﻿1
00:00:04,255 --> 00:00:08,133
‏‎".‎أحداث هذه القصة حقيقية‎"‏‏

2
00:00:10,261 --> 00:00:14,806
‏‎".‎شرطة ولاية مينيسوتا‎"‏‏

3
00:00:15,557 --> 00:00:19,936
‏‎"‎1979 ‏عام‎ '‎مينيسوتا‎' ‏دارت أحداثها في‎"‏‏

4
00:00:22,731 --> 00:00:26,902
‏‎".‎تمّ تغيير الأسماء بطلب من الناجين‎"‏‏

5
00:00:29,488 --> 00:00:31,573
‏‏‎،‎واحتراماً لمن ماتوا‎"‏
‏‎"‎تمّت رواية بقية الأحداث‎‏

6
00:00:31,657 --> 00:00:33,700
‏‎".‎بأكبر قدر من الدقة‎"‏‏

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,369
‏‏‎.‎كلا‎ ،"‎إيد‎" -‏
‏‎.‎تعالي‎ ،"‎بيغي‎" -‏‏

8
00:00:35,452 --> 00:00:37,579
‏‏‎!‎تخطيت الحد أيها المأمور‎ ...‎هذا‎ -‏
‏‎!"‎بيغي‎" -‏‏

9
00:00:37,663 --> 00:00:39,248
‏‏‎!‎لا يمكنك أن تدمر حياة الآخرين‎ -‏
‏‎."‎بيغي‎" -‏‏

10
00:00:39,331 --> 00:00:40,374
‏‏‎.‎عودي إلى الداخل‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

11
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
‏‏‎"‎مين‎" ‏ستتجول بهم في شارع‎
‏‎!‎بسبب جريمة لم يرتكبوها‎‏

12
00:00:43,084 --> 00:00:45,546
‏‏‎.‎كلا‎ .‎اتهام خاطىء‎ -‏
‏‎."‎بيغي‎" -‏‏

13
00:00:46,087 --> 00:00:49,841
‏‏‎"‎إيد‎" ‏لن تثبت أن‎ !‎كلا‎
‏‎.‎قد ارتكب أي جرم‎‏

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,092
‏‎!‎لا يمكن إثبات ذلك‎‏

15
00:01:28,714 --> 00:01:29,756
‏‎.‎سمعت عن الحريق‎‏

16
00:01:30,382 --> 00:01:32,343
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎ما كان عليك الحضور‎ -‏‏

17
00:01:32,426 --> 00:01:33,594
‏‎"'‎روك‎' ‏دائرة المأمور في مقاطعة‎"‏‏

18
00:01:33,677 --> 00:01:35,429
‏‏‎."‎سولفيرسن‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎."‎إيد‎" -‏‏

19
00:01:35,637 --> 00:01:36,930
‏‎.‎أنا قلقة عليك‎‏

20
00:01:37,973 --> 00:01:40,517
‏‏‏يبدو أن أي شيء قد يحدث في العالم‎
‏‏هذه الأيام‎‏

21
00:01:40,601 --> 00:01:41,852
‏‎.‎وقد يؤثر ذلك عليك‎‏

22
00:01:43,228 --> 00:01:44,355
‏‎؟‎ما سبب ذلك‎‏

23
00:01:44,980 --> 00:01:48,024
‏‏‏أتخيلك تهبطين بمظلة‎
‏‎،"‎ميكونغ دلتا‎" ‏إلى‎‏

24
00:01:48,108 --> 00:01:50,694
‏‏‏وتخبرين العصابات‎
‏‎.‎بأن يدعو زوجك وشأنه‎‏

25
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
‏‎.‎يجب أن أفعل ذلك‎‏

26
00:01:52,654 --> 00:01:55,198
‏‏‏لأمكن إنقاذ أرواح كثيرة‎
‏‏لو أن الزوجات والأمهات من الجانبين‎‏

27
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
‏‏‏جررن رجالهن الحمقى‎
‏‎.‎من آذانهم إلى البيت‎‏

28
00:01:58,994 --> 00:02:00,912
‏‏‏أيمكنني فعل شيء‎
‏‎؟‎للمساعدة في حل هذه الفوضى‎‏

29
00:02:00,996 --> 00:02:04,082
‏‏‎"‎نورين‎" ‏يمكنك أن تصحبي‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎إلى البيت معك‎‏

30
00:02:04,666 --> 00:02:07,794
‏‏‏احترق بيتها مع المتجر‎
‏‎،‎ونعرف كلانا أنّها مجرد فتاة صغيرة‎‏

31
00:02:08,003 --> 00:02:09,087
‏‎؟‎أحصلت على الوصاية أم لا‎‏

32
00:02:09,505 --> 00:02:10,672
‏‎."‎نورين‎"‏‏

33
00:02:11,297 --> 00:02:12,298
‏‎."‎إيد‎" ‏مرحباً يا‎‏

34
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
‏‏‎.‎أخبرتهم بما قلته‎ -‏
‏‎.‎اصمتا أنتما الاثنان‎ -‏‏

35
00:02:16,595 --> 00:02:19,765
‏‏‎.‎عد إلى البيت قريباً‎ -‏
‏‎.‎كلانا نعرف أن ذلك ليس مرجحاً‎ -‏‏

36
00:02:23,101 --> 00:02:26,480
‏‏‎.‎هيا يا عزيزتي‎
‏‎.‎سأصحبك إلى البيت كي تستحمين‎‏

37
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأعد لنا الكاكاو‎‏

38
00:02:28,774 --> 00:02:30,275
‏‏‎.‎إنها سيدة لطيفة‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

39
00:02:32,903 --> 00:02:34,405
‏‎.‎حان الوقت لتجري اتصالًا‎‏

40
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
‏‎.‎خمس دقائق‎‏

41
00:03:14,152 --> 00:03:16,279
‏‎.‎في أحد الأيام‎ "‎إلرون‎" ‏كنت أفكر في‎‏

42
00:03:17,906 --> 00:03:19,074
‏‎؟‎قبل‎‏

43
00:03:19,908 --> 00:03:23,912
‏‎...‎كنت أحاول أن أتذكر وجهه‎‏

44
00:03:26,331 --> 00:03:29,000
‏‎.‎سنوات عندما جاؤوا‎ 10 ‏كان عمري‎‏

45
00:03:31,837 --> 00:03:36,842
‏‏‏جنود يرتدون الزي العسكري‎
‏‎.‎ومعهم العلم المطوي‎‏

46
00:03:39,886 --> 00:03:41,722
‏‎."‎شيكاغو‎" ‏أعتقد أنك كنت في‎‏

47
00:03:43,474 --> 00:03:44,641
‏‎.‎ذلك ما قالته أمي‎‏

48
00:03:49,688 --> 00:03:52,273
‏‏‏هناك صورة في الرواق‎
‏‎،‎تظهر فيها مع كل الأولاد‎‏

49
00:03:53,484 --> 00:03:55,151
‏‎."‎بير‎" ‏ذلك الشتاء عند بحيرة‎‏

50
00:03:58,822 --> 00:04:00,323
‏‎،‎كان الجميع يرتدون المعاطف‎‏

51
00:04:02,117 --> 00:04:05,912
‏‏‏يرتدي قميصاً قطنياً‎ "‎إلرون‎" ‏لكن‎
‏‎.‎ويعرض عضلاته‎‏

52
00:04:10,083 --> 00:04:14,671
‏‎؟‎وماذا سيفعل الآن‎‏

53
00:04:15,672 --> 00:04:18,049
‏‎.‎الآن بوجود هذا‎‏

54
00:04:22,095 --> 00:04:23,889
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأنه كان الأكبر‎‏

55
00:04:26,057 --> 00:04:27,308
‏‎."‎دود‎" ‏ليس‎‏

56
00:04:36,151 --> 00:04:37,277
‏‎؟‎ماذا‎‏

57
00:04:37,360 --> 00:04:39,863
‏‎."‎تشارلي‎" ‏اتصل‎ ،‎عمي‎‏

58
00:04:54,294 --> 00:04:55,336
‏‎؟‎ماذا‎‏

59
00:05:04,095 --> 00:05:07,348
‏‎.‎أنت لا تحترمين أي شيء‎ .‎فهمت‎‏

60
00:05:07,558 --> 00:05:12,145
‏‎؟‎لكن أتعرفين كيف تكون حياة العاهرة‎‏

61
00:05:12,228 --> 00:05:13,522
‏‎!‎بربك‎‏

62
00:05:14,355 --> 00:05:16,733
‏‎.‎أنا أعتني بك‎ ،‎أنا جاد‎‏

63
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
‏‎.‎سأعطيك نصيحة للعمل‎‏

64
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
‏‎،‎تكون حياة العاهرة خمس سنوات جيدة‎‏

65
00:05:24,199 --> 00:05:25,491
‏‎،‎وخمس سنوات سيئة‎‏

66
00:05:25,909 --> 00:05:30,121
‏‎.‎ثم يقضي عليك وغد ما بسهولة‎‏

67
00:05:31,206 --> 00:05:34,793
‏‎.‎كسيجارة بالية‎‏

68
00:05:34,876 --> 00:05:38,338
‏‎؟‎أرسلت ابني‎ ؟‎ابني‎‏

69
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
‏‎!‎توقف‎ !‎يا للهول‎‏

70
00:05:48,932 --> 00:05:52,560
‏‎.‎هلا يبعده أحد عني‎ !"‎بير‎" ‏هيا يا‎‏

71
00:05:55,606 --> 00:05:57,065
‏‎.‎يستحسن أن تتوقف الآن‎‏

72
00:05:58,399 --> 00:05:59,484
‏‎.‎حسناً‎‏

73
00:05:59,651 --> 00:06:01,737
‏‏‎،‎كنت تطلب ذلك منذ أيام‎
‏‎.‎حان الوقت الآن‎‏

74
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
‏‎.‎اطلب من حارسك الابتعاد وسنرى‎‏

75
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
‏‎.‎سأضربك بالحزام يا فتى‎‏

76
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
‏‎؟‎أتريد الحزام أم الإبزيم‎‏

77
00:06:08,576 --> 00:06:11,329
‏‏‎...‎أتعتقد أنك‎
‏‎...‎كان أبي يضربنا بالحزام وأنت لست‎‏

78
00:06:11,412 --> 00:06:12,956
‏‎.‎قال الفتى إنه جاهز‎‏

79
00:06:13,373 --> 00:06:16,084
‏‏‏قال يجب أن يقتله فرد من العائلة‎
‏‎.‎وهذا صحيح‎‏

80
00:06:17,669 --> 00:06:18,962
‏‎.‎عاماً‎ 17 ‏عمره‎‏

81
00:06:20,756 --> 00:06:23,424
‏‏‎.‎ويده مشلولة‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أرى ذلك‎ -‏‏

82
00:06:23,842 --> 00:06:26,386
‏‎.‎وأرى روحاً‎ .‎أرى قلباً وإرادة‎‏

83
00:06:26,928 --> 00:06:29,681
‏‏‎.‎أرى الجد بعد الحرب‎
‏‎؟‎أليس كذلك يا أبي‎‏

84
00:06:30,098 --> 00:06:34,435
‏‏‏الجد الذي يهرب في قارب‎
‏‎.‎ويبني إمبراطورية‎ "‎أمريكا‎" ‏ويأتي إلى‎‏

85
00:06:35,353 --> 00:06:37,397
‏‎؟‎ماذا فعلت‎ ،‎بالمقارنة مع ذلك‎‏

86
00:06:38,023 --> 00:06:40,441
‏‎؟‎بذراع مشلولة أم لا‎ ؟‎أو أنا‎‏

87
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
‏‏‏يمكنك أن تختار الحزام‎ ،‎الآن‎
‏‎؟‎أو الإبزيم‎‏

88
00:06:46,614 --> 00:06:49,701
‏‏‏لأني لا أستطيع السماح لك‎
‏‎.‎بضربي أمام الرجال‎‏

89
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
‏‎.‎اضربني بالإبزيم أيها الوغد‎‏

90
00:06:55,707 --> 00:06:56,792
‏‎.‎ذلك أخي‎‏

91
00:06:58,919 --> 00:06:59,878
‏‎!‎كلا‎‏

92
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
‏‎!‎كلا‎‏

93
00:07:02,338 --> 00:07:05,091
‏‎.‎ليس اليوم‎ !‎ليس هرائك‎‏

94
00:07:05,759 --> 00:07:08,344
‏‏‎،‎ستتسبب في مقتلنا جميعاً‎
‏‎!‎لقد فرقت هذه العائلة‎‏

95
00:07:10,972 --> 00:07:12,307
‏‎.‎أخبرني الآن ماذا حدث‎‏

96
00:07:24,402 --> 00:07:25,821
‏‎.‎أعد حفيدي‎‏

97
00:07:26,529 --> 00:07:27,989
‏‎.‎لا أريد سماع أعذار‎‏

98
00:07:28,489 --> 00:07:30,659
‏‎.‎وأخبرهم بأنه قادم‎ "‎وينيبيغ‎"‎سأتصل بـ‎‏

99
00:07:30,909 --> 00:07:32,577
‏‎.‎يمكنه البقاء هناك حتى تهدأ الأمور‎‏

100
00:07:34,245 --> 00:07:38,541
‏‏‎،‎بينما يتولى أمر الفتى‎ ،‎وأنت‎
‏‎.‎عليك أن تتولى أمر الجزار‎‏

101
00:07:39,417 --> 00:07:40,752
‏‎.‎يجب ألا يعيش هذه الليلة‎‏

102
00:07:40,836 --> 00:07:43,171
‏‏‎.‎صدقيني‎ ،‎إنه ميت بالفعل‎
‏‎.‎لكنه لا يعرف ذلك‎‏

103
00:08:21,584 --> 00:08:24,004
‏‏‏يستحسن أن تكون هذه معلومات سرية‎
‏‎.‎على مستوى الولاية‎‏

104
00:08:24,462 --> 00:08:26,672
‏‏‎.‎لقد غادروا جميعاً‎ -‏
‏‎؟‎مَن هم‎ -‏‏

105
00:08:26,757 --> 00:08:30,051
‏‏‎...‎وربما نصف‎ "‎بير‎"‎و‎ "‎دود‎" -‏
‏‎؟‎سيرحلون‎ -‏‏

106
00:08:30,385 --> 00:08:31,845
‏‎.‎دعاني بالعاهرة‎‏

107
00:08:32,053 --> 00:08:36,224
‏‏‎...‎فعلياً‎ ،‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎هذا جسدي‎ -‏‏

108
00:08:36,557 --> 00:08:39,227
‏‏‎...‎يحق لي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

109
00:08:39,310 --> 00:08:41,730
‏‎.‎أنا وأنت متفقان تماماً‎‏

110
00:08:43,648 --> 00:08:46,192
‏‏‏لديك جسد جميل‎
‏‎.‎ويمكنك أن تفعلي ما تريدين به‎‏

111
00:08:47,778 --> 00:08:50,280
‏‎،‎لكن أريدك أن تخبريني الآن‎‏

112
00:08:50,989 --> 00:08:53,449
‏‎؟‎أين يتجه والدك والآخرون‎‏

113
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
‏‎."‎مينيسوتا‎" ‏سيذهبون إلى تلك البلدة في‎‏

114
00:08:56,244 --> 00:08:58,204
‏‏‎...‎حيث القاضي‎ -‏
‏‎."‎لوفيرن‎" -‏‏

115
00:08:58,288 --> 00:09:00,581
‏‎."‎لوفيرن‎" ،‎أجل‎‏

116
00:09:01,792 --> 00:09:04,627
‏‎...‎سوف‎ ...‎وأريد أن‎‏

117
00:09:07,338 --> 00:09:09,132
‏‎.‎اخرجي من هنا‎‏

118
00:09:13,762 --> 00:09:15,346
‏‎؟‎هل فقدتك يا عزيزتي‎‏

119
00:09:17,057 --> 00:09:18,558
‏‎.‎ستقتله لأجلي‎‏

120
00:09:19,100 --> 00:09:20,811
‏‏‎؟‎والدك‎ -‏
‏‎...‎ليس‎ -‏‏

121
00:09:21,853 --> 00:09:23,688
‏‎.‎والداً‎ "‎أوزي‎" ‏كان‎‏

122
00:09:23,772 --> 00:09:26,441
‏‏‎!‎تباً‎ ،‎في المسلسل التلفازي‎
‏‎...‎أقرب إلى‎ "‎فرينش‎" ‏سيد‎‏

123
00:09:26,524 --> 00:09:27,901
‏‎؟‎متى رحلوا‎‏

124
00:09:27,984 --> 00:09:31,737
‏‎.‎ربما قبل نصف ساعة‎ ...‎منذ‎‏

125
00:09:32,613 --> 00:09:35,533
‏‏‎.‎صحب جيشاً كاملاً تقريباً‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎ -‏‏

126
00:09:37,452 --> 00:09:41,414
‏‎؟‎ألديك رسالة أخيرة لوالدك عندما أراه‎‏

127
00:09:46,169 --> 00:09:47,295
‏‎.‎أجل‎‏

128
00:09:48,338 --> 00:09:51,716
‏‎"‎اغرب عن وجهي‎" ‏قل له‎‏

129
00:09:59,307 --> 00:10:04,980
‏‏‏جراذل الوابي ضحى‎"‏
‏‏تدربحت تدربحاً‎‏

130
00:10:06,526 --> 00:10:11,739
‏‎".‎مفرفر تنحنا وطائر البربر فحا‎‏

131
00:10:14,952 --> 00:10:17,370
‏‎،‎احذر الجبروقا‎"‏‏

132
00:10:18,663 --> 00:10:22,918
‏‎".‎وفكه المطرطقا‎‏

133
00:10:23,668 --> 00:10:28,381
‏‏‏واحذر طير الجبجب‎"‏
‏‎،‎والغنضب المزندقا‎‏

134
00:10:29,466 --> 00:10:33,929
‏‏‏وبينما تنفضلا جاء الجبروق من علا‎
‏‎،‎عيناه حمر قلقلا‎‏

135
00:10:35,013 --> 00:10:38,641
‏‎".‎في الغاب يسعى بربلا‎‏

136
00:10:39,142 --> 00:10:41,728
‏‎،‎قطع قطع ضرب ضربا‎"‏‏

137
00:10:42,145 --> 00:10:44,439
‏‎".‎أسقطه مجندلا‎‏

138
00:10:45,357 --> 00:10:48,610
‏‏برأسه تقهقرا‎"‏‏

139
00:10:49,277 --> 00:10:50,821
‏‎".‎مبختراً مهرولًا‎‏

140
00:11:00,551 --> 00:11:02,637
‏‏‎.‎لدي قهوة قد أعددتها صباحاً‎
‏‎.‎يمكنني أن أسخنها‎‏

141
00:11:03,596 --> 00:11:04,764
‏‎.‎أرجوك‎‏

142
00:11:11,354 --> 00:11:12,897
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأنقل هذه‎‏

143
00:11:12,980 --> 00:11:16,581
‏‏‎...‎تلك‎ ،‎كلا‎ ،‎في الواقع‎ !‎كلا‎
‏‎!‎اتركها‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

144
00:11:17,777 --> 00:11:20,070
‏‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏
‏‎.‎لقد رتبت هذه‎ -‏‏

145
00:11:23,616 --> 00:11:25,576
‏‎؟‎تجمعين هذه‎ ،‎إذاً‎‏

146
00:11:26,076 --> 00:11:27,828
‏‎؟‎مجلات الجمال والسفر‎‏

147
00:11:27,995 --> 00:11:29,204
‏‎.‎لا أجمعها‎ .‎كلا‎‏

148
00:11:30,748 --> 00:11:34,168
‏‏‎،‎يجب أن أواكب آخر صيحات الموضة‎
‏‎.‎بسبب مجال عملي‎‏

149
00:11:35,836 --> 00:11:38,213
‏‎.‎ذلك يفسر مجلات الجمال‎‏

150
00:11:38,506 --> 00:11:40,841
‏‎."‎مينيسوتا‎" ‏الحياة أكبر من‎‏

151
00:11:42,885 --> 00:11:44,178
‏‎...‎أتعتقد‎‏

152
00:11:44,261 --> 00:11:49,224
‏‏‏أعرف أن هناك الكثير من الأسئلة‎
‏‎.‎لكن لدي ندوة غداً‎‏

153
00:11:49,350 --> 00:11:50,601
‏‎."‎ليفسبرينغ‎" ‏في‎‏

154
00:11:50,685 --> 00:11:53,228
‏‏‎"‎سو فالز‎" ‏ويجب أن أقود إلى‎
‏‎...‎لذا‎ .‎في الصباح الباكر‎‏

155
00:11:56,148 --> 00:11:59,402
‏‏‏مات خمسة أشخاص‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎منذ يوم السبت‎‏

156
00:12:00,403 --> 00:12:03,030
‏‏‏ومنهم قتيل الليلة‎
‏‎.‎بالإضافة إلى متجر الجزار الذي احترق‎‏

157
00:12:03,531 --> 00:12:06,326
‏‎،‎وزوجك في السجن حالياً‎‏

158
00:12:06,409 --> 00:12:09,329
‏‏‏لا أعتقد أنك ستصلين‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎إلى هناك مبكراً‎‏

159
00:12:09,829 --> 00:12:14,083
‏‏‎،‎ذلك فظيع‎ ،‎أعني‎ ،‎كلا‎
‏‎...‎أعني‎ ..."‎إيد‎"‎لكن ماذا يمكن لـ‎‏

160
00:12:16,794 --> 00:12:18,421
‏‏‏محاولة سرقة‎
‏‎...‎وهذان الشخصان في المتجر‎‏

161
00:12:18,504 --> 00:12:20,297
‏‎."‎بيغي‎" ‏لم تكن سرقة يا‎‏

162
00:12:20,756 --> 00:12:23,801
‏‏‎.‎جاء هذان الرجلان لأجل زوجك‎
‏‎.‎لقد جاءا ليقتلانه‎‏

163
00:12:24,844 --> 00:12:26,512
‏‎.‎لست متأكداً من ذلك أيها المأمور‎‏

164
00:12:27,012 --> 00:12:28,639
‏‏‎.‎تحاول أن تكون درامياً‎
‏‎.‎وتحاول إخافتي‎‏

165
00:12:28,723 --> 00:12:30,224
‏‎.‎أؤكد لك أني لست كذلك‎‏

166
00:12:30,433 --> 00:12:34,103
‏‏‏وعندما أقول خمسة قتلى‎
‏‎.‎فأنا أتحدث داخل حدود المدينة فقط‎‏

167
00:12:34,562 --> 00:12:38,691
‏‏‎،‎جثة أخرى‎ 15 ‏فحسب التقارير فهناك‎
‏‎."‎فارغو‎" ‏جثة أخرى في‎ 15‏‏

168
00:12:39,108 --> 00:12:42,695
‏‏‏هذه منطقة حرب‎
‏‎"‎كانساس‎" ‏بين عصابة مدينة‎‏

169
00:12:42,778 --> 00:12:45,615
‏‏‎"‎غيرهارت‎" ‏وعائلة‎
‏‎.‎وقد جعلت نفسك تتورطين بها‎‏

170
00:12:45,698 --> 00:12:46,824
‏‎!‎توقف عن قول ذلك‎‏

171
00:12:47,241 --> 00:12:52,497
‏‏‎.‎مجرد متفرجان‎ "‎إيد‎"‎أنا و‎
‏‎.‎لا دخل لنا‎ .‎لسنا كذلك حتى‎‏

172
00:12:52,872 --> 00:12:57,668
‏‏‏إنه يعمل في المتجر‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎وأنا أحاول التعلم‎‏

173
00:12:58,669 --> 00:13:02,256
‏‏‏وأكون أفضل نسخة مني‎
‏‎.‎لأن هذه أوقات عصرية‎‏

174
00:13:02,339 --> 00:13:05,426
‏‏‏ولم يعد على المرأة‎
‏‎.‎أن تكون مجرد زوجة وأم‎‏

175
00:13:05,510 --> 00:13:08,262
‏‏‎...‎يمكنها أن تكون‎
‏‎.‎ليس هناك ما لا يمكنها أن تكون عليه‎‏

176
00:13:10,222 --> 00:13:11,557
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مجنونة قليلًا‎‏

177
00:13:13,976 --> 00:13:15,019
‏‎؟‎ماذا‎‏

178
00:13:15,102 --> 00:13:17,480
‏‏‎.‎ليس أن هناك خطأ في ذلك‎
‏‎.‎لا تسيئي فهمي‎‏

179
00:13:18,147 --> 00:13:20,733
‏‎...‎لكن الوقت والمكان اللذان‎‏

180
00:13:20,816 --> 00:13:23,861
‏‏‏إذا كنت تعني أن لدي أحلام‎
‏‎.‎فأجل‎‏

181
00:13:23,944 --> 00:13:28,115
‏‏‏وربما لا أرى الأمور مثل البقية‎
‏‎.‎لكن لدي خطط‎‏

182
00:13:28,418 --> 00:13:31,755
‏‏‏نحن لدينا خطط‎
‏‎...‎ولا يمكنك أن تأتي إلى هنا و‎‏

183
00:13:31,806 --> 00:13:33,140
‏‎."‎بيغي‎" ،‎أجل‎‏

184
00:13:33,634 --> 00:13:34,997
‏‎.‎لقد حاولوا قتل زوجك‎‏

185
00:13:35,873 --> 00:13:37,374
‏‎.‎لقد حرقوا متجره‎ ،‎أعني‎‏

186
00:13:37,583 --> 00:13:39,168
‏‎؟‎أتعتقدين أن ذلك هو نهاية الأمر‎‏

187
00:13:42,296 --> 00:13:45,340
‏‎،‎اسمع‎ ،‎أعني‎‏

188
00:13:45,425 --> 00:13:49,136
‏‎.‎أحب ذلك المكان كثيراً‎ "‎إيد‎"‏‏

189
00:13:50,387 --> 00:13:52,932
‏‎؟‎تعلم‎ ،‎لكن الحياة رحلة‎‏

190
00:13:53,516 --> 00:13:57,019
‏‏‎.‎الأب‎ "‎جون هنري‎" ‏ذلك ما قاله‎
‏‎."‎ليفسبرينغ‎" ‏وهو مؤسس‎‏

191
00:13:57,728 --> 00:14:00,898
‏‏‏الحياة رحلة‎
‏‏وما لا تفعله في الرحلة‎‏

192
00:14:00,981 --> 00:14:02,650
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هو البقاء في مكان واحد‎‏

193
00:14:04,151 --> 00:14:08,113
‏‏‎،‎لا أعرف‎
‏‎...‎أو‎ "‎كاليفورنيا‎" ‏ربما سنذهب إلى‎‏

194
00:14:08,197 --> 00:14:09,615
‏‏‎."‎كاليفورنيا‎" -‏
‏‎.‎مكان ما‎... -‏‏

195
00:14:09,699 --> 00:14:12,201
‏‏‎...‎بعد أن احترق المتجر‎ -‏
‏‎."‎بيغي‎" -‏‏

196
00:14:13,453 --> 00:14:17,457
‏‏‎،‎قبل أن تبدأي بوضع خطط‎
‏‏يجب أن تعرفي‎‏

197
00:14:17,540 --> 00:14:21,168
‏‏‏سيأتي فريق جنائي‎
‏‎.‎من المدينتين المتقابلتين في الصباح‎‏

198
00:14:22,002 --> 00:14:26,757
‏‏‎،‎وأعرف أنه قد تم تصليحها‎
‏‎.‎لكن سنبحث في سيارتك عن آثار دم‎‏

199
00:14:27,425 --> 00:14:28,926
‏‎.‎أعني مجهرياً‎‏

200
00:14:29,635 --> 00:14:34,474
‏‏‏ستذهلين مما يمكننا أن نجده‎
‏‎.‎على مستوى الذرة هذه الأيام‎‏

201
00:14:34,682 --> 00:14:41,271
‏‏‎،‎لا يمكنك أن تفعل ذلك‎ ،‎أعني‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎بالطبع من دون إذن المالك‎‏

202
00:14:41,355 --> 00:14:43,691
‏‏‎...‎لذا‎ ؟‎أتعرف‎ -‏
‏‎.‎حصلنا على الإذن قبل ساعة‎ -‏‏

203
00:14:44,525 --> 00:14:46,944
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎صاني غرير‎" ‏بعت السيارة إلى‎‏

204
00:14:47,111 --> 00:14:48,571
‏‎؟‎في ورشة السيارات‎ ؟‎في وقت سابق‎‏

205
00:14:49,404 --> 00:14:52,032
‏‎.‎الآن هو المالك حسب السجل‎ "‎صاني‎"‎و‎‏

206
00:14:52,450 --> 00:14:54,118
‏‏‎...‎وكان يسره أن‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

207
00:14:54,201 --> 00:14:56,286
‏‎...‎ذلك‎ .‎لا يمكنك‎ ،‎كلا‎‏

208
00:14:56,370 --> 00:14:58,664
‏‏‎...‎انتظر‎ -‏
‏‎."‎بيغي‎" -‏‏

209
00:14:58,748 --> 00:15:00,374
‏‎.‎أنا جاد الآن‎‏

210
00:15:02,209 --> 00:15:05,755
‏‏‏يستحسن أن تخبريني‎
‏‎.‎قبل أن يصبح لدي أدلة كثيرة‎‏

211
00:15:06,338 --> 00:15:10,175
‏‏‏ماذا حدث تلك الليلة‎
‏‎؟‎بسيارتك‎ "‎راي غيرهارت‎" ‏عندما دهست‎‏

212
00:15:14,054 --> 00:15:15,264
‏‎.‎أنا الضحية هنا‎‏

213
00:15:15,598 --> 00:15:17,099
‏‏‎..."‎لو‎" -‏
‏‎."‎إيد‎" -‏‏

214
00:15:19,268 --> 00:15:20,435
‏‎...‎أعني لأني‎‏

215
00:15:20,853 --> 00:15:23,606
‏‏‏جلست في غرفة المعيشة في بيتك‎
‏‎،‎الليلة الماضية ومنحتك فرصة‎‏

216
00:15:24,524 --> 00:15:26,567
‏‏‎،"‎بيغي‎"‎أنت و‎
‏‎...‎أعطيتكما الفرصة كي‎‏

217
00:15:26,734 --> 00:15:29,361
‏‎.‎لكن يجب أن تفهم‎ ،‎أعلم‎‏

218
00:15:30,279 --> 00:15:34,659
‏‏‎.‎أنا‎ ،‎كلا‎ ...‎نحن نحاول‎
‏‎.‎أنا أحاول أن أحمي عائلتي‎‏

219
00:15:34,742 --> 00:15:37,119
‏‏‏كان يوجد ساطور‎
‏‎،‎في رأس الرجل يا بني‎‏

220
00:15:37,202 --> 00:15:38,663
‏‎.‎إنه ساطورك‎ "‎نورين‎" ‏وقالت‎‏

221
00:15:42,041 --> 00:15:45,002
‏‏‎"‎فارغو‎" ‏بالإضافة إلى الحرب التي في‎
‏‏والتي قد تسببت بحدوثها‎‏

222
00:15:45,085 --> 00:15:47,171
‏‏‎"‎غيرهارت‎" ‏عندما دهست ابن‎
‏‎."‎بيغي‎" ‏في سيارة‎‏

223
00:15:47,713 --> 00:15:49,965
‏‎.‎أو كليكما‎ "‎بيغي‎" ‏أنت أو‎‏

224
00:15:50,883 --> 00:15:53,468
‏‎!‎كل هذا جنون‎‏

225
00:15:56,096 --> 00:16:00,309
‏‏‏ولا أستطيع التوقف عن التفكير‎
‏‎."‎نورين‎" ‏كتاب‎ ،‎في ذلك الكتاب‎‏

226
00:16:00,392 --> 00:16:01,811
‏‏‎.‎إنه عالق في تفكيري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

227
00:16:02,520 --> 00:16:03,646
‏‎؟‎أي كتاب‎‏

228
00:16:03,938 --> 00:16:10,360
‏‏‏إنه عن رجل‎
‏‎.‎يدفع صخرة أعلى تلة كل يوم‎‏

229
00:16:10,444 --> 00:16:11,862
‏‎.‎كالجلمود‎‏

230
00:16:12,780 --> 00:16:15,825
‏‎.‎وكل ليلة تتدحرج إلى الأسفل‎‏

231
00:16:17,367 --> 00:16:21,706
‏‎.‎إنه يستمر فحسب‎ .‎لكنه لا يتوقف‎‏

232
00:16:22,957 --> 00:16:27,252
‏‎.‎ويستيقظ كل يوم ويبدأ بالدفع‎‏

233
00:16:28,796 --> 00:16:30,715
‏‎،‎وأعتقد أني أقول‎‏

234
00:16:31,757 --> 00:16:35,803
‏‏‎،‎لا يهم ما يفعلونه بي‎
‏‎...‎و‎ .‎فسأعتني بما هو لي‎‏

235
00:16:40,015 --> 00:16:42,685
‏‏‏لن يرتاح هؤلاء الأولاد‎
‏‎.‎حتى تموت يا بني‎‏

236
00:16:44,103 --> 00:16:45,771
‏‎.‎أيضاً‎ "‎بيغي‎" ‏ومن الممكن‎‏

237
00:16:47,940 --> 00:16:49,149
‏‎.‎أريد محامياً‎‏

238
00:16:51,110 --> 00:16:55,405
‏‏‎.‎أحتاج إلى محامي‎ ،"‎لو‎"‏
‏‎.‎أنا أطلب منك محامياً‎‏

239
00:16:55,489 --> 00:16:57,742
‏‏‎...‎ذلك ليس‎ ،"‎إيد‎" -‏
‏‎.‎رأيت مسلسلات التلفاز‎ ،‎كلا‎ -‏‏

240
00:16:57,825 --> 00:16:58,909
‏‎...‎لا‎ ،‎كلا‎‏

241
00:16:58,993 --> 00:17:01,704
‏‏‎.‎رأيت مسلسلات التلفاز‎
‏‎...‎و‎ "‎آيرونسايد‎"‏‏

242
00:17:04,624 --> 00:17:07,542
‏‏‏الأمر خطير جداً‎
‏‎.‎ويجب ألا أرتكب أخطاء هنا‎‏

243
00:17:07,627 --> 00:17:11,756
‏‎،‎محامي جيد‎ ،‎أحضر لي محامياً‎ ،‎لذا‎‏

244
00:17:12,297 --> 00:17:16,301
‏‎.‎وإذا طلب مني ذلك فسأتحدث‎‏

245
00:17:19,013 --> 00:17:22,432
‏‏‎،"‎صاني‎" ‏كلا يا‎
‏‎،‎يسمون أنفسهم بالسباكين‎‏

246
00:17:22,516 --> 00:17:26,270
‏‏لكنها كانت وحدة تحقيق خاصة‎‏

247
00:17:26,353 --> 00:17:27,772
‏‎..."‎البيت الأبيض‎" ‏داخل‎‏

248
00:17:27,855 --> 00:17:29,023
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

249
00:17:31,066 --> 00:17:33,110
‏‏‎."‎بيرسي‎" -‏
‏‎.‎لدي زبون لك‎ -‏‏

250
00:17:33,611 --> 00:17:36,571
‏‎.‎إنه في الدائرة‎ ...‎أعتقد‎ ،‎موكل‎‏

251
00:17:36,864 --> 00:17:38,908
‏‎؟‎مساعد الجزار‎ ؟"‎إيد بلمكويست‎"‏‏

252
00:17:39,408 --> 00:17:41,035
‏‏‏أعتقد أنه متورط‎
‏‎.‎في كل الجنون‎‏

253
00:17:42,286 --> 00:17:43,495
‏‎؟"‎صاني‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎‏

254
00:17:44,622 --> 00:17:48,250
‏‏‏هناك أزمة كبيرة جداً‎
‏‎؟‎بمَن يتصلون‎ ،‎لذا‎‏

255
00:17:49,043 --> 00:17:50,544
‏‎.‎أفضل محامي في البلدة‎‏

256
00:17:50,711 --> 00:17:52,587
‏‏‏ألست المحامي الوحيد‎
‏‎؟"‎كارل‎" ‏في البلدة يا‎‏

257
00:17:52,880 --> 00:17:56,258
‏‏‏لكن ذلك‎ ،‎أجل‎
‏‎...‎لأني أخفت وأبعدت كل‎‏

258
00:17:56,884 --> 00:17:58,135
‏‎.‎العظيم‎ "‎قيصر‎" ‏وحش‎‏

259
00:17:59,386 --> 00:18:02,056
‏‏‎...‎يبدو أني لست متوازناً‎ -‏
‏‎؟"‎كارل‎" ‏هل أنت بخير يا‎ -‏‏

260
00:18:02,139 --> 00:18:03,808
‏‏‏أنك تحتاج‎ "‎لو‎" ‏أتود أن أخبر‎
‏‎؟‎بضع ساعات‎‏

261
00:18:03,891 --> 00:18:05,600
‏‎.‎اصمت يا بني‎‏

262
00:18:06,560 --> 00:18:08,729
‏‎،‎أنا بخير في عقلي وجسدي‎‏

263
00:18:08,813 --> 00:18:12,107
‏‏وجاهز لأتلاعب بعقول‎‏

264
00:18:12,191 --> 00:18:14,318
‏‏‎"‎روك‎" ‏رجال دائرة مأمور مقاطعة‎
‏‎.‎الأقل ذكاء‎‏

265
00:18:14,401 --> 00:18:17,571
‏‏‎."‎كارل‎" ‏شرطي ولاية يا‎ "‎لو‎" -‏
‏‎."‎صاني‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

266
00:18:20,532 --> 00:18:22,409
‏‎.‎لكن سأحتاج إليك لتقود السيارة‎‏

267
00:18:48,435 --> 00:18:49,979
‏‎،‎سؤالي لك‎‏

268
00:18:51,521 --> 00:18:56,151
‏‏‏لماذا بعد دهسك لذلك الرجل‎
‏‎؟‎لم تأخذيه إلى المستشفى‎‏

269
00:18:56,861 --> 00:19:02,199
‏‏‏أو تلوحي لراكب دراجة مار‎
‏‎؟‎وتطلبين منه أن يتصل بالشرطة‎‏

270
00:19:12,292 --> 00:19:14,628
‏‏‏تقول ذلك كأن تلك الأشياء‎
‏‎.‎تحدث في فراغ‎‏

271
00:19:15,963 --> 00:19:19,633
‏‎."‎ب‎" ‏أو‎ "‎أ‎" ‏اختر‎ .‎كأنه اختبار‎‏

272
00:19:21,260 --> 00:19:26,265
‏‎.‎لكنها أشبه بقرارات تتخذها أثناء حلم‎‏

273
00:19:30,435 --> 00:19:34,439
‏‏‏لو كان الأمر بيدي‎ ،‎سأخبرك بشيء‎
‏‎،‎واضطررنا إلى الهرب‎‏

274
00:19:35,983 --> 00:19:37,151
‏‎.‎ما كنت لأنظر للوراء‎‏

275
00:19:38,360 --> 00:19:41,989
‏‎؟‎هذا البيت‎ ؟‎الروعة‎ ؟‎لأجل ماذا‎‏

276
00:19:42,697 --> 00:19:44,116
‏‎."‎إيد‎" ‏هذا بيت‎‏

277
00:19:44,658 --> 00:19:49,454
‏‏‎،‎لقد نشأ هنا‎
‏‎.‎والدته تغسل ثيابه الداخلية‎‏

278
00:19:50,455 --> 00:19:53,500
‏‎.‎ويأخذ والده الصحيفة إلى الحمّام‎‏

279
00:19:57,178 --> 00:20:00,765
‏‎؟‎تسألني لماذا أشتري كل تلك المجلات‎‏

280
00:20:02,934 --> 00:20:04,936
‏‎.‎أنا أعيش في متحف الماضي‎‏

281
00:20:16,197 --> 00:20:17,281
‏‎.‎حسناً‎‏

282
00:20:18,616 --> 00:20:19,909
‏‎.‎ابقي هنا‎‏

283
00:20:51,024 --> 00:20:53,026
‏‏‎؟‎أيها المأمور‎ -‏
‏‎."‎بيغي‎" ‏ادخلي يا‎ -‏‏

284
00:20:54,152 --> 00:20:57,739
‏‏‏إذا كان لديك مكان للاختباء‎
‏‎.‎في القبو أو العلية فاذهبي إليه‎‏

285
00:20:57,989 --> 00:20:59,783
‏‏‎؟‎ماذا عنك‎ -‏
‏‎.‎اذهبي الآن‎ -‏‏

286
00:21:00,699 --> 00:21:02,827
‏‎.‎ولا تخرجي أياً كان ما تسمعينه‎‏

287
00:21:06,705 --> 00:21:08,750
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

288
00:21:11,169 --> 00:21:12,461
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتكم في شيء‎‏

289
00:21:13,504 --> 00:21:14,672
‏‎.‎آمل ذلك‎‏

290
00:21:19,969 --> 00:21:22,430
‏‏‎؟‎في البيت‎ "‎إيد‎" ‏هل‎ -‏
‏‎؟‎مَن‎ "‎إيد‎" -‏‏

291
00:21:26,225 --> 00:21:28,019
‏‎.‎أجل‎ ،"‎إيد‎"‏‏

292
00:21:28,853 --> 00:21:29,938
‏‎.‎أجل‎‏

293
00:21:30,897 --> 00:21:32,065
‏‎.‎لقد غادر للتو‎ ،‎أجل‎‏

294
00:21:32,648 --> 00:21:35,568
‏‏‏صحبته فرقة شرطة إلى الدائرة‎
‏‎.‎قبل ساعة‎‏

295
00:21:37,070 --> 00:21:42,992
‏‏‏وتلك دائرة الشرطة المحروسة جيداً‎
‏‎"‎هيزل‎" ‏ولا يمكن اختراقها في طريق‎‏

296
00:21:44,202 --> 00:21:46,204
‏‎.‎ولا تدع الاسم يخدعك فهي كالحصن‎‏

297
00:21:47,121 --> 00:21:49,833
‏‎.‎وربما يكون في الداخل وتعتقد أني أحمق‎‏

298
00:21:52,376 --> 00:21:53,419
‏‎،‎بني‎‏

299
00:21:54,587 --> 00:21:58,341
‏‎.‎أنا أعتقد أنك أحمق جداً‎‏

300
00:21:58,424 --> 00:22:00,051
‏‎.‎لقد ذهب إلى هناك‎ ،‎لكن كلا‎‏

301
00:22:23,241 --> 00:22:26,035
‏‎.‎ذلك ما توقعته‎ ،‎أجل‎‏

302
00:22:39,757 --> 00:22:40,799
‏‎.‎ها نحن ذا‎‏

303
00:22:42,969 --> 00:22:44,512
‏‎."‎بيغي‎" ،‎كلا‎‏

304
00:22:49,725 --> 00:22:51,519
‏‎.‎قال إن الجزار في دائرة الشرطة‎‏

305
00:22:52,145 --> 00:22:54,522
‏‏‎،‎قد يكون ذلك هراء‎
‏‎."‎كارتر‎"‎و‎ "‎بولك‎" ‏اصحب‎‏

306
00:22:55,064 --> 00:22:56,274
‏‎.‎سأتولى الأمر هنا‎‏

307
00:23:15,251 --> 00:23:16,710
‏‎.‎لا يوجد أحد في الأعلى‎‏

308
00:24:23,819 --> 00:24:25,154
‏‎.‎تعالي أيتها القطة‎‏

309
00:24:27,240 --> 00:24:28,782
‏‎.‎هيا يا قطة‎‏

310
00:24:32,161 --> 00:24:33,329
‏‎.‎أيتها القطة‎‏

311
00:24:35,498 --> 00:24:36,832
‏‎.‎تعالي أيتها القطة‎‏

312
00:24:42,171 --> 00:24:43,339
‏‎.‎اصمت‎‏

313
00:24:45,008 --> 00:24:46,300
‏‎.‎اصمت أيها الأحمق‎‏

314
00:24:53,266 --> 00:24:54,433
‏‎!‎تباً‎‏

315
00:25:21,752 --> 00:25:25,256
‏‏‎،‎عندما أجدك يا عزيزتي‎
‏‎.‎سأجعلك تنزفين‎‏

316
00:26:02,085 --> 00:26:03,134
‏‎.‎عاهرة‎‏

317
00:26:17,683 --> 00:26:18,809
‏‎.‎عزيزتي‎‏

318
00:26:19,477 --> 00:26:20,894
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا تغادري‎ -‏‏

319
00:26:22,146 --> 00:26:23,189
‏‎.‎أود التحدث إليك‎‏

320
00:26:28,152 --> 00:26:29,320
‏‎؟‎هل أنت معنا‎‏

321
00:26:31,572 --> 00:26:35,033
‏‏‎..."‎نحن‎" ‏عندما تقولين‎ -‏
‏‎.‎أعني العائلة بأكملها‎ -‏‏

322
00:26:37,578 --> 00:26:39,037
‏‎.‎لا يمكنك أن تختاري‎‏

323
00:26:41,915 --> 00:26:43,417
‏‎.‎بالطبع يا جدتي‎‏

324
00:27:06,607 --> 00:27:07,900
‏‎.‎لدينا جميعاً أدوار نؤديها‎‏

325
00:27:10,027 --> 00:27:11,445
‏‎.‎يجب أن تفعلي مثلي‎‏

326
00:27:12,405 --> 00:27:13,572
‏‎.‎كوني قائدة‎‏

327
00:27:16,867 --> 00:27:18,202
‏‎.‎هذا وقتنا‎‏

328
00:27:19,412 --> 00:27:22,290
‏‏‏لم يعد هناك شيء يعتبر‎
‏‎.‎عمل للرجال وعمل للنساء‎‏

329
00:27:23,374 --> 00:27:25,251
‏‎...‎يحق لنا أن‎‏

330
00:27:57,741 --> 00:27:59,117
‏‎."‎صاني‎" ‏دع المحرك يعمل يا‎‏

331
00:27:59,577 --> 00:28:01,954
‏‎.‎سأعود قبل أن تسخن الجعة‎‏

332
00:28:07,751 --> 00:28:09,795
‏‎.‎تحياتي‎‏

333
00:28:10,588 --> 00:28:13,424
‏‎،‎لقد حججت من قاعة قدامى المحاربين‎‏

334
00:28:13,507 --> 00:28:16,469
‏‎،"‎ديلاوير‎" ‏إلى‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏كما سار‎‏

335
00:28:16,760 --> 00:28:21,640
‏‏‏تصميمي قوي ومستعد للقتال‎
‏‎...‎حتى الموت لأجل حقوق‎‏

336
00:28:21,724 --> 00:28:23,392
‏‏‎.‎وصل المحامي‎ -‏
‏‎."‎دينيس‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏

337
00:28:23,726 --> 00:28:27,020
‏‏‎!‎لحقوق الأحرار‎ -‏
‏‎.‎في الخلف‎ "‎إيد‎" ،"‎كارل‎" -‏‏

338
00:28:27,104 --> 00:28:31,317
‏‏‏حقوق حصلنا عليها من الطغيان البريطاني‎
‏‎!‎كالماء من الحجر‎‏

339
00:28:31,400 --> 00:28:33,026
‏‎،‎أن كل البشر قد خُلقوا متساوين‎‏

340
00:28:33,110 --> 00:28:36,697
‏‏‏أحرار من استبداد الجزمات العسكرية‎
‏‏وخداع المعسكرات‎‏

341
00:28:36,780 --> 00:28:38,407
‏‎.‎لمجتمعات بلا أسماء وبلا وجوه‎‏

342
00:28:38,491 --> 00:28:41,159
‏‏‎.‎آمل ألا يكونوا قد أيقظوك‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎ابتعد عن طريقي يا أداة الولاية‎ -‏‏

343
00:28:41,244 --> 00:28:44,455
‏‏لأني قد جئت لأريح وأواسي موكلي‎‏

344
00:28:44,538 --> 00:28:46,207
‏‎!‎حتى وأنت تسعى أن تسجنه‎‏

345
00:28:46,290 --> 00:28:47,750
‏‏‎،‎أياً كان ما ستفعله‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎دقيقة‎ 30 ‏فلديك‎‏

346
00:28:48,083 --> 00:28:49,960
‏‎.‎لا تشترط علي أيها الخسيس‎‏

347
00:28:50,043 --> 00:28:52,713
‏‎،‎لأن القانون ضوء على هضبة‎‏

348
00:28:53,088 --> 00:28:56,967
‏‏‏يدعو إليه‎
‏‎.‎كل الذين يبحثون عن العدالة‎‏

349
00:28:57,718 --> 00:29:00,221
‏‏‏لمساعدة هذا المسكين البائس‎
‏‎.‎الذي أمامي‎‏

350
00:29:00,304 --> 00:29:01,472
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

351
00:29:02,265 --> 00:29:03,432
‏‎."‎إدوارد‎"‏‏

352
00:29:05,142 --> 00:29:07,311
‏‎!‎يا له من يوم حزين وغير متوقع‎‏

353
00:29:07,811 --> 00:29:11,815
‏‏‎...‎أنت مقيد بتلك الطاولة وأنا‎ -‏
‏‎.‎لست مكبلًا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

354
00:29:11,899 --> 00:29:13,651
‏‎.‎مقيد بالفكر وليس الفعل‎‏

355
00:29:14,652 --> 00:29:17,988
‏‏‎...‎تحت رحمة هذا القاسي المرتشي‎ -‏
‏‎...‎لم أرتكب هذه الجريمة‎ -‏‏

356
00:29:18,071 --> 00:29:20,366
‏‎.‎لا تخبرني‎ ،‎كلا‎‏

357
00:29:21,158 --> 00:29:23,827
‏‏‎،‎لدى الدائرة آذان في كل مكان‎
‏‎.‎حتى هنا‎‏

358
00:29:23,911 --> 00:29:24,995
‏‎؟‎آذان‎‏

359
00:29:25,078 --> 00:29:28,457
‏‏‏وبدلًا من ذلك سأسألك‎
‏‎،"‎مذنب أو غير مذنب‎"‏‏

360
00:29:28,874 --> 00:29:31,043
‏‎،‎وأنت يا موكلي‎‏

361
00:29:31,877 --> 00:29:34,755
‏‏ستهز رأسك للتأكيد‎‏

362
00:29:35,088 --> 00:29:39,552
‏‏‏حسب الحرف أو الحروف‎
‏‎.‎التي تصف حالتك‎‏

363
00:29:39,885 --> 00:29:42,430
‏‎؟‎سأهز رأسي كأني أقول نعم‎ ،‎إذاً‎‏

364
00:29:43,055 --> 00:29:46,725
‏‎،‎لنقل لأجل الكاميرا التي تراقبنا بلا شك‎‏

365
00:29:48,477 --> 00:29:50,688
‏‎،‎أن هز الرأس جانبياً الذي يعني النفي‎‏

366
00:29:51,522 --> 00:29:54,567
‏‎.‎سيكون في هذه الحالة تأكيداً‎‏

367
00:29:55,734 --> 00:29:58,987
‏‎.‎هز رأسك مرة واحدة‎ ،‎تذكر‎‏

368
00:30:00,698 --> 00:30:01,782
‏‎؟‎مذنب‎‏

369
00:30:04,535 --> 00:30:07,996
‏‎؟‎أم غير مذنب‎‏

370
00:30:10,874 --> 00:30:13,043
‏‎،‎اطمئن يا بني‎‏

371
00:30:14,545 --> 00:30:19,132
‏‏‎،‎أياً كان وضعك‎
‏‎.‎سأدافع عنك حتى آخر نفس لك‎‏

372
00:30:19,717 --> 00:30:21,218
‏‎.‎آخر نفس لي‎ ،‎أعني‎‏

373
00:30:22,511 --> 00:30:25,097
‏‎.‎اعذر خطأ الحكم بالموت الأكيد‎‏

374
00:30:26,223 --> 00:30:27,725
‏‎.‎أنا ثمل قليلًا‎‏

375
00:30:31,562 --> 00:30:33,063
‏‎.‎دقيقة‎ 26 ‏ما زال لديك‎‏

376
00:30:33,146 --> 00:30:35,316
‏‎،‎وذلك ليس بالصدفة‎‏

377
00:30:35,399 --> 00:30:38,611
‏‏‏هي المدة التي سيتطلبها‎
‏‏من سريره‎ "‎بيبودي‎" ‏إيقاظ القاضي‎‏

378
00:30:38,694 --> 00:30:41,154
‏‏‏وجعله يسقط‎
‏‎.‎تلك التهم التي بلا أساس‎‏

379
00:30:41,238 --> 00:30:44,742
‏‏‎.‎لم نوجه تهم بعد‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل‎ !‎احتجاز بلا تهم‎ -‏‏

380
00:30:44,825 --> 00:30:47,995
‏‏‏علي أن أخبر حضرة القاضي‎ ،‎إذاً‎
‏‏بإخراج موكلي‎‏

381
00:30:48,078 --> 00:30:50,831
‏‏‏من القيود التي بلا أساس‎
‏‎!‎التي قد قيدته بها‎‏

382
00:30:50,914 --> 00:30:52,124
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تقود السيارة‎‏

383
00:30:52,207 --> 00:30:54,377
‏‎...‎خياراتي خارج هذا المبنى ليست‎‏

384
00:30:54,668 --> 00:30:57,880
‏‏‎"‎صاني‎" ‏أوصلني‎ ،‎لكن كلا‎
‏‎.‎إلى هنا الليلة‎‏

385
00:30:58,088 --> 00:30:59,297
‏‎،‎لكن الآن‎‏

386
00:30:59,382 --> 00:31:01,467
‏‎،‎يجب أن أودعكم جميعاً الآن‎‏

387
00:31:01,550 --> 00:31:04,302
‏‎،‎وأنصحكم بأن تحذروا‎‏

388
00:31:04,387 --> 00:31:07,014
‏‎،‎لأني سأعود مع مطرقة العدالة‎‏

389
00:31:07,097 --> 00:31:10,100
‏‎،‎مستعد لألطخ هذه الجدران‎‏

390
00:31:10,643 --> 00:31:13,687
‏‎...‎إذا لمست موكلي‎‏

391
00:31:31,830 --> 00:31:34,041
‏‎"؟‎هل أنت في ورطة‎"‏‏

392
00:31:37,420 --> 00:31:38,629
‏‎؟"‎كارل‎"‏‏

393
00:31:39,588 --> 00:31:41,339
‏‎.‎المجرمون يلاحقوننا‎‏

394
00:31:50,140 --> 00:31:52,184
‏‏‎،"‎بلوث‎" ‏أيها المفوض‎
‏‎.‎أريدك أن تغلق الباب الخلفي‎‏

395
00:31:52,476 --> 00:31:53,477
‏‎.‎افعل ذلك الآن‎‏

396
00:31:53,811 --> 00:31:55,479
‏‎.‎أغلق الأضواء في الخلف‎ ،"‎غارفيلد‎"‏‏

397
00:31:56,397 --> 00:31:59,858
‏‏‏اتصلي بالمقر وأخبريهم‎ ،"‎دينيس‎"‏
‏‎.‎بأننا بحاجة إلى كل رجل متوفر فوراً‎‏

398
00:32:00,568 --> 00:32:02,403
‏‎.‎هناك فرقة قتل في الخارج‎‏

399
00:32:03,904 --> 00:32:05,197
‏‎؟‎أليس علي الاتصال بالمأمور أولًا‎‏

400
00:32:05,280 --> 00:32:07,491
‏‏‏يمكنك أن تحاولي‎
‏‎.‎لكن أعتقد أنه لن يجيب‎‏

401
00:32:08,200 --> 00:32:11,495
‏‏‏وإذا أجاب فأخبريه ألا يقوم بأي عمل‎
‏‎.‎بطولي قبل أن تصل التعزيزات‎‏

402
00:32:12,287 --> 00:32:13,581
‏‎؟‎هل أنت بخير أيها المحامي‎‏

403
00:32:14,748 --> 00:32:17,000
‏‎.‎من الممكن أني قد تغوطت في ثيابي‎‏

404
00:32:18,251 --> 00:32:19,670
‏‎"'‎روك‎' ‏دائرة مأمور مقاطعة‎"‏‏

405
00:32:24,508 --> 00:32:25,718
‏‎.‎جئت لآخذ فتاي‎‏

406
00:32:26,218 --> 00:32:28,596
‏‎.‎لا داعي لأن تزيد الأمور أكثر تعقيداً‎‏

407
00:32:29,179 --> 00:32:31,348
‏‎.‎التقيت بك مسبقاً في المجمع‎‏

408
00:32:32,265 --> 00:32:33,434
‏‎.‎تعرف‎ ،‎إذاً‎‏

409
00:32:33,767 --> 00:32:35,644
‏‎.‎طلبت الدعم عبر الجهاز اللاسلكي‎‏

410
00:32:39,314 --> 00:32:41,525
‏‏‎.‎لن يأتي أحد‎ -‏
‏‎.‎سيأتون‎ ،‎كلا‎ -‏‏

411
00:32:42,298 --> 00:32:46,334
‏‏‏أو مأمور‎ "‎مارشال‎" ‏شرطة الولاية في‎
‏‎.‎دقيقة‎ 40 ‏أو‎ 30 ‏على بعد‎ "‎نوبيلز‎"‏‏

412
00:32:46,489 --> 00:32:47,990
‏‎.‎ربما وضعنا فخاً‎‏

413
00:32:48,532 --> 00:32:49,783
‏‎.‎ذلك ممكن‎‏

414
00:32:50,576 --> 00:32:52,035
‏‎.‎لكن سيستمرون في المجيء‎‏

415
00:32:52,698 --> 00:32:54,222
‏‎؟"‎ونديد ني‎" ‏بعد أحداث‎‏

416
00:32:54,705 --> 00:32:56,999
‏‎.‎سيرسل الحاكم الحرس الوطني‎‏

417
00:33:00,168 --> 00:33:02,818
‏‏‏ألقينا القبض على ابنك‎
‏‎.‎بتهمة محاولة القتل‎‏

418
00:33:03,088 --> 00:33:06,467
‏‏‎.‎حاول إطلاق النار على الجزار المحلي‎
‏‎.‎وقد احترق متجره‎‏

419
00:33:08,301 --> 00:33:09,845
‏‎؟‎أين ذلك الجزار الآن‎‏

420
00:33:12,139 --> 00:33:13,223
‏‎.‎كلا‎‏

421
00:33:13,516 --> 00:33:15,225
‏‎.‎أعرف أنك تكيد له‎‏

422
00:33:15,768 --> 00:33:16,810
‏‎؟‎أهو في الداخل‎‏

423
00:33:18,020 --> 00:33:20,689
‏‎.‎يحرسه رجال مسلحون‎ .‎إنه في أمان‎‏

424
00:33:20,773 --> 00:33:21,649
‏‎.‎كلا‎‏

425
00:33:22,608 --> 00:33:23,567
‏‎.‎ليس كذلك‎ ،‎كلا‎‏

426
00:33:24,735 --> 00:33:27,738
‏‏‎"‎ويستيرنز‎" ‏لم ينجح هذا الشيء في‎
‏‎.‎ولن ينجح الليلة‎‏

427
00:33:28,822 --> 00:33:31,241
‏‏‏لدينا رجال وأسلحة كافيين‎
‏‎.‎لقتالكم حتى الصباح‎‏

428
00:33:31,617 --> 00:33:33,869
‏‎،‎ربما لدي صندوق مليء بالديناميت‎‏

429
00:33:35,496 --> 00:33:36,747
‏‎.‎أفجر كل شيء وأدخل‎‏

430
00:33:38,165 --> 00:33:43,378
‏‏‏لديك أقل‎ ،‎في الحالتين‎
‏‎."‎تشارلي‎" ‏من خمس دقائق لإخراج‎‏

431
00:34:02,523 --> 00:34:03,607
‏‎؟"‎تشارلي‎" ‏مَن‎‏

432
00:34:03,691 --> 00:34:06,318
‏‏‎.‎أنا جاد‎ ،"‎كارل‎"‏
‏‎.‎أريدك أن تجلس هناك وتبتعد عن الطريق‎‏

433
00:34:06,944 --> 00:34:09,321
‏‏‏كيف الوضع‎ ،‎أيها المفوض‎
‏‎؟‎في تأمين الجزء الخلفي للمبنى‎‏

434
00:34:09,404 --> 00:34:11,615
‏‎.‎لقد أوصدت الباب‎ ،‎أعني‎‏

435
00:34:11,699 --> 00:34:13,283
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ضع حاجزاً عنده‎‏

436
00:34:13,534 --> 00:34:15,160
‏‎.‎أغلق كل ستائر النوافذ‎‏

437
00:34:15,619 --> 00:34:17,913
‏‏‎؟‎ألدينا أي مصابيح‎ -‏
‏‎؟‎مصابيح‎ -‏‏

438
00:34:18,455 --> 00:34:20,123
‏‎،‎أحضر كل المصابيح التي لدينا‎‏

439
00:34:20,207 --> 00:34:22,125
‏‎.‎واكسرها عند الأبواب والنوافذ الخلفية‎‏

440
00:34:22,626 --> 00:34:24,419
‏‏‏بتلك الطريقة يمكننا سماعهم‎
‏‎.‎إن حاولوا التسلل‎‏

441
00:34:24,502 --> 00:34:25,796
‏‎.‎ذلك تفكير جيد‎‏

442
00:34:33,386 --> 00:34:34,763
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏

443
00:34:35,305 --> 00:34:36,765
‏‎.‎ظننت أنك طلبت المساندة‎‏

444
00:34:37,390 --> 00:34:39,643
‏‏‎،"‎نوبيلز‎" ‏أقرب رجال خارج‎
‏‎.‎يبعدون ساعة من هنا‎‏

445
00:34:41,269 --> 00:34:43,981
‏‎،‎بالإضافة إلى أنهم فتيان مزارع‎‏

446
00:34:44,064 --> 00:34:46,734
‏‎.‎لم يواجهوا رجلاً جاداً مسبقاً‎‏

447
00:34:47,735 --> 00:34:50,112
‏‎."‎تشاينغ كاي شيك‎" ‏بينما أنا حدقت في‎‏

448
00:34:51,029 --> 00:34:55,576
‏‎.‎ذلك وأريد أن يقنع أحدهم الأب‎‏

449
00:34:58,453 --> 00:34:59,830
‏‎؟‎مَن أفضل من محامي الابن‎‏

450
00:35:01,832 --> 00:35:04,376
‏‏‎.‎لا أمثل الابن‎ -‏
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت كذلك الآن يا‎ -‏‏

451
00:35:13,761 --> 00:35:14,845
‏‎؟"‎لو‎"‏‏

452
00:35:20,058 --> 00:35:21,268
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎‏

453
00:35:22,435 --> 00:35:23,854
‏‎؟‎هل ستطلق سراحي‎‏

454
00:35:23,937 --> 00:35:25,648
‏‎.‎لنعتبره كذلك لتسهيل الأمر‎‏

455
00:35:25,939 --> 00:35:29,484
‏‏‏الحقيقة أن في الخارج عصابة قتل‎
‏‎.‎تريد قتلك‎‏

456
00:35:30,027 --> 00:35:31,862
‏‏‎...‎ما‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

457
00:35:32,362 --> 00:35:33,656
‏‎.‎ابقَ بالقرب مني واستعد للهرب‎‏

458
00:35:50,547 --> 00:35:51,674
‏‎.‎أجب أيها المأمور‎‏

459
00:35:52,132 --> 00:35:53,300
‏‎؟‎أيها المأمور‎‏

460
00:35:55,302 --> 00:35:56,762
‏‎؟‎أجب أيها المأمور‎‏

461
00:35:57,512 --> 00:35:58,513
‏‎؟‎أيها المأمور‎‏

462
00:36:01,975 --> 00:36:05,270
‏‏‎.‎توجد كارثة هنا‎ ،‎أيها المأمور‎
‏‎.‎أجب إذا كنت تسمعني‎‏

463
00:36:09,775 --> 00:36:11,860
‏‎.‎أنا هنا‎ ،‎دينيس‎ ،‎نعم‎‏

464
00:36:11,944 --> 00:36:14,321
‏‏‎!‎أشكر الرب‎ ،‎أيها المأمور‎
‏‎.‎يوجد جيش من الرجال خارجاً‎‏

465
00:36:14,404 --> 00:36:16,949
‏‏‎"‎إيد بلمكويست‎" ‏يريدون‎
‏‎.‎وذلك الفتى من الحريق‎‏

466
00:36:17,032 --> 00:36:18,533
‏‎...‎خطة‎ "‎لو‎" ‏لدى‎‏

467
00:36:19,534 --> 00:36:22,162
‏‏‏طلب مني أن أخبرك بألا تأتي‎
‏‎،‎حتى تصل التعزيزات‎‏

468
00:36:22,412 --> 00:36:26,667
‏‏‏وهم مفوضو المأمور في طريقهم إلى هنا‎
‏‎.‎دقيقة‎ 45 ‏ويتطلب ذلك‎ "‎نوبيلز‎" ‏من‎‏

469
00:36:27,334 --> 00:36:29,044
‏‎.‎حسناً‎ ،‎أجل‎‏

470
00:36:30,754 --> 00:36:32,630
‏‎.‎ألا يفعل شيئاً‎ "‎لو‎" ‏اطلبي من‎‏

471
00:36:33,173 --> 00:36:35,175
‏‎.‎يجب ألا يُقتل من دوني‎‏

472
00:36:35,843 --> 00:36:37,510
‏‎.‎فسيلومني الجميع على ذلك‎‏

473
00:36:45,894 --> 00:36:47,562
‏‎.‎ربما نسيوا أننا هنا‎‏

474
00:36:48,521 --> 00:36:49,690
‏‎.‎أجل‎‏

475
00:36:55,487 --> 00:36:57,906
‏‎.‎سندخل‎ .‎استعدوا‎‏

476
00:37:07,791 --> 00:37:10,127
‏‎.‎نحن حلفاء‎ .‎انتظر‎‏

477
00:37:10,502 --> 00:37:12,838
‏‎.‎والشيوعيين الصينيين‎ "‎هوتشي مين‎" ‏مثل‎‏

478
00:37:13,380 --> 00:37:14,715
‏‎.‎ارفع يديك‎‏

479
00:37:47,497 --> 00:37:48,706
‏‎."‎كارل ويذيرز‎"‏‏

480
00:37:49,833 --> 00:37:51,001
‏‎.‎ذلك اسمي‎‏

481
00:37:53,045 --> 00:37:56,089
‏‏‎.‎أنا محامي ابنك‎ -‏
‏‎.‎لا يحتاج إلى محامي‎ -‏‏

482
00:37:57,382 --> 00:37:58,884
‏‎.‎سيعود إلى البيت الليلة‎‏

483
00:38:01,804 --> 00:38:03,305
‏‎.‎انتهيت من المزاح‎ .‎أرسله إلى الخارج‎‏

484
00:38:03,555 --> 00:38:04,514
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

485
00:38:05,432 --> 00:38:07,017
‏‎...‎ذلك يحدث بينما‎‏

486
00:38:11,604 --> 00:38:12,689
‏‎...‎أتمانع إذا‎‏

487
00:38:20,989 --> 00:38:22,490
‏‎.‎بصفتي محامي ابنك‎‏

488
00:38:24,492 --> 00:38:27,662
‏‏‏تحدثت إلى رجال شرطة‎
‏‎،‎في مراكز عليا‎‏

489
00:38:31,749 --> 00:38:34,252
‏‎.‎وهم مستعدون لتلبية طلباتكم‎‏

490
00:38:35,545 --> 00:38:37,005
‏‎.‎يخرجون الفتى‎‏

491
00:38:39,883 --> 00:38:41,218
‏‎.‎إنهم يقومون بإجراءات إخراجه الآن‎‏

492
00:38:41,802 --> 00:38:45,555
‏‏‎...‎لكن بصفتي محاميه‎ -‏
‏‎.‎أخبرتك بأنه لا يحتاج إلى محامي‎ -‏‏

493
00:38:45,638 --> 00:38:49,392
‏‏‎،‎بصفتي محامي‎
‏‎.‎وهو الآتي‎ ،‎يجب أن أنصحك بشيء‎‏

494
00:38:49,935 --> 00:38:51,686
‏‎.‎أنت تزيد الأمور سوءاً‎‏

495
00:38:53,981 --> 00:38:56,733
‏‎.‎عاماً فقط‎ 17 ‏عمره‎ .‎إنه قاصر‎‏

496
00:38:56,817 --> 00:38:59,736
‏‎.‎تنطبق عليه الأحكام المخفضة‎ ،‎لذا‎‏

497
00:39:03,573 --> 00:39:08,120
‏‏‏شهد شهود على وجود‎ ،‎وأجل‎
‏‎.‎مسدس معه وقد أطلق النار لكنه أخطأ‎‏

498
00:39:09,662 --> 00:39:10,831
‏‎؟‎أتفهم‎‏

499
00:39:12,124 --> 00:39:15,752
‏‏‎،‎حتى لو أدانوه‎ ،‎لم يُصب‎
‏‎.‎فهي محاولة قتل كأقصى حد‎‏

500
00:39:16,169 --> 00:39:19,840
‏‏‏سنوات‎ 10 ‏والعقوبة القصوى‎
‏‎.‎وسيخرج بعد خمس سنوات لحسن سلوكه‎‏

501
00:39:20,007 --> 00:39:21,174
‏‎.‎وينتهي الأمر‎‏

502
00:39:21,842 --> 00:39:23,010
‏‎،‎لكن هذا‎‏

503
00:39:25,303 --> 00:39:29,224
‏‏‏إذا أخرجته من هنا الآن‎
‏‎.‎وسيبقى هارباً طوال حياته‎‏

504
00:39:29,557 --> 00:39:31,894
‏‏‎،‎هارب مطلوب‎
‏‎.‎وسيطلقون عليه النار حالما يرونه‎‏

505
00:39:37,315 --> 00:39:38,566
‏‎.‎لكن هناك مخرج‎‏

506
00:39:43,238 --> 00:39:44,322
‏‎،‎غادر الآن‎‏

507
00:39:45,323 --> 00:39:47,575
‏‏‏وخذ رجالك‎
‏‎.‎ولن يتأذى الفتى بسبب هذا‎‏

508
00:39:47,659 --> 00:39:49,244
‏‎.‎هذه هي الصفقة التي عقدتها‎‏

509
00:39:49,827 --> 00:39:51,204
‏‎.‎لن يتأثر بهذا‎‏

510
00:39:52,873 --> 00:39:55,625
‏‎.‎لكن يجب أن ترحلوا الآن‎‏

511
00:40:05,093 --> 00:40:08,763
‏‏‎"‎تشارلي‎" ‏ربما سنترك‎
‏‎.‎لكن سنأخذ الجزار‎‏

512
00:40:10,098 --> 00:40:12,309
‏‎.‎تلك مشكلة‎‏

513
00:40:13,101 --> 00:40:16,980
‏‏‏أي حركة‎
‏‎.‎وسيورطون الفتى ويجعلونه شريكاً‎‏

514
00:40:17,564 --> 00:40:22,277
‏‏‎،‎الخطف أو التآمر لارتكاب جريمة قتل‎
‏‎.‎الاعتداء على شرطي أو أسوأ‎‏

515
00:40:24,696 --> 00:40:31,036
‏‏‏عدنا إلى أفضل شيء لأجل الفتى‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎هو التراجع السريع من جانبك‎‏

516
00:40:33,413 --> 00:40:35,707
‏‎.‎ذلك أوضح طريق تحقق فيه الفوز‎‏

517
00:40:40,420 --> 00:40:41,754
‏‎.‎فكر في الأمر‎‏

518
00:40:43,256 --> 00:40:45,133
‏‎.‎عاماً فقط‎ 17 ‏عمره‎‏

519
00:41:06,113 --> 00:41:07,197
‏‎.‎هيا بنا‎‏

520
00:41:50,407 --> 00:41:52,409
‏‎."‎بيغي‎" ‏يجب أن أجد‎‏

521
00:41:53,826 --> 00:41:55,537
‏‏‎."‎إيد‎" ‏لا يمكنني ذلك يا‎
‏‎.‎ليس الآن‎‏

522
00:41:56,163 --> 00:41:57,622
‏‎.‎ما زلت محتجزاً‎‏

523
00:41:57,705 --> 00:42:00,000
‏‎؟‎لكن ماذا لو جاؤوا إلى البيت‎ ،‎أجل‎‏

524
00:42:01,626 --> 00:42:05,672
‏‏‎.‎لقد جاؤوا إلى الدائرة‎ ،‎أعني‎
‏‎...‎ماذا لو جاؤوا‎‏

525
00:42:27,819 --> 00:42:28,861
‏‎.‎هيا‎‏

526
00:42:40,040 --> 00:42:41,916
‏‎.‎تبدو في وضع أسوأ مني‎ !‎يا للهول‎‏

527
00:42:42,625 --> 00:42:44,001
‏‎.‎ربما رائحتي أفضل‎‏

528
00:42:47,112 --> 00:42:49,155
‏‎.‎لا ترهق نفسك‎ ،‎كلا‎‏

529
00:42:51,218 --> 00:42:52,719
‏‎.‎نعرف أين سيذهب‎‏

530
00:42:53,720 --> 00:42:55,347
‏‎.‎ربما يجب أن تقود أنت‎‏

531
00:42:56,264 --> 00:42:57,307
‏‎.‎رؤيتي مزدوجة‎‏

532
00:44:00,120 --> 00:44:02,789
‏‎.‎أتحدث عن الصداقة القوية يا فتى‎‏

533
00:44:03,623 --> 00:44:07,377
‏‏‏الرابطة الذكورية التي يصعب تعريفها‎
‏‏بدأت في عصر الإنسان البدائي‎‏

534
00:44:07,460 --> 00:44:10,297
‏‏‏عندما كان الرجال يصطادون‎
‏‎.‎الفيلة البدائية بالصوان والرماح‎‏

535
00:44:23,726 --> 00:44:28,398
‏‏‎،‎أعني تجد ذلك في فترة الحرب‎
‏‎.‎أخوية الخندق‎‏

536
00:44:29,482 --> 00:44:30,817
‏‎،‎ثم عندما تعود‎‏

537
00:44:31,359 --> 00:44:34,487
‏‏‎،‎ليس هناك بديلًا مدنياً‎
‏‎.‎ليس في فترة السلام‎‏

538
00:44:51,504 --> 00:44:53,089
‏‎."‎كارل‎" ‏تعرف الكثير من الكلمات يا‎‏

539
00:44:54,341 --> 00:44:55,717
‏‎.‎أنا محامي يا فتى‎‏

540
00:44:57,176 --> 00:44:58,511
‏‎.‎مستشار‎‏

541
00:45:00,179 --> 00:45:03,308
‏‎.‎المظلوم‎ ،‎أدافع عن الرجل العادي‎‏

542
00:46:31,385 --> 00:46:33,679
‏‎"‎مبني على الفيلم‎"‏‏

