﻿1
00:00:02,227 --> 00:00:03,895
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:03,978 --> 00:00:06,731
‏‎.‎اقترف شيئاً‎ "‎إيد‎" ‏لن تثبت أن‎‏

3
00:00:06,815 --> 00:00:07,982
‏‎.‎هذا لا يمكن إثباته‎‏

4
00:00:08,067 --> 00:00:10,277
‏‎،‎كان هناك ساطور في رأس الرجل‎‏

5
00:00:10,360 --> 00:00:11,861
‏‎.‎إنه لك‎ "‎نورين‎" ‏وقالت‎‏

6
00:00:11,945 --> 00:00:14,823
‏‏‎"‎فارغو‎" ‏ناهيك عن أن هناك حرباً في‎
‏‏قد تكون أنت بدأتها‎‏

7
00:00:14,906 --> 00:00:16,241
‏‎".‎غيرهارت‎" ‏عندما دهست ابن‎‏

8
00:00:17,409 --> 00:00:18,452
‏‎.‎تدبر أمر ذلك الجزار‎‏

9
00:00:18,577 --> 00:00:19,828
‏‎.‎لا أريد أن يكمل هذه الليلة حياً‎‏

10
00:00:19,953 --> 00:00:22,122
‏‏‎.‎صدقيني‎ ،‎فعلت هذا‎
‏‎.‎لكنه لا يعرف بعد‎‏

11
00:00:22,956 --> 00:00:24,916
‏‏‎؟‎أيها المأمور‎ -‏
‏‎".‎بيغي‎" ‏ادخلي الآن يا‎ -‏‏

12
00:00:25,250 --> 00:00:26,460
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

13
00:00:29,338 --> 00:00:30,880
‏‏‎؟‎في البيت‎ "‎إد‎" ‏هل‎ -‏
‏‎؟"‎إد‎" ‏من‎ -‏‏

14
00:00:31,715 --> 00:00:33,050
‏‎!‎مهلًا‎ ..."‎بيغي‎" ،‎لا‎‏

15
00:00:35,552 --> 00:00:38,680
‏‏‎،‎عندما أعثر عليك يا عزيزتي‎
‏‎.‎سأجعلك تنزفين‎‏

16
00:00:45,979 --> 00:00:47,731
‏‎".‎بيغي‎" ‏يجب أن أعثر على‎‏

17
00:00:47,814 --> 00:00:49,065
‏‎.‎ما زلت سجيني‎‏

18
00:00:49,733 --> 00:00:51,067
‏‎.‎تبدو بحال أسوأ من حالي‎‏

19
00:00:51,901 --> 00:00:54,946
‏‎.‎نعرف أين يذهب‎ ،‎لا تتعب نفسك‎‏

20
00:01:10,670 --> 00:01:14,466
‏‎".‎أحداث هذه القصة حقيقية‎"‏‏

21
00:01:14,549 --> 00:01:16,385
‏‎"‎حقيقية‎"‏‏

22
00:01:17,010 --> 00:01:18,970
‏‎!‎حبيبتي‎ !‎حبيبتي‎‏

23
00:01:26,978 --> 00:01:31,150
‏‎"‎1979 ‏عام‎ '‎مينيسوتا‎' ‏دارت أحداثها في‎"‏‏

24
00:01:32,776 --> 00:01:38,823
‏‎".‎تمّ تغيير الأسماء بطلب من الناجين‎"‏‏

25
00:01:42,994 --> 00:01:45,455
‏‏‎،‎واحتراماً لمن ماتوا‎"‏
‏‎"‎تمّت رواية بقية الأحداث‎‏

26
00:01:45,580 --> 00:01:48,625
‏‎".‎بأكبر قدر من الدقة‎"‏‏

27
00:02:06,768 --> 00:02:07,936
‏‎؟"‎بيغي‎"‏‏

28
00:02:13,817 --> 00:02:14,984
‏‎؟"‎بيغي‎"‏‏

29
00:02:19,072 --> 00:02:21,115
‏‎؟‎هل أدركت بشكل كامل‎‏

30
00:02:25,829 --> 00:02:26,913
‏‎؟‎ماذا‎‏

31
00:02:27,497 --> 00:02:29,749
‏‎؟‎هل أدركت بشكل كامل‎‏

32
00:02:33,002 --> 00:02:34,463
‏‎.‎لا أعرف‎‏

33
00:02:35,547 --> 00:02:37,424
‏‎.‎أعني أني أحاول‎‏

34
00:02:38,175 --> 00:02:41,511
‏‏‏هل تشعرين بالبرد أحياناً‎
‏‎؟‎حتى والجو حار‎‏

35
00:02:42,637 --> 00:02:43,972
‏‎.‎أحياناً‎‏

36
00:02:46,558 --> 00:02:50,729
‏‎؟‎هل تفهمين الفرق بين التفكير والكينونة‎‏

37
00:02:53,607 --> 00:02:54,899
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

38
00:02:54,983 --> 00:03:00,113
‏‎؟‎هل تفهمين الفرق بين التفكير والكينونة‎‏

39
00:03:04,200 --> 00:03:07,787
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎الكينونة ببساطة تعني أن توجدي‎ -‏‏

40
00:03:09,456 --> 00:03:10,665
‏‎.‎جربيه‎‏

41
00:03:11,750 --> 00:03:13,502
‏‎.‎فكري ببساطة أن توجدي‎‏

42
00:03:22,511 --> 00:03:23,928
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

43
00:03:24,888 --> 00:03:29,434
‏‏‏لكن كيف يساعدني الجلوس هنا‎
‏‎؟‎لأن أكون أفضل شخص يمكن أن أكونه‎‏

44
00:03:32,854 --> 00:03:34,814
‏‎.‎تريدين تفسيراً‎‏

45
00:03:36,065 --> 00:03:37,442
‏‎.‎نوعاً ما‎‏

46
00:03:38,943 --> 00:03:43,197
‏‎،‎العقل البشري يثيره الإلحاح على المعنى‎‏

47
00:03:43,615 --> 00:03:48,995
‏‎.‎يبحث ولا يجد إلا تناقضات وهراء‎‏

48
00:03:52,374 --> 00:03:55,752
‏‎...‎الأمر فقط‎ ،‎حسناً‎‏

49
00:03:55,835 --> 00:03:59,923
‏‎...‎كشخص‎ ،‎أنا أقول‎‏

50
00:04:01,090 --> 00:04:03,468
‏‏امرأة‎ ،‎شخص متزوج‎‏

51
00:04:04,093 --> 00:04:07,889
‏‎.‎قلقة ألا تكون على قدر كامل إمكانياتها‎‏

52
00:04:11,310 --> 00:04:13,144
‏‎.‎فكري أو كوني‎‏

53
00:04:17,231 --> 00:04:18,900
‏‎.‎لا يمكنك عمل الاثنين‎‏

54
00:04:22,279 --> 00:04:26,741
‏‏‏تقول ألا أفكر‎
‏‏في الشخص الذي أريد أن أكونه‎‏

55
00:04:27,742 --> 00:04:29,619
‏‎.‎بل فقط أكون ذلك الشخص‎‏

56
00:04:30,995 --> 00:04:31,996
‏‎".‎بيغي‎"‏‏

57
00:04:32,080 --> 00:04:36,000
‏‏‎،‎لا أفكر في الشخص الذي أريد أن أكونه‎
‏‎.‎أكون ذلك الشخص‎‏

58
00:04:36,710 --> 00:04:37,877
‏‎.‎أكون ذلك الشخص‎‏

59
00:04:37,961 --> 00:04:41,506
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎بيغي‎"‏‏

60
00:04:41,590 --> 00:04:44,718
‏‏‎،‎كنا نتحدث‎
‏‎.‎وأصبح كل شيء مفهوماً أخيراً‎‏

61
00:04:44,843 --> 00:04:46,345
‏‎.‎هذه المرأة فقدت صوابها‎‏

62
00:04:48,680 --> 00:04:50,557
‏‏‎!‎اصمت‎ -‏
‏‎.‎إنها ترى أناساً غير موجودين‎ -‏‏

63
00:04:50,640 --> 00:04:53,059
‏‏‎.‎قلت لك اصمت‎ -‏
‏‎.‎أنا مقيد هنا بلا سبب‎ -‏‏

64
00:04:53,142 --> 00:04:57,397
‏‏‏أنا مواطن قلق‎
‏‎.‎كنت ماراً وسمعت صوتاً يستنجد‎‏

65
00:04:58,565 --> 00:04:59,858
‏‎".‎غيرهارت‎" ‏أنت من آل‎ ،‎لا‎‏

66
00:05:02,151 --> 00:05:03,528
‏‎.‎وأنت غائط على حذائي‎‏

67
00:05:03,612 --> 00:05:05,279
‏‎؟‎لم لا تأتي هنا وتدعني أمسح مؤخرتك‎‏

68
00:05:16,666 --> 00:05:19,503
‏‎.‎الشرطة قادمون وربما هناك آخرون‎ ،‎حسناً‎‏

69
00:05:19,586 --> 00:05:21,338
‏‏‏لا وقت لحزم الأمتعة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ستخرجين بما ترتدينه‎‏

70
00:05:21,421 --> 00:05:23,089
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ ؟‎حسناً‎ -‏‏

71
00:05:25,800 --> 00:05:27,344
‏‏‎...‎هل أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

72
00:05:28,094 --> 00:05:31,305
‏‎.‎إنه القائد على ما أظن‎ ،‎كان هو‎‏

73
00:05:34,058 --> 00:05:35,769
‏‎.‎إذن سنأخذه معنا‎‏

74
00:05:36,978 --> 00:05:38,021
‏‎؟"‎بيغ‎"‏‏

75
00:05:39,105 --> 00:05:42,734
‏‏‎؟‎سنذهب في سيارته‎ -‏
‏‎.‎سيبحثون عن سيارتنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

76
00:05:43,109 --> 00:05:45,194
‏‏‎.‎أفهم الآن يا عزيزي‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

77
00:05:45,278 --> 00:05:47,071
‏‎.‎ما علي أن أفعله‎ ،‎كل شيء‎‏

78
00:05:47,155 --> 00:05:49,574
‏‎.‎انتبهي لرأسك الآن‎ ،‎هذا جيد‎‏

79
00:07:30,759 --> 00:07:31,885
‏‎.‎وجدت واحداً‎‏

80
00:07:50,779 --> 00:07:52,030
‏‎.‎عيار ناري‎‏

81
00:08:24,854 --> 00:08:26,272
‏‎.‎وجدت شخصاً آخر‎‏

82
00:08:26,940 --> 00:08:28,858
‏‎".‎غيرهارت‎" ‏أظن انهما من آل‎‏

83
00:08:39,243 --> 00:08:41,245
‏‎".‎بيغي‎"‎و‎ "‎إد‎" ‏لا أثر لـ‎‏

84
00:08:46,668 --> 00:08:48,294
‏‎.‎سأطلب سيارة إسعاف‎‏

85
00:08:48,587 --> 00:08:51,214
‏‎.‎لعلها فكرة جيدة‎ ،‎نعم‎‏

86
00:08:53,717 --> 00:08:55,760
‏‎.‎هذا محرج‎‏

87
00:08:56,469 --> 00:08:58,597
‏‎"‎غيرهارت‎" ‏سأعمم بلاغاً عن رجال‎‏

88
00:08:58,722 --> 00:09:00,974
‏‎".‎بيغي‎"‎و‎ "‎إد‎" ‏ثم أرتب للبحث عن‎‏

89
00:09:01,057 --> 00:09:03,977
‏‎.‎بأني أصبت‎ "‎باتسي‎" ‏لا تخبر‎‏

90
00:09:04,060 --> 00:09:07,731
‏‏‎،‎إنها تخيفني أكثر منك‎
‏‎.‎لذلك سأتصل بها‎‏

91
00:09:07,814 --> 00:09:08,898
‏‎...‎أيها‎‏

92
00:10:39,572 --> 00:10:43,910
‏‎".‎ساوثنيك‎" ‏شكراً لحجز غرفة في فندق‎"‏‏

93
00:10:43,993 --> 00:10:48,414
‏‎"‎كونستانس‎" .‎لا يمكنني الانتظار‎"‏‏

94
00:11:00,551 --> 00:11:03,512
‏‏‎.‎كنت أتصرف بالطريقة الخطأ‎
‏‎.‎كلانا كنا كذلك‎‏

95
00:11:03,596 --> 00:11:05,181
‏‎.‎أفكر في أن نجري مقايضة يا حبيبتي‎‏

96
00:11:05,264 --> 00:11:06,683
‏‎.‎نريد أشياء ونتظاهر بأشياء ليست بنا‎‏

97
00:11:06,766 --> 00:11:08,559
‏‎.‎نبيع لهم رجلهم مقابل حريتنا‎‏

98
00:11:08,642 --> 00:11:12,105
‏‏‏الأمر كما عندما تكون طفلًا‎
‏‎،‎وتحتاج إذناً للذهاب إلى الحمام‎‏

99
00:11:12,188 --> 00:11:14,398
‏‎،‎فترفع يدك وتنتظر أن تسألك المعلمة‎‏

100
00:11:14,482 --> 00:11:16,525
‏‏‎،‎لكن خلال ذلك‎
‏‎.‎تكون بحاجة ماسة للذهاب‎‏

101
00:11:16,609 --> 00:11:18,194
‏‏‎.‎كان علي أن أفتش محفظته‎ -‏
‏‎.‎لكنك تفعلها فحسب‎ -‏‏

102
00:11:18,277 --> 00:11:20,279
‏‎.‎أعرف ماذا نواجه هنا بالضبط‎‏

103
00:11:20,363 --> 00:11:23,532
‏‎.‎تذهب فحسب‎ ،‎لا تسأل‎ ،‎تذهب فحسب‎‏

104
00:11:23,616 --> 00:11:27,912
‏‏‏سنسلك الطرق الفرعية‎ ،‎حتى ذلك الحين‎
‏‎،‎والنزل البعيدة‎‏

105
00:11:27,996 --> 00:11:29,330
‏‎.‎ونستمر في التنقل‎‏

106
00:11:29,413 --> 00:11:31,791
‏‏‎.‎رحلة برية‎ -‏
‏‎!‎الهاتف‎ !‎مهلًا‎ -‏‏

107
00:11:31,875 --> 00:11:36,087
‏‏‏لديه كوخ صيد‎ "‎غريدي‎" ‏العم‎
‏‎".‎كانستوتا‎" ‏خارج‎‏

108
00:11:36,170 --> 00:11:38,214
‏‎.‎سنذهب هناك وننتظر‎ ،‎إنه فارغ الآن‎‏

109
00:11:38,297 --> 00:11:42,718
‏‏‏نحن نتحرك الآن‎ ؟‎أترى‎
‏‎.‎لم نعد محبوسين‎ ،‎والأمور تسير بسلاسة‎‏

110
00:11:43,762 --> 00:11:46,180
‏‎.‎كان ذلك بيتنا‎‏

111
00:11:46,264 --> 00:11:48,099
‏‎.‎لكني أقصد الطاقة‎ ،‎نعم‎‏

112
00:11:48,182 --> 00:11:51,770
‏‏‎،‎يجب أن تعترف‎ ،‎أقصد‎
‏‎،‎كنا عالقين مكاننا‎‏

113
00:11:51,853 --> 00:11:55,148
‏‎.‎والآن نحن ننطلق‎ ،‎أعني عاطفياً‎‏

114
00:11:56,440 --> 00:12:01,237
‏‏‎،‎هذا المهم‎ ،‎لدينا خطة‎
‏‎.‎لدينا خطة عن كيفية الإفلات من هذا‎‏

115
00:12:01,320 --> 00:12:02,696
‏‎.‎تراه ثم تكونه‎‏

116
00:12:02,781 --> 00:12:04,573
‏‏‎؟"‎لايفسبرينغ‎" ‏هذا من‎ -‏
‏‎.‎باستثناء الشرطة‎ -‏‏

117
00:12:04,657 --> 00:12:06,284
‏‎...‎يجب أن نعرف‎‏

118
00:12:06,700 --> 00:12:11,039
‏‏‎،‎سنجد طريقة‎
‏‎.‎الآن علي فقط الحفاظ على حياتنا‎‏

119
00:12:12,040 --> 00:12:14,458
‏‎.‎كلانا نفعله‎ ،‎أنت تفعل هذا يا حبيبي‎‏

120
00:12:15,626 --> 00:12:17,253
‏‎.‎نحن مدركان للحقيقة‎‏

121
00:12:44,155 --> 00:12:48,242
‏‎؟‎لم لم نأت هنا من قبل‎ ،‎لقد أحببته‎‏

122
00:12:48,599 --> 00:12:52,478
‏‏‎"‎غريدي‎" ‏قلت إن رائحة العم‎
‏‎؟‎أتتذكرين‎ ،‎كرائحة أرجل الرياضيين‎‏

123
00:12:53,479 --> 00:12:54,605
‏‎.‎حبيبي‎‏

124
00:12:55,481 --> 00:12:57,691
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎في حال حاول شيئاً‎ -‏‏

125
00:13:17,003 --> 00:13:18,754
‏‎.‎تفكير جيد يا حبيبتي‎‏

126
00:13:26,970 --> 00:13:28,347
‏‎.‎لساني‎‏

127
00:13:28,805 --> 00:13:30,349
‏‏‎.‎قضمته‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

128
00:13:32,559 --> 00:13:34,895
‏‎.‎قضمت لساني تقريباً‎‏

129
00:13:40,651 --> 00:13:43,362
‏‎.‎إن كنت تتساءل‎ ،‎أنت في عداد الأموات‎‏

130
00:13:43,820 --> 00:13:44,946
‏‎.‎أنت وعاهرتك‎‏

131
00:13:45,031 --> 00:13:46,573
‏‎.‎أغلق فمك‎‏

132
00:13:46,990 --> 00:13:48,492
‏‎"(‎دود غيرهارت‎)"‏‏

133
00:13:52,246 --> 00:13:54,790
‏‎.‎سأستمتع بتمزيقها‎‏

134
00:14:02,214 --> 00:14:03,465
‏‎.‎لا‎‏

135
00:14:10,931 --> 00:14:12,933
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا جيد‎ -‏
‏‏نعم‎ -‏‏

136
00:14:14,601 --> 00:14:16,728
‏‎،‎رأيت متجراً على الطريق‎‏

137
00:14:16,812 --> 00:14:18,064
‏‎.‎سأذهب للاتصال من هناك‎‏

138
00:14:18,147 --> 00:14:20,066
‏‎.‎يوجد هاتف في الحمام‎‏

139
00:14:20,441 --> 00:14:23,527
‏‏‏لكن سأستخدم هاتفاً عمومياً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎كي لا يتعقب أحد المكالمة‎‏

140
00:14:23,735 --> 00:14:27,573
‏‏‎،"‎إد بلامكويست‎" ‏تفكير ذكي يا‎
‏‎؟‎ماذا ستقول‎‏

141
00:14:27,864 --> 00:14:29,033
‏‎،‎حسناً‎‏

142
00:14:30,951 --> 00:14:36,998
‏‏‏إذا أعدناه إليكم‎" ‏سأقول‎
‏‎".‎يجب أن تعدونا أننا لن نتعرض لأذى‎‏

143
00:14:38,959 --> 00:14:40,752
‏‎؟‎ماذا إن رفضوا‎‏

144
00:14:41,962 --> 00:14:44,590
‏‏‏عندئذٍ سأريهم‎
‏‎.‎من أين تُقطع شريحة الخاصرة‎‏

145
00:15:10,116 --> 00:15:11,658
‏‎...‎هذا‎ ،‎نعم‎‏

146
00:15:13,160 --> 00:15:15,621
‏‎؟"‎غيرهارت‎" ‏أهذا مسكن عائلة‎‏

147
00:15:17,831 --> 00:15:20,792
‏‎،"‎الجزار‎" ‏أنا‎ ،‎جيد‎‏

148
00:15:21,793 --> 00:15:24,921
‏‎.‎وأريد التحدث إلى الشخص المسؤول‎‏

149
00:15:26,923 --> 00:15:29,426
‏‎".‎الجزار‎" ‏أنا‎ ،‎ليس جزاركم‎ ،‎لا‎‏

150
00:15:30,219 --> 00:15:32,138
‏‎".‎لافيرن‎" ‏من‎ ،‎نعم‎‏

151
00:15:34,390 --> 00:15:36,808
‏‎.‎دعني أتحدث للمسؤول‎‏

152
00:15:37,559 --> 00:15:38,894
‏‎".‎دود‎" ‏أنا أحتجز‎‏

153
00:15:40,562 --> 00:15:41,688
‏‎.‎سمعتني‎‏

154
00:15:44,816 --> 00:15:47,736
‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

155
00:16:05,962 --> 00:16:08,757
‏‎...‎ألا‎ ؟‎ماذا تعني برسالة‎‏

156
00:16:08,840 --> 00:16:12,761
‏‎؟‎هل أخبرتهم بذلك‎ ،"‎دود‎" ‏أنا أحتجز‎‏

157
00:16:18,184 --> 00:16:20,977
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎أخبرهم بأني سأعاود الاتصال‎‏

158
00:16:51,217 --> 00:16:53,302
‏‎.‎انقلب الوضع الآن‎‏

159
00:16:55,179 --> 00:16:56,222
‏‎!‎اخرسي‎‏

160
00:16:56,680 --> 00:16:58,599
‏‎.‎هذه وقاحة‎‏

161
00:17:01,393 --> 00:17:03,437
‏‎!‎بحق الجحيم‎ ،‎هيا‎‏

162
00:17:03,937 --> 00:17:07,358
‏‏‎،‎في أي لحظة‎ "‎إد‎" ‏سيعود‎
‏‎.‎فلا تفكر في عمل شيء‎‏

163
00:17:13,489 --> 00:17:15,324
‏‎.‎لدي أربعة بنات‎‏

164
00:17:16,575 --> 00:17:18,244
‏‎.‎أنا لست شريراً‎‏

165
00:17:20,465 --> 00:17:22,759
‏‎.‎لقد سمعتك‎ ،‎نعتني بالعاهرة‎‏

166
00:17:25,512 --> 00:17:30,182
‏‎.‎أقسم بأن أوسعك ضرباً عندما أتحرر‎‏

167
00:17:42,820 --> 00:17:45,239
‏‎،‎سنقضي بعض الوقت معاً‎‏

168
00:17:46,073 --> 00:17:47,784
‏‎.‎لذلك عليك التصرف بتحضّر‎‏

169
00:17:48,743 --> 00:17:50,161
‏‎!‎اذهبي إلى الجحيم‎‏

170
00:17:56,459 --> 00:17:57,502
‏‎!‎أيتها الساقطة‎‏

171
00:17:58,961 --> 00:18:00,046
‏‎!‎ساقطة‎‏

172
00:18:00,630 --> 00:18:03,841
‏‎؟‎هل ستكون لطيفاً‎ ؟‎ماذا قلت للتو‎‏

173
00:18:04,592 --> 00:18:07,637
‏‎.‎حسناً‎ ،‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

174
00:18:10,139 --> 00:18:11,223
‏‎.‎جيد‎‏

175
00:18:12,224 --> 00:18:14,519
‏‏‎،‎أنا أطهو الفاصولياء الآن‎
‏‎؟‎أتريد فاصولياء‎‏

176
00:18:14,936 --> 00:18:16,020
‏‎.‎لا‎‏

177
00:18:19,023 --> 00:18:20,357
‏‎؟‎لا ماذا‎‏

178
00:18:24,153 --> 00:18:25,655
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

179
00:18:26,906 --> 00:18:27,990
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

180
00:18:31,619 --> 00:18:35,081
‏‎...‎لا بد أن أقول إن هذا الأمر كان‎‏

181
00:18:35,164 --> 00:18:39,502
‏‏‎،‎وأنا آسفة بشأن ما حدث لأخيك حقاً‎
‏‎.‎لكنه كان حادثاً‎‏

182
00:18:39,877 --> 00:18:41,963
‏‎...‎وكل ما حدث كان في غاية‎‏

183
00:18:42,046 --> 00:18:44,048
‏‎،‎أنا أحاول البقاء إيجابية‎‏

184
00:18:44,131 --> 00:18:47,760
‏‏‏وهذا أمر ستراه‎
‏‎.‎إذا قضيت بعض الوقت معي‎‏

185
00:18:47,844 --> 00:18:49,554
‏‎".‎بيغي الإيجابية‎" ‏يسمونني‎‏

186
00:18:49,762 --> 00:18:52,849
‏‏‏لكن كل ما يحدث‎
‏‎".‎إد‎" ‏كان صعباً جداً على‎‏

187
00:18:52,932 --> 00:18:54,851
‏‎.‎إنه مرهف الحس‎‏

188
00:18:54,934 --> 00:18:58,062
‏‎...‎إنه رجل قوي لكن في أعماقه‎ ،‎أعني‎‏

189
00:18:58,145 --> 00:19:01,816
‏‎.‎كل ما حدث كان صعباً جداً عليه‎‏

190
00:19:02,775 --> 00:19:04,777
‏‎.‎أعرف‎ ،‎لكنها غلطتي أنا‎‏

191
00:19:06,696 --> 00:19:10,533
‏‎...‎صدمت رجلًا بسيارتي‎ ،‎أعني‎‏

192
00:19:11,743 --> 00:19:16,080
‏‎.‎وأنا آسفة لذلك‎ ،‎أخوك‎‏

193
00:19:16,288 --> 00:19:17,414
‏‎.‎آسفة حقاً‎‏

194
00:19:18,916 --> 00:19:22,670
‏‎.‎لكنه كان يمشي في المكان الخطأ‎‏

195
00:19:24,547 --> 00:19:28,175
‏‏‎.‎ولم ينظر حتى أين يذهب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ -‏‏

196
00:19:28,300 --> 00:19:31,554
‏‎.‎أنه أنهى الفوضى‎ "‎إد‎" ‏كل ما فعله‎‏

197
00:19:33,222 --> 00:19:36,017
‏‎.‎ثم أرسلت أنت أولئك الرجال‎‏

198
00:19:36,100 --> 00:19:39,896
‏‎؟‎ماذا كان يُفترض أن نفعل‎‏

199
00:19:41,188 --> 00:19:44,275
‏‏كلانا نأمل‎ ...‎آمل الآن‎ ،‎لذا‎‏

200
00:19:46,110 --> 00:19:49,781
‏‏أن نتوصل إلى حل لهذه المشاكل‎‏

201
00:19:49,864 --> 00:19:52,492
‏‎.‎وتعود الأمور كلها إلى طبيعتها‎‏

202
00:19:55,495 --> 00:19:59,749
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قلت إنك لا تريد فاصولياء‎ ،‎مهلًا‎‏

203
00:20:00,917 --> 00:20:04,336
‏‏‎،‎إنها لذيذة حقاً‎ ،‎لا بأس‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إنه طعام لذيذ‎‏

204
00:20:05,004 --> 00:20:07,048
‏‎...‎أعني أنه كان علي‎ ،‎لا‎‏

205
00:20:08,633 --> 00:20:13,763
‏‎...‎مع كل ما يحدث‎ ،‎في الواقع‎‏

206
00:20:15,890 --> 00:20:20,436
‏‎،‎ها أنا أحاول إدراك الحقيقة تماماً‎ ،‎أعني‎‏

207
00:20:20,520 --> 00:20:22,980
‏‎.‎وهذا ليس شيئاً بسيطاً‎‏

208
00:20:23,230 --> 00:20:26,984
‏‎.‎أن تراجع وتتأمل وتضع الأمور في سياقها‎‏

209
00:20:28,485 --> 00:20:31,322
‏‎.‎وعدم الاستمرار في ارتكاب أخطاء الماضي‎‏

210
00:20:33,407 --> 00:20:35,910
‏‎!؟‎أتسمعني كيف أثرثر‎‏

211
00:20:39,288 --> 00:20:41,165
‏‎...‎نحن‎ ،‎مرحباً حبيبي‎‏

212
00:20:41,290 --> 00:20:44,501
‏‏‎؟‎أتريد القليل‎ ،‎أعددت فاصولياء‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏‏

213
00:20:52,051 --> 00:20:53,636
‏‎؟‎ماذا حدث له‎‏

214
00:20:55,012 --> 00:20:58,057
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا داعي لنتحدث عن ذلك‎‏

215
00:20:58,600 --> 00:21:00,476
‏‎.‎لقد نسينا الأمر‎‏

216
00:21:03,938 --> 00:21:05,815
‏‎؟‎هل طعنت الرهينة‎ ،‎حبيبتي‎‏

217
00:21:05,898 --> 00:21:07,358
‏‏‎.‎بلى‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

218
00:21:07,441 --> 00:21:09,401
‏‎،‎كان علي فقط تعليمه التصرف بأدب‎‏

219
00:21:09,485 --> 00:21:12,780
‏‏‎،‎إن كنا سنقضي وقتاً معاً‎
‏‎.‎وهو فيه كل هذا الغضب‎‏

220
00:21:12,864 --> 00:21:15,074
‏‎.‎بينما نحن من يجب أن نكون غاضبين‎‏

221
00:21:15,157 --> 00:21:18,786
‏‏‎،‎عند التفكير في الأمر جيداً‎
‏‎.‎متجرنا هو الذي احترق‎‏

222
00:21:18,870 --> 00:21:20,663
‏‏‎.‎ساعدني‎ -‏
‏‎.‎اضطررنا لترك منزلنا‎ -‏‏

223
00:21:20,747 --> 00:21:23,332
‏‎.‎أبعدها عني‎ ،‎إنها مجنونة‎‏

224
00:21:23,540 --> 00:21:25,167
‏‏‎.‎حبيبتي‎ -‏
‏‎.‎ساعدني‎ -‏‏

225
00:21:25,918 --> 00:21:27,629
‏‎.‎حبيبتي‎‏

226
00:21:28,545 --> 00:21:32,341
‏‎.‎لن يرغبوا باستعادته إن آذيناه كثيراً‎‏

227
00:21:32,675 --> 00:21:35,011
‏‏‎.‎أنا بالكاد طعنته‎ -‏
‏‎.‎إصابتي بليغة‎ -‏‏

228
00:21:35,094 --> 00:21:36,095
‏‎.‎اصمت‎‏

229
00:21:36,178 --> 00:21:37,554
‏‎.‎أظن أنها ثقبت رئتي‎‏

230
00:21:37,639 --> 00:21:40,767
‏‏‎؟‎كيف سار الأمر مع العائلة‎
‏‎؟‎هل سيتفاوضون‎‏

231
00:21:41,517 --> 00:21:43,560
‏‎.‎اضطررت إلى ترك رسالة‎‏

232
00:21:43,645 --> 00:21:45,772
‏‎؟‎هل قلت لهم إنه معنا‎‏

233
00:21:45,855 --> 00:21:48,650
‏‏‏لكن الذي أجاب على اتصالي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎كان خادماً أو ما شابه‎‏

234
00:21:48,733 --> 00:21:50,484
‏‎.‎لذلك قلت إني سأعاود الاتصال‎‏

235
00:21:50,567 --> 00:21:52,528
‏‎...‎ربما هناك‎ ،‎حسناً‎‏

236
00:21:52,612 --> 00:21:55,072
‏‎.‎يبدو أن ثمة حرب تدور هناك‎‏

237
00:21:55,156 --> 00:21:56,866
‏‎.‎قد يكونوا مشغولين‎‏

238
00:21:57,366 --> 00:21:59,744
‏‎...‎لكن إن كان رجلًا مهماً‎ ،‎نعم‎‏

239
00:21:59,827 --> 00:22:04,624
‏‎".‎إد‎" ‏لا تشك بنفسك يا‎ ،‎حبيبي‎‏

240
00:22:04,707 --> 00:22:08,169
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎اعرف ثم كن‎ ،‎كان ذلك خطئي‎‏

241
00:22:09,378 --> 00:22:13,465
‏‏‏تناول بعض الفاصولياء‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎ثم عاود الاتصال‎‏

242
00:22:15,592 --> 00:22:18,179
‏‎.‎سيكونون في البيت المرة التالية بالتأكيد‎‏

243
00:22:27,271 --> 00:22:28,480
‏‎؟‎حسناً‎‏

244
00:22:31,067 --> 00:22:33,444
‏‎.‎عليك التوقف عن طعنه يا حبيبتي‎‏

245
00:22:39,912 --> 00:22:45,502
‏‎"‎حانة‎"‏‏

246
00:23:16,025 --> 00:23:20,113
‏‏‏من هنود السايوكس‎ 22 ‏شُنق هنا‎"‏
‏‎".1882 ‏مايو‎ 25 ‏في‎‏

247
00:23:42,576 --> 00:23:43,869
‏‎.‎ماء‎‏

248
00:24:01,595 --> 00:24:03,472
‏‎؟‎هل بصقت فيها‎‏

249
00:24:03,681 --> 00:24:04,848
‏‎؟‎ماذا‎‏

250
00:24:10,343 --> 00:24:14,043
‏‎.‎وصب الكأس أمامي‎ ،‎أريد تيكيلا‎‏

251
00:24:25,057 --> 00:24:26,808
‏‎.‎تفضل أيها الزعيم‎‏

252
00:24:33,526 --> 00:24:38,031
‏‏‎،‎أبحث عن زوجين‎
‏‎،‎رجل أحمر الشعر وامرأة شقراء‎‏

253
00:24:38,108 --> 00:24:39,984
‏‎.‎زرقاء‎ "‎لينكون‎" ‏في سيارة‎‏

254
00:24:40,068 --> 00:24:41,569
‏‎؟‎أبيضان‎‏

255
00:24:43,280 --> 00:24:46,366
‏‎؟‎ألم تحاولوا إقامة بلد خاص بكم قبل مدة‎‏

256
00:24:47,200 --> 00:24:48,660
‏‎؟"‎وونديد ني‎"‏‏

257
00:24:49,786 --> 00:24:52,455
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎
‏‎؟‎ألم تعودوا تشعرون بأنكم أمريكيون‎‏

258
00:24:53,831 --> 00:24:55,208
‏‎.‎أنا لست من هناك‎‏

259
00:24:55,292 --> 00:24:57,377
‏‎...‎الواقع‎ ،‎نعم‎‏

260
00:24:58,545 --> 00:25:02,965
‏‏‏لا أظن أني أريد تقديم كحول‎
‏‎.‎لرجل لا يريد أن يكون أمريكياً‎‏

261
00:25:04,134 --> 00:25:06,886
‏‏‏ماذا عن رجل‎
‏‎"‎فيتنام‎" ‏خدم ثلاث دورات في‎‏

262
00:25:06,969 --> 00:25:09,264
‏‏‎"‎القلب الأرجواني‎" ‏ويحمل وسامي‎
‏‎؟"‎النجمة البرونزية‎"‎و‎‏

263
00:25:09,889 --> 00:25:11,266
‏‎؟‎أنت‎ ؟‎من‎‏

264
00:25:19,357 --> 00:25:20,900
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

265
00:25:29,701 --> 00:25:32,162
‏‎؟"‎جيرينيمو‎" ‏أين تذهب يا‎‏

266
00:25:32,245 --> 00:25:34,164
‏‎؟‎هل ستحضر قوساً وسهماً‎‏

267
00:25:34,247 --> 00:25:35,790
‏‎.‎لا أظن أن خيمته هنا‎‏

268
00:25:35,873 --> 00:25:36,916
‏‎.‎لا‎‏

269
00:25:38,376 --> 00:25:41,629
‏‏‎.‎نحن نتحدث إليك أيها القذر‎ -‏
‏‎؟‎أهذه خيمة‎ -‏‏

270
00:25:43,298 --> 00:25:45,300
‏‎؟‎ماذا تفعلون‎‏

271
00:25:47,344 --> 00:25:48,928
‏‎.‎أردت فقط كأس ماء‎‏

272
00:25:49,011 --> 00:25:51,639
‏‎.‎انظرا إلى هذا‎ ،‎القذر جائع‎‏

273
00:25:51,723 --> 00:25:53,475
‏‎.‎أظن أنه يبكي‎ ؟"‎إيرل‎" ‏هل يبكي يا‎‏

274
00:25:55,935 --> 00:25:57,104
‏‎!‎تباً‎‏

275
00:25:57,562 --> 00:25:59,522
‏‎...‎تمهل‎‏

276
00:26:17,249 --> 00:26:19,167
‏‎.‎اتصلت بالشرطة‎‏

277
00:26:40,563 --> 00:26:42,149
‏‎.‎توقف أيها الهندي الأحمر‎‏

278
00:26:53,743 --> 00:26:56,329
‏‎"‎ممنوع الوقوف‎"‏‏

279
00:27:05,922 --> 00:27:08,300
‏‎.‎أريد الذهاب إلى الحمام‎ !‎المعذرة سيادتك‎‏

280
00:27:08,383 --> 00:27:12,304
‏‏‏لا يمكنني المجازفة بفك رباطك‎
‏‎.‎بعد ما حدث المرة الماضية‎‏

281
00:27:12,595 --> 00:27:16,057
‏‎.‎لكني سأتبول في بنطالي بعد قليل‎ ،‎نعم‎‏

282
00:27:18,685 --> 00:27:20,645
‏‎.‎لا بأس بهذا‎ ،‎حسناً‎‏

283
00:27:20,728 --> 00:27:23,565
‏‎...‎لن‎ !‎اسمع‎ ،‎لا‎‏

284
00:27:23,648 --> 00:27:27,194
‏‎.‎لن أتبول في بنطالي كشخص غبي‎‏

285
00:27:27,277 --> 00:27:28,945
‏‎.‎أنا لي حقوق‎‏

286
00:27:29,028 --> 00:27:33,283
‏‏‎.‎إنه محق يا عزيزي‎
‏‎".‎ميثاق جنيف‎" ؟‎ما اسمه‎ ...‎هناك‎‏

287
00:27:34,284 --> 00:27:37,078
‏‎؟"2 ‏رقم‎" ‏أم‎ "‎رقم واحد‎" ‏أتريد‎‏

288
00:27:37,787 --> 00:27:38,913
‏‎؟‎ماذا‎‏

289
00:27:39,956 --> 00:27:42,292
‏‎؟‎أتريد التبول أم التغوط‎ ،‎أقصد‎‏

290
00:27:42,375 --> 00:27:45,337
‏‎.‎ستنفجر مثانتي الآن‎ !‎يا إلهي‎‏

291
00:27:45,420 --> 00:27:46,879
‏‎...‎عليك أن‎ ،‎حبيبي‎‏

292
00:27:48,215 --> 00:27:50,508
‏‎.‎أنا سأفعل ذلك‎ ،‎تساعده في خلع بنطاله‎‏

293
00:27:50,592 --> 00:27:53,010
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا سأفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

294
00:27:54,221 --> 00:27:56,264
‏‎.‎أسرع‎ ،‎أسرع‎‏

295
00:27:58,641 --> 00:27:59,851
‏‎.‎هيا‎‏

296
00:28:00,184 --> 00:28:01,644
‏‎،‎الآن‎‏

297
00:28:03,730 --> 00:28:06,691
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎سأفتح سحابك‎‏

298
00:28:06,899 --> 00:28:08,485
‏‎.‎لا أستطيع حبسها‎‏

299
00:28:10,320 --> 00:28:11,946
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎،‎حسناً‎ -‏‏

300
00:28:20,413 --> 00:28:22,749
‏‎.‎إياك أن تتبول علي‎‏

301
00:28:24,542 --> 00:28:25,835
‏‏‎...‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا أساعدك‎ -‏‏

302
00:28:25,918 --> 00:28:28,380
‏‏‎.‎لا تنظر إلي‎ -‏
‏‎...‎أنا أساعدك‎ -‏‏

303
00:28:37,054 --> 00:28:38,848
‏‎!‎يا إلهي‎‏

304
00:28:50,943 --> 00:28:52,111
‏‏‎؟‎انتهيت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

305
00:29:05,708 --> 00:29:10,547
‏‏‎.‎سأذهب لأجري الاتصال‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎هل ستكونين بخير‎‏

306
00:29:11,881 --> 00:29:13,258
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:29:14,050 --> 00:29:17,470
‏‎"'‎تشابليز‎'"‏‏

308
00:29:28,815 --> 00:29:30,149
‏‎.‎مرحباً يا عزيزي‎‏

309
00:29:32,569 --> 00:29:35,112
‏‎.‎صببت النبيذ مع ثلج‎‏

310
00:30:34,318 --> 00:30:37,989
‏‎"(‎هامبرغر هيلبر‎)"‏‏

311
00:30:49,633 --> 00:30:51,009
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

312
00:30:51,093 --> 00:30:53,470
‏‎.‎أنا سعيد جداً‎‏

313
00:30:55,222 --> 00:30:56,556
‏‎.‎الجو دافئ بالنسبة إلى مارس‎‏

314
00:30:56,640 --> 00:30:58,600
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

315
00:30:59,726 --> 00:31:02,020
‏‎.‎أنا فقط أوضح حقيقة‎‏

316
00:31:03,522 --> 00:31:04,523
‏‏يريد الهيبيون أن نعتقد‎‏

317
00:31:04,606 --> 00:31:07,109
‏‏‏أن درجة حرارة الكوكب ترتفع‎
‏‎.‎بسبب مثبت شعر زوجتي‎‏

318
00:31:07,192 --> 00:31:08,693
‏‎...‎هذا‎ ،‎نعم‎‏

319
00:31:09,903 --> 00:31:13,240
‏‎.‎لكن الجو دافئ‎ ،‎لست أعرف السبب‎‏

320
00:31:14,032 --> 00:31:16,618
‏‎.‎رأيتك تجري مكالمة من قبل‎ ،‎نعم‎‏

321
00:31:16,701 --> 00:31:19,204
‏‎.‎نحن عند البحيرة‎ ،‎نعم‎‏

322
00:31:20,622 --> 00:31:23,708
‏‎.‎يمكنك القول إننا نقضي عطلة‎‏

323
00:31:25,127 --> 00:31:27,212
‏‎...‎لذا‎ ،‎ولا يوجد هاتف في الكوخ‎‏

324
00:31:27,546 --> 00:31:31,133
‏‏‎،‎الوقت غير مناسب لعطلة‎
‏‎.‎لا يمكنك السباحة ولا الصيد‎‏

325
00:31:33,843 --> 00:31:36,095
‏‎.‎المكان هادئ جداً‎ ،‎نعم‎‏

326
00:31:39,266 --> 00:31:40,767
‏‎.‎وهذه أيضاً‎‏

327
00:31:42,519 --> 00:31:44,729
‏‎.‎فقط أنتما والموظ‎ ،‎نعم‎‏

328
00:31:45,772 --> 00:31:48,150
‏‎.‎نحن والموظ فقط‎ ،‎نعم‎‏

329
00:31:50,735 --> 00:31:52,862
‏‎.‎أنا أفقد صوابي هناك‎ ،‎بصراحة‎‏

330
00:31:52,946 --> 00:31:55,324
‏‎؟‎ما رأيك في لعبة الورق‎ ،‎بالتأكيد‎‏

331
00:31:56,783 --> 00:31:58,410
‏‎.‎سنتاً فقط‎ 39 ‏ثمنها‎‏

332
00:31:58,702 --> 00:32:00,704
‏‎.‎حسناً‎ ،‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

333
00:32:02,789 --> 00:32:05,750
‏‏‏هذه على حساب المحل‎ ؟‎أتعرف‎
‏‎.‎لأجلك أنت وزوجتك‎‏

334
00:32:06,000 --> 00:32:09,671
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مع زوجتك‎ -‏‏

335
00:32:12,299 --> 00:32:15,969
‏‎؟‎متى تفتح المتجر في الصباح‎‏

336
00:32:16,094 --> 00:32:18,972
‏‏‎،‎حوالي الساعة السابعة عادةً‎
‏‎.‎وأنا لا أفعل‎ ،‎إلا إن تأخرت في النوم‎‏

337
00:32:19,348 --> 00:32:21,516
‏‎،‎إن كنت تستطيع أكل ديك‎ ،‎بيني وبينك‎‏

338
00:32:21,600 --> 00:32:23,101
‏‎.‎لكنت فعلت هذا الآن‎‏

339
00:32:26,521 --> 00:32:27,814
‏‎.‎حسناً‎‏

340
00:32:27,939 --> 00:32:29,316
‏‎.‎حسناً‎‏

341
00:32:50,920 --> 00:32:52,881
‏‎!‎غبي‎‏

342
00:33:26,456 --> 00:33:29,709
‏‏‎،‎شكراً‎ ،‎أنا بخير‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

343
00:33:30,502 --> 00:33:31,878
‏‎.‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏

344
00:33:31,961 --> 00:33:35,674
‏‏‎"‎ساوثنيك‎" ‏أحاول الاتصال بفندق‎
‏‎".‎سو فولز‎" ‏في‎‏

345
00:33:36,508 --> 00:33:38,760
‏‎.‎رقم مكتب الاستقبال من فضلك‎‏

346
00:33:39,177 --> 00:33:40,887
‏‎.‎حسناً رائع‎‏

347
00:33:43,390 --> 00:33:47,018
‏‏‎،‎أبحث عن نزيلة لديكم‎ ،‎مرحباً‎
‏‎".‎هيك‎" ‏اسم عائلتها‎‏

348
00:33:47,519 --> 00:33:50,730
‏‎".‎كونستانس‎" ‏اسمها‎ ،‎يُهجأ هكذا‎ ،‎نعم‎‏

349
00:33:52,231 --> 00:33:53,858
‏‎.‎سأنتظر‎ ،‎حسناً‎‏

350
00:34:05,036 --> 00:34:06,204
‏‎؟‎ألو‎‏

351
00:34:06,983 --> 00:34:09,945
‏‏‎؟‎هل أيقظتك‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

352
00:34:11,154 --> 00:34:14,450
‏‏‎؟‎أين أنت يا عزيزتي‎
‏‎.‎ستفوتك الحلقة الدراسية‎‏

353
00:34:16,159 --> 00:34:20,414
‏‏‎،‎أعرف وأنا منزعجة لهذا‎
‏‎.‎لكننا في مشكلة هنا‎‏

354
00:34:21,081 --> 00:34:22,416
‏‎؟"‎إد‎"‎أنت و‎‏

355
00:34:22,958 --> 00:34:24,543
‏‎.‎نعم‎‏

356
00:34:26,127 --> 00:34:29,130
‏‎.‎لكني أتدبر الأمر‎ ،‎إنها قصة طويلة‎‏

357
00:34:29,214 --> 00:34:30,966
‏‏‎؟‎كيف تسير‎ -‏
‏‎؟‎ما هي‎ -‏‏

358
00:34:31,049 --> 00:34:32,968
‏‎؟‎هل هي مدهشة‎ ،‎الحلقة الدراسية‎‏

359
00:34:33,844 --> 00:34:37,648
‏‏‎،‎عليك المجيء‎ ...‎إنها‎
‏‎.‎ما زال هناك وقت‎‏

360
00:34:37,806 --> 00:34:39,600
‏‎.‎أتمنى هذا‎‏

361
00:34:39,683 --> 00:34:43,479
‏‎.‎لكني حققت تقدماً نوعاً ما‎‏

362
00:34:43,562 --> 00:34:45,856
‏‎.‎شيء أشبه برؤيا‎‏

363
00:34:46,523 --> 00:34:49,443
‏‎.‎يمكنني رؤية الأمور بوضوح أكثر الآن‎‏

364
00:34:50,235 --> 00:34:53,489
‏‎.‎وربما لم أعد بحاجة إلى الدورة‎‏

365
00:34:53,572 --> 00:34:56,282
‏‎...‎لكن‎ ،‎الرؤى مهمة‎ ،‎حسناً‎‏

366
00:34:56,366 --> 00:34:59,327
‏‎.‎لهذا أردت الاتصال لأشكرك‎ ،‎نعم‎‏

367
00:34:59,410 --> 00:35:03,248
‏‏‎...‎أعرف أنك دفعت أجرة الغرفة و‎ -‏
‏‎...‎الغرفة‎ ،‎لا تكوني سخيفة‎ -‏‏

368
00:35:03,328 --> 00:35:08,712
‏‏‎...‎وربما‎ ...‎أنا سعيدة لأنك‎
‏‎؟‎أين أنت‎‏

369
00:35:09,708 --> 00:35:11,250
‏‎.‎ربما يمكننا الالتقاء لتناول مشروب‎‏

370
00:35:11,756 --> 00:35:14,091
‏‎.‎يمكنك أن تحدثيني عن رؤياك‎‏

371
00:35:15,793 --> 00:35:18,129
‏‎.‎الأفضل ألا نفعل‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

372
00:35:18,893 --> 00:35:21,979
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس مكاناً بعيداً‎ ،‎نحن في الغابة‎‏

373
00:35:22,063 --> 00:35:24,482
‏‏‏واجهنا بعض المشاكل‎ ،‎كما قلت‎
‏‎.‎ونحن نختبئ الآن‎‏

374
00:35:26,192 --> 00:35:27,777
‏‎.‎يبدو هذا رومانسياً‎‏

375
00:35:28,445 --> 00:35:32,114
‏‎".‎إد‎"‎أنا و‎ ،‎نوعاً ما‎ ،‎حسناً‎ ،‎لا‎‏

376
00:35:33,295 --> 00:35:37,049
‏‏‏لم تكن الأمور سهلة مؤخراً‎
‏‎،‎لكننا ننظم أمورنا الآن‎‏

377
00:35:37,216 --> 00:35:38,926
‏‎...‎وهذا‎ ،‎ونعمل كندين‎‏

378
00:35:39,010 --> 00:35:40,345
‏‎.‎هذا رائع يا حبيبتي‎‏

379
00:35:41,596 --> 00:35:43,598
‏‎.‎عليّ إنهاء المكالمة الآن‎ ،‎نعم‎‏

380
00:35:43,681 --> 00:35:48,770
‏‏‏هناك مواد كثيرة لدينا هنا‎
‏‎،‎كجزء من الحلقة الدراسية‎‏

381
00:35:48,936 --> 00:35:53,733
‏‏‎،‎كتب دراسية وما شابه‎
‏‎.‎فهي معي هنا‎ ،‎وبما أنك دفعت‎‏

382
00:35:54,526 --> 00:35:56,277
‏‎.‎ربما عليّ إرسالها لك‎‏

383
00:35:56,903 --> 00:35:57,904
‏‏نعم‎‏

384
00:35:57,987 --> 00:36:00,823
‏‎.‎فيها أمور تثقيفية كثيرة‎ ،‎نعم‎‏

385
00:36:01,491 --> 00:36:06,037
‏‏‏لقد حققت تقدماً منذ صباح اليوم‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

386
00:36:08,456 --> 00:36:11,042
‏‎.‎المشكلة أني لا أعرف إلى متى سنبقى هنا‎‏

387
00:36:11,125 --> 00:36:15,337
‏‏‎؟‎لكن كم ستحتاج عبر البريد‎ ،‎بالطبع‎
‏‎؟‎ثلاثة أيام‎‏

388
00:36:16,088 --> 00:36:17,339
‏‎.‎نعم‎‏

389
00:36:18,758 --> 00:36:21,719
‏‎؟‎أيمكنك الاحتفاظ بها لأجلي‎ ،‎لا‎ ...‎فقط‎‏

390
00:36:21,803 --> 00:36:24,764
‏‏‎.‎إن كان هذا لا يزعجك‎ -‏
‏‎.‎ما من مشكلة‎ -‏‏

391
00:36:24,847 --> 00:36:29,644
‏‏‎...‎سوف‎ ،‎قلت إنك قريبة‎
‏‎؟‎أين أنت‎‏

392
00:36:31,312 --> 00:36:35,525
‏‏‎...‎سأحضر في السيارة و‎
‏‎.‎لن تتصوري روعة هذا الكتاب‎‏

393
00:36:35,608 --> 00:36:39,028
‏‏‏كأنه خريطة طريق‎
‏‎.‎لتحقيق طموحاتك الخفية‎‏

394
00:36:39,111 --> 00:36:41,489
‏‎.‎لا أعرف أين نحن بالضبط‎ ...‎أنا‎‏

395
00:36:41,573 --> 00:36:45,242
‏‏‎،‎أظن في الجنوب الغربي‎
‏‎؟"‎فيرميليون‎" ‏قرب‎‏

396
00:36:46,016 --> 00:36:49,144
‏‎.‎إنه كوخ‎ ،‎البحيرة‎‏

397
00:36:49,956 --> 00:36:53,626
‏‏‎...‎سوف‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎ألديك دليل هاتف‎‏

398
00:36:54,357 --> 00:36:56,025
‏‎؟‎أو رسالة بريدية‎‏

399
00:36:56,072 --> 00:36:59,283
‏‎...‎ويمكنك‎ ،‎سأحضر لك الكتب‎‏

400
00:36:59,988 --> 00:37:04,242
‏‏‏حققت تقدماً في ساعات‎ ،‎كما قلت لك‎
‏‎...‎أكثر من أي وقت‎‏

401
00:37:04,326 --> 00:37:07,579
‏‏‎،‎لكن كما قلت لك‎ ،‎أنت لطيفة‎ ،‎لا‎
‏‎.‎نحن مختبئان‎‏

402
00:37:07,662 --> 00:37:11,458
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎سأتصل بك حالما ينتهي هذا‎ ،‎لذا‎‏

403
00:37:11,541 --> 00:37:14,085
‏‏‎.‎سأتصل بك‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏‏

404
00:37:14,168 --> 00:37:15,504
‏‎.‎وداعاً‎ ،‎حسناً‎‏

405
00:37:26,222 --> 00:37:27,932
‏‎.‎سمعتني‎ ،‎لقد حاولت‎‏

406
00:37:42,461 --> 00:37:44,254
‏‎.‎إنه ينظر إلينا‎‏

407
00:37:47,632 --> 00:37:49,343
‏‎.‎إنه ينظر إلينا‎‏

408
00:37:52,346 --> 00:37:54,598
‏‏‎.‎اجعله يتوقف‎ -‏
‏‎.‎توقف عن النظر إلينا‎ -‏‏

409
00:37:55,140 --> 00:37:57,184
‏‎؟‎أين يُفترض أن أنظر‎‏

410
00:37:59,186 --> 00:38:00,980
‏‎.‎أغمض عينيك فحسب‎‏

411
00:38:02,356 --> 00:38:03,858
‏‎.‎لست متعباً‎‏

412
00:38:03,941 --> 00:38:05,400
‏‎.‎لا يهمني‎‏

413
00:38:16,786 --> 00:38:20,207
‏‎!‎إياك أن تفعل‎‏

414
00:38:27,297 --> 00:38:28,715
‏‎.‎شكراً يا حبيبي‎‏

415
00:38:31,718 --> 00:38:33,095
‏‎!‎اللعنة‎‏

416
00:38:49,278 --> 00:38:51,571
‏‏‏عودة إلى أفلام الصباح‎ ،‎والآن‎
‏‎".‎داكوتا الجنوبية‎" ‏في‎‏

417
00:38:51,655 --> 00:38:54,324
‏‏‎"‎أوبريشن إيغلز نست‎"‏
‏‎".‎رونالد ريغان‎" ‏من بطولة‎‏

418
00:38:54,408 --> 00:38:57,119
‏‏‏سأتصل للمرة الأخيرة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ولن أستسلم‎‏

419
00:38:57,202 --> 00:38:58,828
‏‎.‎عليك بهم يا حبيبي‎‏

420
00:39:12,968 --> 00:39:14,970
‏‎.‎إنه قادم‎ ،‎يجب أن نختبئ‎‏

421
00:40:02,232 --> 00:40:06,005
‏‎.‎يجب أن تعديني‎ ،"‎ماري‎"‏‏

422
00:40:06,444 --> 00:40:09,239
‏‏‎...‎إذا حدث لي شيء‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

423
00:40:10,406 --> 00:40:14,034
‏‏‎.‎لا تقلها‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تستمري من دوني‎ -‏‏

424
00:40:15,745 --> 00:40:18,164
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎هذه الحرب أكبر منا‎ -‏‏

425
00:40:18,289 --> 00:40:20,040
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎.‎وأكبر من حبنا‎ -‏‏

426
00:40:20,375 --> 00:40:21,626
‏‎!‎لا‎‏

427
00:40:29,925 --> 00:40:31,136
‏‎!‎دخان‎‏

428
00:40:33,638 --> 00:40:35,348
‏‎.‎يحاول إجبارنا على الخروج‎‏

429
00:40:35,431 --> 00:40:37,100
‏‎.‎لكن لا يمكننا الخروج إلى هناك‎‏

430
00:40:37,267 --> 00:40:41,146
‏‎.‎لا خيار أمامنا‎ ،‎وإذا بقينا هنا سنحترق‎‏

431
00:40:41,312 --> 00:40:43,439
‏‎.‎لكنهم سيطلقون النار علينا‎‏

432
00:40:44,815 --> 00:40:45,900
‏‎؟‎علينا‎‏

433
00:40:47,818 --> 00:40:48,819
‏‎.‎لا‎‏

434
00:40:50,070 --> 00:40:52,865
‏‎؟‎ماذا تقترح‎ ،"‎بيير‎"‏‏

435
00:40:56,035 --> 00:40:57,370
‏‎؟‎ماذا‎‏

436
00:40:59,539 --> 00:41:01,291
‏‎.‎سأكون درعك‎‏

437
00:41:02,792 --> 00:41:05,795
‏‎.‎يجب أن ينجح أحدنا في عبور الحدود‎‏

438
00:41:29,569 --> 00:41:31,404
‏‎.‎خذ هذا أيها الواشي النازي‎‏

439
00:41:33,942 --> 00:41:35,528
‏‎!‎أسرعا‎ ،‎هيا‎‏

440
00:42:30,630 --> 00:42:32,882
‏‎.‎ما تقوله ليس منطقياً‎‏

441
00:42:33,202 --> 00:42:36,748
‏‎.‎أقول لك إني أحتجز رجلكم‎‏

442
00:42:37,540 --> 00:42:39,959
‏‎...‎رئيسكم عندي و‎‏

443
00:42:47,424 --> 00:42:51,428
‏‎"‎حرب العصابات‎"‏‏

444
00:42:51,929 --> 00:42:54,641
‏‏‎(‎كانساس‎) ‏يُعتقد أن زعيم مدينة‎"‏
‏‎"(‎بيرل‎) ‏مختبئ في فندق‎ (‎مايك ميليغان‎)‏‏

445
00:42:54,724 --> 00:42:57,226
‏‎؟‎أتعرف شيئاً يا سيدي‎‏

446
00:42:57,309 --> 00:43:00,354
‏‏‏ربما عليّ الاتصال بالطرف الآخر‎
‏‎.‎لأرى إن كانوا يريدونه‎‏

447
00:43:00,437 --> 00:43:02,774
‏‎.‎الوداع‎ ،‎شكراً جزيلًا على مساعدتك‎‏

448
00:43:11,949 --> 00:43:15,495
‏‎".‎بيرل‎" ‏فندق‎ ،‎من فضلك‎ "‎فارغو‎" ‏أريد‎‏

449
00:43:19,123 --> 00:43:22,376
‏‎".‎مايك ميليغان‎" ‏أبحث عن‎ ،‎مرحباً‎‏

450
00:43:24,754 --> 00:43:28,215
‏‎.‎إنه برفقة مجموعة رجال‎‏

451
00:43:28,299 --> 00:43:30,677
‏‎.‎رجال خشنو المظهر‎‏

452
00:43:35,306 --> 00:43:36,766
‏‎.‎أنا لست صحفياً‎ ،‎لا يا سيدتي‎‏

453
00:43:36,849 --> 00:43:41,020
‏‎،‎لقد نسي محفظته في متجري قبل أيام‎‏

454
00:43:41,103 --> 00:43:43,523
‏‎،‎وفيها مئة دولار‎‏

455
00:43:43,648 --> 00:43:46,233
‏‎.‎لذلك ظننت أنه قد يرغب في استعادتها‎‏

456
00:43:49,529 --> 00:43:51,948
‏‎،‎ضعهم في أكياس وارم بهم في الغابة‎‏

457
00:43:52,031 --> 00:43:54,742
‏‏‏سنقول للرئيس‎
‏‎.‎قتلوهم‎ "‎غيرهارت‎" ‏إن رجال‎‏

458
00:44:25,815 --> 00:44:26,816
‏‎؟‎ألو‎‏

459
00:44:29,151 --> 00:44:31,821
‏‏‎؟"‎مايك ميليغان‎" -‏
‏‏نعم‎ -‏‏

460
00:44:37,577 --> 00:44:39,829
‏‎".‎مايك‎" ‏اليوم يوم سعدك يا‎‏

461
00:44:41,205 --> 00:44:44,917
‏‏‎"‎دود غيرهارت‎" ‏لدي‎
‏‎؟‎أتريده‎ ،‎في صندوق سيارتي‎‏

462
00:44:46,377 --> 00:44:51,758
‏‏‏إذا قبلتك عندما نلتقي‎ ،‎سيدي‎
‏‎؟‎أسيكون ذلك غير لائق‎‏

463
00:44:52,717 --> 00:44:54,844
‏‎...‎لست‎ ؟‎ماذا‎‏

464
00:44:58,055 --> 00:45:03,060
‏‎.‎الأمر فقط أنه كان يوماً حافلًا‎ ،‎لا شيء‎‏

465
00:45:04,228 --> 00:45:07,606
‏‎.‎لكن الحقيقة هي أني أريده‎‏

466
00:45:09,776 --> 00:45:12,319
‏‎؟‎ماذا تريد أنت‎ ،‎السؤال هو‎‏

467
00:45:12,403 --> 00:45:17,241
‏‏‏كلها تلاحقني‎ "‎غيرهارت‎" ‏عائلة‎
‏‎.‎وأريد أن توقفهم‎‏

468
00:45:18,993 --> 00:45:22,538
‏‎.‎أظن إذن أننا نستطيع عقد صفقة‎ ،‎حسناً‎‏

469
00:45:24,081 --> 00:45:27,459
‏‎.‎هذا جيد جداً‎ ،‎هذا جيد‎‏

470
00:45:29,378 --> 00:45:31,923
‏‏‎"‎سو فولز‎" ‏لاقني في‎
‏‎.‎صباح غد الساعة الثامنة‎‏

471
00:45:32,799 --> 00:45:36,177
‏‎،‎ثمة نزل ما بين الولايتين هناك‎‏

472
00:45:37,887 --> 00:45:40,097
‏‎.‎على ما أظن‎ "‎موتور‎" ‏نزل‎‏

473
00:45:41,557 --> 00:45:42,850
‏‎.‎يتألف من طابقين‎‏

474
00:45:42,934 --> 00:45:44,143
‏‎.‎الساعة الثامنة صباحاً‎‏

475
00:45:45,019 --> 00:45:47,855
‏‎؟‎أتسمعني‎ ،‎ولا أريد مكائد‎ ،‎نعم‎‏

476
00:45:47,939 --> 00:45:52,068
‏‏‏لأني قتلت أناساً من قبل‎
‏‎.‎ولا أخاف تكرار هذا‎‏

477
00:45:53,194 --> 00:45:55,154
‏‎".‎لوفرين‎" ‏أنا جزار‎ ،‎ربما سمعت بي‎‏

478
00:45:55,237 --> 00:45:57,114
‏‎.‎لقد سمعت بك‎‏

479
00:45:57,614 --> 00:45:59,909
‏‏واسمح لي بالقول‎‏

480
00:45:59,992 --> 00:46:02,578
‏‎.‎يعجبني أسلوبك‎‏

481
00:46:03,204 --> 00:46:04,580
‏‎.‎حسناً‎‏

482
00:46:15,507 --> 00:46:17,343
‏‎"(‎كلاي كاونتي بوست‎)"‏‏

483
00:46:24,600 --> 00:46:27,228
‏‎"‎البحث جارٍ عن هندي أحمر‎"‏‏

484
00:46:37,446 --> 00:46:40,324
‏‎.‎لم ينته الشتاء بعد‎ ،‎كما قلت لك‎‏

485
00:46:43,619 --> 00:46:46,789
‏‎؟‎أشعرت وكأن الشتاء أطول ستة أسابيع‎‏

486
00:46:47,874 --> 00:46:50,667
‏‎.‎لكني لست أتذمر من هذا‎‏

487
00:46:51,418 --> 00:46:55,840
‏‎.‎أنا فقط أقضي الوقت هنا حتى مماتي‎‏

488
00:47:00,552 --> 00:47:06,809
‏‎"‎للبقالة‎ (‎راشمور‎) ‏متجر‎"‏‏

489
00:47:09,728 --> 00:47:11,188
‏‎.‎حسناً‎‏

490
00:47:18,946 --> 00:47:20,823
‏‎.‎أبحث عن شخص شعره أحمر‎‏

491
00:47:21,490 --> 00:47:24,326
‏‏‏لست متأكداً أني أستطيع مساعدتك‎
‏‎.‎في هذا‎‏

492
00:47:24,410 --> 00:47:26,287
‏‎.‎شعر أحمر وجسم ممتلئ‎‏

493
00:47:27,830 --> 00:47:31,876
‏‏‎،‎حسناً‎
‏‎،‎هناك حانة على بعد ميل أو أكثر‎‏

494
00:47:31,959 --> 00:47:35,129
‏‎.‎من المحتمل أن تقابل فتاة بدينة هناك‎‏

495
00:47:38,757 --> 00:47:41,760
‏‎.‎لا أبحث عن فتاة بل عن رجل‎‏

496
00:47:42,511 --> 00:47:45,347
‏‎.‎ضخم الجثة ويفرق شعره من المنتصف‎‏

497
00:47:46,557 --> 00:47:48,935
‏‎،‎هذا متجر عائلي‎ ،‎اسمعني‎‏

498
00:47:49,018 --> 00:47:53,480
‏‏‏نبيع زيت محركات ومشروبات غازية‎
‏‎.‎وخرائط للسياح‎‏

499
00:47:54,190 --> 00:47:55,858
‏‎؟‎أيأتيكم سياح كثيرون‎‏

500
00:47:55,942 --> 00:47:59,695
‏‏‏أحياناً يمر أناس‎ ،‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎
‏‎"‎راشمور‎" ‏في طريقهم إلى‎‏

501
00:48:02,531 --> 00:48:07,494
‏‏‎.‎يقود سيارة لينكون زرقاء‎
‏‎.‎شعره أحمر‎ ،‎ممتلئ‎‏

502
00:48:11,874 --> 00:48:14,293
‏‎،‎إن كنت لن تشتري شيئاً‎‏

503
00:48:14,376 --> 00:48:16,879
‏‎.‎فأظن أن عليك المغادرة‎‏

504
00:48:18,214 --> 00:48:19,924
‏‎.‎أنت تعرفه‎ ،‎نعم‎‏

505
00:48:21,508 --> 00:48:22,676
‏‎.‎لا‎‏

506
00:48:27,723 --> 00:48:29,016
‏‎،‎اسمع‎‏

507
00:48:30,059 --> 00:48:33,020
‏‏‏كل ما أعرفه أن رجلًا جاء هنا‎
‏‏مرتين أو ثلاث‎‏

508
00:48:33,104 --> 00:48:34,480
‏‎.‎واستخدم الهاتف الذي في الخارج‎‏

509
00:48:34,563 --> 00:48:35,814
‏‎؟‎أحمر الشعر‎‏

510
00:48:36,023 --> 00:48:38,525
‏‎.‎وضخم الجثة كما قلت‎ ،‎نعم‎‏

511
00:48:38,692 --> 00:48:41,737
‏‏في أحد المرات جاء هنا وقال شيئاً مثل‎‏

512
00:48:43,239 --> 00:48:46,450
‏‏‎،‎نعم‎
‏‎".‎نحن نفقد صوابنا هناك عند البحيرة‎"‏‏

513
00:48:47,451 --> 00:48:50,662
‏‏‎.‎ففي هذا الوقت من العام لا توجد تسلية‎ -‏
‏‎.‎عند البحيرة‎ -‏‏

514
00:48:50,746 --> 00:48:52,456
‏‎...‎كنا فقط‎ ،‎نعم‎‏

515
00:48:53,832 --> 00:48:56,585
‏‏لم يكن مهتاجاً لكن هذا ما قاله‎‏

516
00:48:56,668 --> 00:48:59,505
‏‎".‎نحن نفقد صوابنا هناك عند البحيرة‎"‏‏

517
00:48:59,588 --> 00:49:01,798
‏‎.‎حتى إنه اشترى علبة من ورق اللعب‎‏

518
00:49:07,388 --> 00:49:08,597
‏‎.‎حسناً‎‏

519
00:50:15,616 --> 00:50:16,659
‏‎؟‎حبيبتي‎‏

520
00:50:23,749 --> 00:50:24,917
‏‎؟‎حبيبتي‎‏

521
00:50:37,680 --> 00:50:40,307
‏‎.‎لديك مشكلة امرأة‎ ،‎بني‎‏

522
00:50:41,225 --> 00:50:45,349
‏‎.‎وأعرف هذا لأنهم بلاء لي طوال عمري‎‏

523
00:50:45,493 --> 00:50:46,619
‏‎؟‎ما هي تلك النكتة‎‏

524
00:50:46,846 --> 00:50:50,183
‏‏‏لا يمكن العيش من دونهن‎
‏‎.‎ولا يمكن تحويلهن إلى طعام قطط‎‏

525
00:50:51,225 --> 00:50:53,687
‏‎.‎أنا شخصياً لا أرى قيمة لهن‎‏

526
00:50:53,770 --> 00:50:57,148
‏‎.‎كل ذلك الكلام وتقلبات المزاج‎‏

527
00:50:57,982 --> 00:51:01,194
‏‎.‎إنه الافتقار إلى التفكير المنطقي‎‏

528
00:51:01,277 --> 00:51:03,487
‏‎.‎وساقطتك لديها الكثير من هذا‎‏

529
00:51:04,197 --> 00:51:08,910
‏‎.‎الذكر في جنس ما لديه إمكانيات العظمة‎‏

530
00:51:11,746 --> 00:51:13,873
‏‎.‎انظر إلى الملوك القدماء‎‏

531
00:51:13,957 --> 00:51:17,418
‏‎".‎شمشون‎" ،"‎قبلاي خان‎" ،"‎نابليون‎"‏‏

532
00:51:18,702 --> 00:51:21,412
‏‎.‎عمالقة من العضلات والفولاذ‎‏

533
00:51:22,581 --> 00:51:24,249
‏‎...‎لكن هؤلاء النساء‎‏

534
00:51:24,813 --> 00:51:29,359
‏‏‎.‎حتى في الأفلام الدينية نرى هذا‎
‏‎..."‎شهرزاد‎"‎و‎ "‎دليلة‎"‏‏

535
00:51:32,780 --> 00:51:35,658
‏‎.‎سأخبرك بما أؤمن به شخصياً‎‏

536
00:51:36,324 --> 00:51:39,161
‏‎.‎أعتقد أن الشيطان امرأة‎‏

537
00:51:40,621 --> 00:51:42,164
‏‎.‎فكر في الأمر‎‏

538
00:51:44,542 --> 00:51:47,461
‏‎...‎بلسانها الماكر الذي يستهين دائماً‎‏

539
00:51:49,337 --> 00:51:50,506
‏‎؟‎أرأيت‎‏

540
00:51:51,381 --> 00:51:53,383
‏‎؟‎ألم أقل لك‎‏

541
00:51:53,467 --> 00:51:57,513
‏‏‏مهما فعلت بهن‎
‏‏لا تتوقف هؤلاء القذرات‎‏

542
00:51:57,596 --> 00:51:59,097
‏‎.‎حتى تقضي عليهن‎‏

543
00:52:37,260 --> 00:52:38,637
‏‎؟"‎إد‎"‏‏

544
00:52:40,055 --> 00:52:43,391
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎إد‎"‏
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

545
00:52:47,020 --> 00:52:48,355
‏‎؟‎هل مات‎‏

546
00:52:50,691 --> 00:52:52,192
‏‎.‎لا أعرف‎‏

547
00:53:32,691 --> 00:53:34,276
‏‎".‎إد‎" ‏راقبه يا‎‏

548
00:53:36,194 --> 00:53:38,822
‏‎.‎عيناي مفتوحتان الآن‎ ،‎نعم‎‏

549
00:53:44,077 --> 00:53:48,456
‏‏‎"‎مايك ميليغان‎" ‏كنت أسمع‎
‏‎.‎يكاد يسيل لعابه عبر الهاتف‎‏

550
00:53:49,124 --> 00:53:50,417
‏‎.‎سيعرف ماذا يفعل بك‎‏

551
00:53:50,500 --> 00:53:53,170
‏‎.‎ثمة خطب ما‎ ،‎عنقي‎‏

552
00:53:59,467 --> 00:54:01,386
‏‎.‎ابتعدا عنه الآن‎‏

553
00:54:02,846 --> 00:54:04,222
‏‎!‎حمداً للرب‎‏

554
00:54:05,015 --> 00:54:07,350
‏‎.‎أخرجني من هنا‎‏

555
00:54:07,893 --> 00:54:09,895
‏‎.‎اجلسا كلاكما‎‏

556
00:54:11,980 --> 00:54:13,649
‏‎؟‎وماذا إن رفضنا‎‏

557
00:54:15,233 --> 00:54:18,946
‏‏‎،‎اقتلهما فحسب أيها الهجين‎
‏‎.‎لدي إصابات بليغة‎‏

558
00:54:25,452 --> 00:54:27,245
‏‎.‎لا أشعر بساقيّ‎‏

559
00:54:32,668 --> 00:54:34,544
‏‎.‎أفكر في قص شعري‎‏

560
00:54:36,964 --> 00:54:37,965
‏‎...‎كيف يمكن‎‏

561
00:54:39,633 --> 00:54:41,551
‏‎.‎قصة احترافية‎‏

562
00:54:44,262 --> 00:54:46,306
‏‎.‎أريده أقصر من الجانبين والخلف‎‏

563
00:54:49,893 --> 00:54:53,396
‏‎.‎هذا يلائم بنية عظام وجهك‎ ،‎حسناً‎‏

564
00:54:53,689 --> 00:54:55,733
‏‎!‎يا إلهي أيها الهجين‎‏

565
00:54:56,358 --> 00:55:00,195
‏‎.‎اقتل هذين الاثنين وخذني إلى مستشفى‎‏

566
00:55:00,654 --> 00:55:02,656
‏‎!‎يا إلهي‎‏

567
00:55:04,700 --> 00:55:05,826
‏‎؟‎أيمكنك عمل هذا‎‏

568
00:55:12,165 --> 00:55:14,292
‏‎؟‎أيمكنك عمل هذا‎ ،‎قصة الشعر‎‏

569
00:55:15,127 --> 00:55:17,587
‏‏‎...‎نحن نشكرك لأنـ‎ -‏
‏‎!‎اصمت‎ -‏‏

570
00:55:18,797 --> 00:55:19,965
‏‎؟‎أيمكنك قصه‎‏

571
00:55:23,135 --> 00:55:25,095
‏‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

572
00:55:27,389 --> 00:55:30,558
‏‎...‎دعني‎ ...‎دعني فقط‎‏

573
00:55:32,144 --> 00:55:33,436
‏‎...‎أيمكنك‎‏

574
00:55:35,063 --> 00:55:36,732
‏‎؟‎أيمكنك أن تجلس‎‏

575
00:55:39,155 --> 00:55:40,991
‏‎.‎سأذهب وأحضر المقص‎‏

576
00:55:42,450 --> 00:55:45,536
‏‎.‎ربما ضيفنا يشعر بالظمأ‎ ...‎أيمكنك‎ ،"‎إد‎"‏‏

577
00:55:45,620 --> 00:55:46,704
‏‎؟‎ماذا‎‏

578
00:55:50,959 --> 00:55:53,795
‏‏‎؟‎أتريد مشروباً غازياً‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

579
00:55:54,712 --> 00:55:56,381
‏‎.‎قلت لك اجلس‎‏

580
00:56:09,602 --> 00:56:11,396
‏‎.‎لا أعرف إن كان حاداً‎‏

581
00:56:12,730 --> 00:56:14,524
‏‏‎.‎لا أريد حيلًا‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

582
00:56:15,691 --> 00:56:20,738
‏‎.‎لقد أنقذتنا ونحن ممتنان لهذا‎‏

583
00:56:22,240 --> 00:56:23,741
‏‎؟"‎إد‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

584
00:56:25,201 --> 00:56:26,619
‏‎...‎و‎ ،‎بالطبع‎‏

585
00:56:30,248 --> 00:56:33,668
‏‏‏وإن كنا نستطيع عمل شيء‎
‏‎،‎لنرد لك الجميل‎‏

586
00:56:36,754 --> 00:56:38,173
‏‎...‎عليك فقط‎‏

587
00:56:46,764 --> 00:56:48,391
‏‎؟‎قلت قصة احترافية‎‏

588
00:56:48,934 --> 00:56:52,103
‏‎.‎سئمت هذه الحياة‎ ،‎نعم‎‏

589
01:00:19,062 --> 01:00:21,106
‏‎"‎مبني على الفيلم‎"‏‏

