174 --> 00:23:23,596
‏‎.‎إذن جئت كي لا تدفع لعمي‎‏

325
00:23:28,350 --> 00:23:30,395
‏‎.‎وأنت محب للوطن كذلك‎‏

326
00:23:31,103 --> 00:23:34,940
‏‏‎،‎إنها أعظم دولة على وجه الأرض‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

327
00:23:38,819 --> 00:23:39,862
‏‎!‎ربطة عنقي‎‏

328
00:23:39,945 --> 00:23:42,698
‏‏‏أعتقد أنه علينا أن نذهب‎
‏‎.‎أنا وأنت بجولة في السيارة‎‏

329
00:23:42,782 --> 00:23:46,035
‏‎...‎لدي بعض المواعيد‎ ،‎كما قلت‎‏

330
00:23:46,118 --> 00:23:50,665
‏‏‎!‎تباً لمواعيدك‎
‏‎.‎لنحظى ببعض المرح‎‏

331
00:23:51,331 --> 00:23:54,502
‏‏‎؟‎ما قولك يا ذا الشعر الأحمر‎
‏‎؟‎أيمكن أن نحظى ببعض المرح‎‏

332
00:23:55,169 --> 00:23:56,253
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

333
00:24:16,816 --> 00:24:19,985
‏‎.‎تلك هي الشجرة التي كنت أفكر بها‎‏

334
00:24:23,698 --> 00:24:27,034
‏‏‎؟‎أتريدني أن أقوم بذلك‎ -‏
‏‎.‎من الأفضل أن أقوم أنا بذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

335
00:24:33,541 --> 00:24:35,250
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من هذه الخطة‎‏

336
00:24:36,836 --> 00:24:38,045
‏‎.‎ستنجح‎‏

337
00:24:38,504 --> 00:24:39,547
‏‎،‎كما قلت‎‏

338
00:24:40,465 --> 00:24:43,050
‏‏‏اعتاد عمي قيادة الشاحنة‎
‏‎،"‎أولد ميلووكي‎" ‏أثناء تناوله شراب‎‏

339
00:24:43,133 --> 00:24:46,846
‏‏‏التأمين لا يود تحمل‎ ،‎وكما تعرف‎
‏‎.‎نفقات الحوادث التي تحصل وأنت ثمل‎‏

340
00:24:46,929 --> 00:24:48,931
‏‎.‎لذا خرج بهذه الفكرة‎‏

341
00:24:49,682 --> 00:24:53,644
‏‏‏كان يقود شاحنته‎ ،‎بعد كل حادث‎
‏‏لبقعة مهجورة إلى أن يفيق من الثمالة‎‏

342
00:24:54,061 --> 00:24:57,482
‏‏‏ويزيّف حادث جديدي لتغطية الأضرار‎
‏‎.‎التي تسبب بها وهو ثمل‎‏

343
00:24:59,149 --> 00:25:01,235
‏‎.‎إنه مبدع‎‏

344
00:25:01,944 --> 00:25:06,115
‏‏‏سنغطي الأضرار‎ ،‎لذا هذا ما سنفعله‎
‏‏ونكتب تقريراً‎‏

345
00:25:06,532 --> 00:25:09,034
‏‎.‎وهذا سيفي بالغرض‎‏

346
00:25:09,535 --> 00:25:10,620
‏‎...‎تخلصنا من‎‏

347
00:25:11,161 --> 00:25:15,290
‏‏الرجل مات وحرقت ملابسه كما قلت‎‏

348
00:25:16,083 --> 00:25:18,043
‏‎...‎لذا بمجرد أن يتم إصلاح السيارة‎‏

349
00:25:19,837 --> 00:25:21,005
‏‎.‎سنصبح أحراراً‎‏

350
00:25:29,179 --> 00:25:30,723
‏‎.‎كنت نصيراً حقيقياً‎‏

351
00:25:32,600 --> 00:25:33,726
‏‎؟‎ما هذا‎‏

352
00:25:34,018 --> 00:25:35,352
‏‎.‎إنه كالفارس‎‏

353
00:25:36,729 --> 00:25:37,938
‏‎.‎فارسي‎‏

354
00:25:40,900 --> 00:25:44,695
‏‎.‎أنت زوجتي‎‏

355
00:25:50,743 --> 00:25:53,913
‏‎.‎لذلك ربما عليك الترجل‎‏

356
00:25:54,580 --> 00:25:56,331
‏‎.‎فأنت مصابة بجرح بالفعل‎‏

357
00:25:57,583 --> 00:25:58,709
‏‎.‎حسناً‎‏

358
00:26:09,094 --> 00:26:10,387
‏‎.‎انتبهي لأصابع قدمك‎‏

359
00:26:32,868 --> 00:26:34,912
‏‎؟‎ما هي احتمالات حدوث ذلك‎ ،‎أعني‎‏

360
00:26:35,788 --> 00:26:39,959
‏‏‏درجة‎ 180 ‏هناك جليد وأنت تلف السيارة‎
‏‎؟‎فتصدم شجرة بمؤخرة السيارة‎‏

361
00:26:40,334 --> 00:26:42,419
‏‏يمكنك إعادة هذا المخطط برأسك ألف مرة‎‏

362
00:26:42,502 --> 00:26:44,630
‏‎.‎ولن ينتهي أبداً بهذه الملابسات‎‏

363
00:26:45,047 --> 00:26:47,132
‏‎.‎لكني نجحت بالمرة الثانية‎ ،‎أجل‎‏

364
00:26:48,092 --> 00:26:49,885
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎أجل‎‏

365
00:26:51,887 --> 00:26:54,807
‏‎.‎أعتقد أني أصبت برقبتي‎‏

366
00:26:55,557 --> 00:26:56,601
‏‎.‎هيا يا عزيزي‎‏

367
00:26:58,018 --> 00:27:01,606
‏‏‎،‎إذا قاموا بسؤالك‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎ستقول إنك صدمت باب المرآب‎‏

368
00:27:19,248 --> 00:27:20,332
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا زالت الأمور تجري‎‏

369
00:27:21,834 --> 00:27:23,168
‏‎.‎الجدة تعمل على ذلك‎‏

370
00:27:24,128 --> 00:27:27,547
‏‏‏تظن أنه ربما يمكننا البيع لمدينة‎
‏‎.‎بعض الأعمال‎ "‎كانساس‎"‏‏

371
00:27:28,048 --> 00:27:29,091
‏‎.‎ليس جميعها‎‏

372
00:27:32,803 --> 00:27:35,347
‏‏‏لا يبدون كالأشخاص‎
‏‎.‎الذين يودون امتلاك نصف سيارة‎‏

373
00:27:38,684 --> 00:27:42,229
‏‏‏أريدك أن تعود للمدرسة غداً‎
‏‎.‎سيقلك‎ "‎دنلوب‎"‏‏

374
00:27:42,562 --> 00:27:43,563
‏‎.‎مستحيل‎‏

375
00:27:46,525 --> 00:27:49,236
‏‎.‎ستضطرب الأمور هنا لفترة على الأرجح‎‏

376
00:27:50,529 --> 00:27:52,322
‏‎.‎سأقلق إن أصابك شيء‎‏

377
00:27:53,908 --> 00:27:55,034
‏‎.‎يمكنني المساعدة‎‏

378
00:27:56,035 --> 00:27:59,329
‏‎.‎وعدت والدتك أني سأبقيك خارج هذا‎ ،‎لا‎‏

379
00:28:00,455 --> 00:28:02,917
‏‏‏وأن أبقيك صالحاً ومتعلماً‎
‏‎.‎كي تصنع شيئاً ما من نفسك‎‏

380
00:28:03,000 --> 00:28:05,127
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنا شيء ما بالفعل‎‏

381
00:28:05,753 --> 00:28:06,837
‏‎".‎غيرهارد‎" ‏من آل‎‏

382
00:28:09,589 --> 00:28:11,300
‏‎.‎لن نتفاوض على ذلك‎‏

383
00:28:13,052 --> 00:28:14,762
‏‎.‎هذا قرار نهائي‎‏

384
00:28:15,930 --> 00:28:17,139
‏‎.‎جدتك موافقة على ذلك‎‏

385
00:28:17,597 --> 00:28:18,766
‏‎..."‎دود‎" ‏يقول العم‎‏

386
00:28:18,849 --> 00:28:20,392
‏‎.‎لا شأن له بذلك‎ "‎دود‎"‏‏

387
00:28:21,185 --> 00:28:22,352
‏‎.‎أنت ابني‎‏

388
00:28:23,353 --> 00:28:26,606
‏‏‎،‎لديه بناته ليقرر لهم مصيرهم‎
‏‎.‎لكنك ولدي‎‏

389
00:28:28,067 --> 00:28:31,236
‏‎.‎جدتك موافقة‎ ،‎كما قلت‎‏

390
00:28:36,241 --> 00:28:38,618
‏‎.‎حوّل‎ ،22 ‏السيارة الرئيسية‎‏

391
00:28:39,369 --> 00:28:41,413
‏‎.‎حوّل‎ ،22 ‏هذه سيارة‎‏

392
00:28:42,372 --> 00:28:44,374
‏‎...‎هناك حادثة‎ ،22 ‏أجل يا سيارة‎‏

393
00:28:44,458 --> 00:28:46,126
‏‎.‎لم نتأخر للذهاب إلى السينما‎‏

394
00:28:46,210 --> 00:28:48,503
‏‎.‎حوّل‎ ،‎بوسعنا الذهاب هناك إن أردتم‎‏

395
00:28:48,587 --> 00:28:50,422
‏‏‎.‎انتهى‎ -‏
‏‎.‎عُلم‎ -‏‏

396
00:29:35,050 --> 00:29:36,343
‏‎.‎سنحتاج لأسلحتكما‎‏

397
00:29:39,722 --> 00:29:40,931
‏‎.‎سأحتفظ بمسدسي‎‏

398
00:29:42,307 --> 00:29:43,809
‏‎.‎لديه قيمة عاطفية‎‏

399
00:29:45,310 --> 00:29:48,647
‏‎.‎لن تدخل وهو معلق هناك‎‏

400
00:29:51,691 --> 00:29:54,862
‏‏‏هل أنا الوحيد‎
‏‎؟‎الذي يفهم مبدأ تنفيذ القانون‎‏

401
00:29:59,283 --> 00:30:00,450
‏‎؟"‎بين شميدت‎" ‏هل هذا‎‏

402
00:30:02,452 --> 00:30:03,537
‏‎".‎غيرهارد‎" ‏سيدة‎‏

403
00:30:06,498 --> 00:30:09,043
‏‎".‎أوتو‎" ‏سمعت عن‎‏

404
00:30:09,584 --> 00:30:12,546
‏‏‏نحن قلقون من كل النواحي‎
‏‎؟‎كيف حال والدتك‎‏

405
00:30:13,798 --> 00:30:15,174
‏‎.‎شكراً لسؤالك‎ ،‎تركت العكازات‎‏

406
00:30:18,677 --> 00:30:19,678
‏‎؟‎من هذا‎‏

407
00:30:22,056 --> 00:30:24,183
‏‎".‎مينيسوتا‎" ‏من ولاية‎ "‎لو سولفرسون‎"‏‏

408
00:30:24,683 --> 00:30:26,101
‏‎".‎لافيرن‎" ‏جاء من‎‏

409
00:30:26,393 --> 00:30:29,104
‏‏‏حصلت بعض الأمور الجنونية‎
‏‎،‎هناك قبل بضعة أيام‎‏

410
00:30:29,188 --> 00:30:31,106
‏‎.‎وأخشى أن علينا أن نتحدث عن الأمر‎‏

411
00:30:31,523 --> 00:30:32,775
‏‎؟‎أي نوع من الجنون‎‏

412
00:30:33,192 --> 00:30:35,444
‏‎.‎من ضمنهم قاضية محلية‎ ،‎موتى‎ 3‏‏

413
00:30:36,653 --> 00:30:37,988
‏‎؟"‎مندت‎" ‏القاضية‎ ،‎أجل‎‏

414
00:30:46,746 --> 00:30:48,123
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام يا أمي‎‏

415
00:30:48,707 --> 00:30:49,875
‏‎.‎لست واثقة بعد‎‏

416
00:30:51,085 --> 00:30:52,752
‏‎.‎شيء عن قاضية ميتة‎‏

417
00:30:53,796 --> 00:30:55,589
‏‎.‎لست واثقة من ارتباطها بنا‎‏

418
00:30:55,840 --> 00:30:57,800
‏‎.‎وجدنا السلاح بمسرح الجريمة يا سيدتي‎‏

419
00:30:58,801 --> 00:31:00,552
‏‎.‎والبصمات جاءت هذا الصباح‎‏

420
00:31:02,096 --> 00:31:03,180
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

421
00:31:04,389 --> 00:31:06,725
‏‎".‎راي‎" ‏نريد التحدث إلى‎‏

422
00:31:08,643 --> 00:31:09,937
‏‎.‎لن يحدث ذلك‎‏

423
00:31:10,729 --> 00:31:11,897
‏‎.‎عليكما الرحيل‎‏

424
00:31:13,565 --> 00:31:17,152
‏‏‏لو‎ ،"‎غيرهارد‎" ‏سيدة‎
‏‏سحب أي من أولئك الرجال سلاحه‎‏

425
00:31:17,611 --> 00:31:20,072
‏‏‎،‎سأكون مجبراً على إطلاق النار على أحدهم‎
‏‎.‎ولا أود فعل هذا‎‏

426
00:31:21,073 --> 00:31:23,575
‏‏‏ابنك مطلوب‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎لارتباطه بثلاث جرائم قتل‎‏

427
00:31:24,159 --> 00:31:26,495
‏‏‏وأعتقد بأنها ليست المرة الأولى‎
‏‎.‎التي تسمعين شخصاً يقول هذا‎‏

428
00:31:26,578 --> 00:31:29,706
‏‏‏لذا أياً كانت رغبتك بتولي هذا الأمر‎
‏‎.‎فعليك القيام بها الآن‎‏

429
00:31:29,999 --> 00:31:31,291
‏‎.‎وإلا سيتم نيابة عنك‎‏

430
00:31:31,583 --> 00:31:33,043
‏‎.‎والجميع يكون مسترخياً‎‏

431
00:31:38,132 --> 00:31:39,508
‏‎؟‎هل أنت بخير يا أمي‎‏

432
00:31:39,716 --> 00:31:43,137
‏‏‏يحاول إخباري‎ "‎مود شميدت‎" ‏ابن‎
‏‎.‎أن أخاك قتل قاضية‎‏

433
00:31:43,220 --> 00:31:44,679
‏‎.‎لم يقتل أحد القاضية‎‏

434
00:31:44,930 --> 00:31:47,307
‏‏‏نحن نملك كل القضاة‎
‏‎؟‎ما الهدف من قتل أحدهم‎‏

435
00:31:47,391 --> 00:31:50,477
‏‏‎".‎دود‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎.‎لسنا صديقين‎ ،‎لا تنادني باسمي‎ -‏‏

436
00:31:51,811 --> 00:31:54,023
‏‎.‎على المسدس‎ "‎راي‎" ‏وجدنا بصمات‎‏

437
00:31:54,106 --> 00:31:56,984
‏‏‏ستجد حذائي على رقبتك‎
‏‎.‎إن استمررت بالتحدث هكذا‎‏

438
00:31:57,067 --> 00:31:59,528
‏‎.‎أنا الذي وجد المسدس‎ ،‎لنكن عادلين‎‏

439
00:31:59,611 --> 00:32:01,780
‏‎.‎لذا أظنك تتحدث مع الرجل الخطأ‎‏

440
00:32:06,743 --> 00:32:07,744
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

441
00:32:09,288 --> 00:32:11,165
‏‎.‎قلت إني من وجد المسدس‎‏

442
00:32:11,790 --> 00:32:12,958
‏‎.‎لذا عليك التحدث معي‎‏

443
00:32:14,459 --> 00:32:18,505
‏‏‎،‎وأنا من خارج البلدة‎
‏‎،‎لذا سامحني لو كان ينبغي أن أخاف‎‏

444
00:32:18,588 --> 00:32:22,968
‏‏‏عندما يخبرك‎ ،"‎مينيسوتا‎" ‏لكن في‎
‏‎.‎فعليك ذلك‎ ،‎شرطي أن تتحدث‎‏

445
00:32:24,469 --> 00:32:25,512
‏‎؟‎أتريد الرقص‎‏

446
00:32:27,472 --> 00:32:28,640
‏‎.‎فلنرقص‎‏

447
00:32:28,723 --> 00:32:31,851
‏‏‏عليك تعليم صديقك‎
‏‎".‎بين‎" ‏بعض الآداب يا‎‏

448
00:32:33,312 --> 00:32:36,440
‏‏‎"‎مايك ميليغان‎" ‏ماذا عن‎
‏‎؟"‎كانساس‎" ‏من مدينة‎‏

449
00:32:37,649 --> 00:32:39,151
‏‎؟‎أتعرف أين نجده‎‏

450
00:32:39,776 --> 00:32:41,778
‏‎.‎متأكد أنه يبحث عن أخيك أيضاً‎‏

451
00:32:44,739 --> 00:32:45,782
‏‎؟"‎دود‎" ‏عم‎‏

452
00:32:49,411 --> 00:32:51,705
‏‏‎".‎هانزي‎" ‏اتصل‎ ؟"‎دود‎" ‏عم‎ -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏

453
00:32:51,788 --> 00:32:54,959
‏‏‏يقول إن الأمر هام جداً‎
‏‎.‎ويريدك أن تقابله عند موقع الحفر‎‏

454
00:33:02,882 --> 00:33:04,051
‏‎.‎انتهينا هنا‎‏

455
00:33:06,470 --> 00:33:09,806
‏‎.‎قلنا كل ما علينا قوله‎ ،‎سمعتما ابني‎‏

456
00:33:10,307 --> 00:33:12,601
‏‎.‎وأخرجوهما من هنا‎ ،‎أعد له مسدسه‎‏

457
00:33:12,684 --> 00:33:13,685
‏‎.‎حسناً‎‏

458
00:33:15,520 --> 00:33:16,563
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎‏

459
00:33:35,499 --> 00:33:38,002
‏‎.‎بوسعنا الحصول على مذكرة‎ ،‎حسناً‎‏

460
00:33:40,712 --> 00:33:44,258
‏‏‎"‎دود‎" ‏سمعت ما قاله‎ ؟‎من أي قاضي‎
‏‎.‎يملكون معظم المدينة‎‏

461
00:33:53,058 --> 00:33:54,226
‏‎.‎توقف‎‏

462
00:33:55,810 --> 00:34:00,440
‏‏‎،‎متجر آلات كاتبة‎"‏
‏‎".‎إعادة الافتتاح الكبير قريباً‎‏

463
00:34:00,732 --> 00:34:02,734
‏‏‎؟‎رجل الآلة الكاتبة‎ -‏
‏‏كما قلت‎ ،‎أجل‎ -‏‏

464
00:34:03,151 --> 00:34:04,235
‏‎.‎كان غريب الأطوار‎‏

465
00:34:06,071 --> 00:34:09,783
‏‎.‎عليّ العودة والتحدث مع رئيسي‎‏

466
00:34:10,825 --> 00:34:11,826
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

467
00:34:11,910 --> 00:34:13,162
‏‏‎،‎المركز على بعد بضع مباني‎
‏‎...‎إن كنت ترغب‎‏

468
00:34:13,245 --> 00:34:14,371
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

469
00:34:14,829 --> 00:34:16,456
‏‎.‎شكراً لتعريفي بالمكان اليوم‎‏

470
00:34:16,956 --> 00:34:17,957
‏‎.‎لا بأس‎‏

471
00:34:29,219 --> 00:34:35,892
‏‏‎'‎كاريج تايبرايترز‎"‏
‏‎"‎1945 ‏تأسس عام‎‏

472
00:35:27,152 --> 00:35:29,904
‏‎؟‎ألديكم طفل هناك‎‏

473
00:35:32,907 --> 00:35:36,120
‏‏‏لم تخبرني عن عودة عائلتك‎ ،‎مرحباً‎
‏‎.‎من خارج المدينة‎‏

474
00:35:38,288 --> 00:35:39,289
‏‎!‎عجباً‎‏

475
00:35:43,627 --> 00:35:45,379
‏‎.‎عليّ معرفة عملكم هنا‎‏

476
00:35:45,730 --> 00:35:47,565
‏‏‎.‎ربما أنا المالك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

477
00:35:49,674 --> 00:35:51,176
‏‎.‎قابلت المالك هذا الصباح‎‏

478
00:35:52,010 --> 00:35:56,681
‏‏‏ربما تخبرنا بمكانه‎ ؟‎أهذا صحيح‎
‏‎.‎وتكسب بضعة دولارات‎‏

479
00:35:57,432 --> 00:35:58,850
‏‎.‎كنت سأطلب منك نفس الشيء‎‏

480
00:36:00,769 --> 00:36:03,480
‏‏هل أنتما‎‏

481
00:36:03,563 --> 00:36:06,650
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كيتشن برذرز‎"‎و‎ "‎مايك ميليغان‎"‏‏

482
00:36:09,220 --> 00:36:11,139
‏‎.‎موسيقية‎ "‎روك‎" ‏تجعلنا نشبه فرقة‎‏

483
00:36:12,628 --> 00:36:17,341
‏‏‎"‎مايك ميليغان‎" ‏أقدم لكم‎ ،‎سيداتي سادتي‎
‏‎".‎كيتشن برذرز‎"‎و‎‏

484
00:36:21,226 --> 00:36:22,227
‏‎!‎عجب مضاعف‎‏

485
00:36:23,853 --> 00:36:24,854
‏‎.‎رويدكما‎‏

486
00:36:26,689 --> 00:36:27,898
‏‎".‎مينيسوتا‎" ‏شرطي من‎‏

487
00:36:30,156 --> 00:36:31,532
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎داكوتا الشمالية‎" ‏تعرف أنك في‎‏

488
00:36:31,992 --> 00:36:33,909
‏‎.‎لابد أني ضللت طريقي للبحيرة‎‏

489
00:36:34,910 --> 00:36:37,413
‏‎؟"‎سكيب‎" ‏أين قلت إنك رأيت‎‏

490
00:36:37,872 --> 00:36:41,292
‏‏‎،‎بمنزل والدتك‎
‏‎.‎أعتقد أنه كان يدخل من الباب الخلفي‎‏

491
00:36:42,752 --> 00:36:43,794
‏‎.‎إنه يروق لي‎‏

492
00:36:46,756 --> 00:36:47,798
‏‎.‎أنت تروق لي‎‏

493
00:36:48,758 --> 00:36:50,760
‏‎.‎أمس‎ "‎مينيسوتا‎" ‏قابلت شخصاً آخراً من‎‏

494
00:36:51,302 --> 00:36:53,429
‏‎.‎مأمور كما أظن‎ ؟‎شخص ضخم‎‏

495
00:36:55,098 --> 00:36:56,266
‏‎.‎كان يروق لي أيضاً‎‏

496
00:36:56,932 --> 00:36:58,518
‏‎.‎نحن قوم ودودون جداً‎‏

497
00:36:58,601 --> 00:37:00,770
‏‎.‎هذا ليس الأمر‎ ،‎لا‎‏

498
00:37:02,272 --> 00:37:03,814
‏‎.‎غير ودودين في الواقع‎‏

499
00:37:05,775 --> 00:37:07,402
‏‎.‎لكنها طريقتكم بذلك‎‏

500
00:37:08,278 --> 00:37:09,570
‏‎.‎وكم تكونون مهذبين جداً بها‎‏

501
00:37:11,990 --> 00:37:13,491
‏‎.‎وكأنك تقدم لي معروفاً‎‏

502
00:37:17,828 --> 00:37:21,832
‏‎.‎لكن عليّ الذهاب‎ ،‎كان هذا ممتعاً‎‏

503
00:37:25,128 --> 00:37:26,462
‏‎؟"‎نيكسون‎" ‏ماذا كان يدعوها‎‏

504
00:37:27,005 --> 00:37:28,839
‏‎.‎سلام بشرف‎‏

505
00:37:30,716 --> 00:37:31,967
‏‎.‎شيء من هذا القبيل‎‏

506
00:37:33,344 --> 00:37:35,763
‏‎.‎ابق أنت‎ ،‎كلا‎‏

507
00:37:39,225 --> 00:37:41,311
‏‎.‎رأينا كل ما نرغب برؤيته‎‏

508
00:38:00,121 --> 00:38:01,622
‏‎.‎لست فاسداً‎‏

509
00:38:35,615 --> 00:38:39,535
‏‎"‎للسيارات‎ (‎أليك‎) ‏خدمات‎"‏‏

510
00:38:50,213 --> 00:38:51,339
‏‎.‎إطلاق نار سريع‎‏

511
00:38:52,590 --> 00:38:54,550
‏‎.‎البعض مستدير والبعض بيضاوي‎‏

512
00:38:56,051 --> 00:38:57,345
‏‎؟‎ماذا قلت يا صديقي‎‏

513
00:38:57,637 --> 00:39:00,223
‏‎،‎غير طبيعية‎ ،‎أنماط دائرية‎‏

514
00:39:01,015 --> 00:39:03,601
‏‎.‎مشعة وتحوم في السماء‎‏

515
00:39:05,060 --> 00:39:08,063
‏‎.‎الزوار‎ ،‎يأتون فقط في الأشهر الفردية‎‏

516
00:39:08,898 --> 00:39:10,525
‏‎.‎دائماً بمجموعات من ثلاثة‎‏

517
00:39:11,484 --> 00:39:13,236
‏‎.‎كالليلة وليلتين قبلها‎‏

518
00:39:13,903 --> 00:39:16,239
‏‎".‎فيرمليون‎" ‏إلى‎ "‎مانكاتو‎" ‏أنباء من‎‏

519
00:39:18,824 --> 00:39:20,410
‏‏‎؟‎زوار‎ -‏
‏‎.‎من أعلى‎ -‏‏

520
00:39:21,952 --> 00:39:23,996
‏‏يقول البعض أنهم يأخذونك إلى سفينتهم‎‏

521
00:39:24,079 --> 00:39:25,956
‏‎.‎ويفحصونك بأماكن لا ترغب بذكرها‎‏

522
00:39:26,624 --> 00:39:29,752
‏‎.‎أظن أن هدفهم خيري‎‏

523
00:39:30,628 --> 00:39:32,922
‏‎.‎مثل المشرف بحديقة الحيوان‎‏

524
00:39:33,895 --> 00:39:36,648
‏‏‎،‎عندما تجري أحداث غريبة‎
‏‎.‎يكونون قريبين‎‏

525
00:39:40,300 --> 00:39:41,426
‏‎؟‎أحداث غريبة‎‏

526
00:39:43,194 --> 00:39:44,737
‏‎.‎أتساءل ما هو سبب ذلك‎‏

527
00:40:03,709 --> 00:40:04,793
‏‎؟‎أتظنينها نجحت‎‏

528
00:40:08,047 --> 00:40:09,090
‏‎؟‎ماذا قلت يا عزيزي‎‏

529
00:40:10,007 --> 00:40:11,467
‏‎؟‎قلت أتظنينها نجحت‎‏

530
00:40:12,676 --> 00:40:14,095
‏‎.‎السيارة اليوم‎‏

531
00:40:17,014 --> 00:40:18,057
‏‎.‎نجحت‎‏

532
00:40:21,018 --> 00:40:22,979
‏‎.‎لا أعرف كيف تكونين واثقة لهذه الدرجة‎‏

533
00:40:27,024 --> 00:40:28,109
‏‎.‎نجحت‎‏

534
00:40:45,876 --> 00:40:47,003
‏‎.‎مرحباً يا عزيزي‎‏

535
00:40:48,045 --> 00:40:49,088
‏‎.‎أبي هنا‎‏

536
00:40:50,756 --> 00:40:51,757
‏‎".‎هانك‎"‏‏

537
00:40:54,260 --> 00:40:55,511
‏‎.‎سأذهب‎‏

538
00:41:01,475 --> 00:41:02,393
‏‎.‎اجلس‎‏

539
00:41:03,560 --> 00:41:04,770
‏‎.‎دعني أحضر لك بعض الحلوى‎‏

540
00:41:05,604 --> 00:41:06,605
‏‎.‎لن أرفض‎‏

541
00:41:13,279 --> 00:41:14,696
‏‎؟"‎غيرهارد‎" ‏ذهبت لمقابلة آل‎‏

542
00:41:15,447 --> 00:41:17,616
‏‎.‎كان يومي حاسماً‎‏

543
00:41:18,742 --> 00:41:22,121
‏‏‏وقابلت رجال‎ "‎غيرهارد‎" ‏آل‎
‏‎.‎الذين أوقفتهم‎ "‎كانساس‎" ‏مدينة‎‏

544
00:41:23,789 --> 00:41:24,790
‏‎؟"‎ميليغان‎"‏‏

545
00:41:25,166 --> 00:41:31,297
‏‏‎".‎دورة المياه‎" ‏وأخوة‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎اللذان لا يتحدثان‎ ،‎أجل‎ -‏‏

546
00:41:32,964 --> 00:41:36,093
‏‏‏وجهنا أسلحتنا على بعضنا قليلاً‎
‏‎.‎قبل الرحيل‎‏

547
00:41:38,970 --> 00:41:42,016
‏‏‎.‎ربما قطعتا حلوى إذن‎ -‏
‏‎.‎يبدو كذلك‎ -‏‏

548
00:41:45,102 --> 00:41:46,562
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

549
00:41:48,355 --> 00:41:51,192
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎لست أشتكي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

550
00:41:59,283 --> 00:42:00,992
‏‎؟‎أم تنتظر‎ "‎كريبدج‎" ‏أتلعب لعبة‎‏

551
00:42:01,077 --> 00:42:02,078
‏‎.‎أجل‎‏

552
00:42:02,161 --> 00:42:03,829
‏‎.‎أنت تعرف من يغش هنا‎‏

553
00:42:04,496 --> 00:42:06,540
‏‎؟‎من يغش يا أبي‎‏

554
00:42:07,291 --> 00:42:08,334
‏‎!‎بربك‎‏

555
00:42:08,417 --> 00:42:09,751
‏‎...‎نظرت إلى يدك‎ ،‎بالمناسبة‎‏

556
00:42:10,127 --> 00:42:11,878
‏‎،"‎هارغريفيز‎" ‏هذا القول مقتبس عن‎‏

557
00:42:11,962 --> 00:42:14,381
‏‏‏بالنسبة لرجال خضر صغار‎"‏
‏‎".‎كانوا ودودين للغاية‎‏

558
00:42:14,465 --> 00:42:16,050
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كل الأنواع‎‏

559
00:42:16,133 --> 00:42:18,260
‏‎،‎ستستمر الموجة الباردة للأسبوع القادم‎‏

560
00:42:18,344 --> 00:42:19,720
‏‎.‎والحرارة أقل من الصفر‎‏

561
00:42:20,304 --> 00:42:22,973
‏‏‏تحديثات على الطقس والرياضة‎
‏‎...‎والأخبار ستأتيكم خلال ساعة‎‏

562
00:42:29,313 --> 00:42:30,772
‏‎.‎عودي للشاحنة اللعينة‎‏

563
00:42:31,690 --> 00:42:34,568
‏‎.‎أنا من أمسكه‎ ؟‎ما الذي تتحدث عنه‎‏

564
00:42:36,737 --> 00:42:39,531
‏‎.‎أنت تحرجينني‎ ،‎وأغلقي هذا المعطف‎‏

565
00:42:51,752 --> 00:42:52,753
‏‎؟‎حقاً‎‏

566
00:42:54,630 --> 00:42:56,006
‏‎؟‎أتريد أن تضربني ثانية‎‏

567
00:42:57,508 --> 00:42:58,967
‏‎؟‎أتشعر بالإثارة لذلك‎‏

568
00:43:11,563 --> 00:43:14,024
‏‎؟‎وماذا أعطاني الرب‎ ،‎أردت صبياً‎‏

569
00:43:14,816 --> 00:43:16,235
‏‎.‎فتيات لعينات‎ 4‏‏

570
00:43:16,485 --> 00:43:18,945
‏‏‎...‎هذا سوء تفاهم‎ ،‎أرجوك يا سيدي‎ -‏
‏‎!‎اصمت‎ -‏‏

571
00:43:19,946 --> 00:43:22,073
‏‏‏نعرف بأمر القاضية‎
‏‎.‎وآلات الكتابة والضرائب‎‏

572
00:43:22,158 --> 00:43:23,867
‏‎.‎ونعرف أنك كنت تضع أفكاراً برأسه‎‏

573
00:43:24,493 --> 00:43:26,912
‏‎.‎وكل ما أود سماعه منك الآن هو مكانه‎‏

574
00:43:27,288 --> 00:43:28,372
‏‎؟‎من‎‏

575
00:43:38,340 --> 00:43:40,426
‏‎.‎لو أنك تعلم اليوم الذي أمر فيه‎‏

576
00:43:47,141 --> 00:43:48,142
‏‎.‎أخبره‎‏

577
00:43:48,767 --> 00:43:53,063
‏‏‎"‎راي‎" ‏لم سأذهب لمنزل‎
‏‎؟‎وأصرخ باسمه لو كنت أعرف مكانه‎‏

578
00:43:53,689 --> 00:43:54,731
‏‎؟‎هل تحدثت إلى الشرطة‎‏

579
00:44:01,530 --> 00:44:02,489
‏‎.‎إلى الحفرة‎‏

580
00:44:07,118 --> 00:44:08,119
‏‎؟‎ماذا‎‏

581
00:44:22,008 --> 00:44:25,053
‏‎.‎بوسعي إيجاده‎ ،‎اسمعاني‎‏

582
00:44:25,136 --> 00:44:27,639
‏‎...‎لو تمهلاني يوماً أو اثنين‎‏

583
00:44:31,518 --> 00:44:32,561
‏‎.‎استلقي‎‏

584
00:44:34,813 --> 00:44:35,939
‏‎؟‎على الأرض‎‏

585
00:44:53,790 --> 00:44:55,041
‏‎!‎أرجوك‎‏

586
00:44:55,125 --> 00:44:58,003
‏‎...‎لست الشخص الذي‎‏

587
00:44:58,879 --> 00:45:00,672
‏‎.‎إنه لديهم‎ ،"‎ميليغان‎" ‏تحدث إلى‎‏

588
00:45:04,801 --> 00:45:05,969
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

589
00:45:06,887 --> 00:45:10,932
‏‏‎"‎راي‎" ‏جاء بالأمس باحثاً عن‎
‏‎.‎وربما عثروا عليه‎‏

590
00:45:11,683 --> 00:45:12,768
‏‎...‎أنا فقط‎‏

591
00:45:15,646 --> 00:45:19,149
‏‎.‎لدي مال‎ ،‎يمكنني الاتصال وعقد اتفاق‎‏

592
00:45:19,650 --> 00:45:20,901
‏‎.‎لا تعرف شيئاً‎‏

593
00:45:23,987 --> 00:45:27,115
‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎‏

594
00:45:38,001 --> 00:45:40,796
‏‎"‎مينيسوتا‎" ‏ستذهب إلى مدينة‎‏

595
00:45:40,879 --> 00:45:42,339
‏‎.‎وستعيد لي أخي الليلة‎‏

596
00:45:43,299 --> 00:45:44,425
‏‎.‎بقاضية أو دون ذلك‎‏

597
00:45:44,508 --> 00:45:47,636
‏‏‎"‎كانساس‎" ‏إن اعترضت مدينة‎
‏‎،‎أو الشرطة طريقك‎‏

598
00:45:47,719 --> 00:45:50,590
‏‎.‎اقتلهم‎ ،‎إن اعترض أي أحد طريقك‎‏

599
00:48:28,020 --> 00:48:30,022
‏‎"‎مبني على الفيلم‎"‏‏

