﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:04,460
إن‏

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
‏أحداث‏

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,010
‏هذه‏

4
00:00:16,050 --> 00:00:17,510
‏القصة‏

5
00:00:20,640 --> 00:00:22,020
‏حقيقية"‏

6
00:01:52,150 --> 00:01:53,570
حافلة السجن"‏

7
00:01:53,650 --> 00:02:00,490
(‏‏"سجن ولاية (مينيسوتا
‏وحدة النقل"‏

8
00:04:14,710 --> 00:04:15,920
‏ابتعد عني.‏

9
00:04:51,620 --> 00:04:52,620
‏رباه.‏

10
00:05:18,440 --> 00:05:19,810
‏ألقي نظرة وراؤنا.‏

11
00:05:20,810 --> 00:05:22,020
‏إنهم يتبعوننا.‏

12
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
‏تباً.‏

13
00:05:24,530 --> 00:05:25,530
‏تباً.‏

14
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
‏يا إلهي.‏

15
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
‏تباً لي.‏

16
00:05:45,340 --> 00:05:46,380
‏مهلاً...‏

17
00:05:46,510 --> 00:05:47,970
‏مهلاً.‏

18
00:05:48,760 --> 00:05:50,590
‏ما الخطة؟ هل أنت...‏

19
00:05:51,640 --> 00:05:53,300
‏إلى أين سنذهب؟‏

20
00:05:57,430 --> 00:05:58,690
‏ماذا؟‏

21
00:05:59,940 --> 00:06:01,350
‏أهذا...‏

22
00:06:02,770 --> 00:06:04,860
‏هل تستخدم لغة الإشارة؟‏

23
00:06:07,030 --> 00:06:08,490
‏هل تمزح معي؟‏

24
00:06:09,030 --> 00:06:10,450
‏كيف يُفترض بنا...‏

25
00:06:10,990 --> 00:06:12,530
‏مُقيدة إلى رجل أصم.‏

26
00:06:12,950 --> 00:06:14,200
‏رباه.‏

27
00:06:24,710 --> 00:06:26,460
‏علينا قطع هذا.‏

28
00:08:04,810 --> 00:08:06,650
‏كنا متجهين شمالاً باتجاه "واتاب".‏

29
00:08:06,770 --> 00:08:09,150
‏40 دقيقة بالحافلة، ربما أطول.‏

30
00:08:09,270 --> 00:08:11,280
‏أظن أنني غفوت.‏

31
00:08:13,570 --> 00:08:15,110
‏نهر بالجوار...‏

32
00:08:16,240 --> 00:08:18,320
‏أظن أنه نهر "المسيسيبي".‏

33
00:08:18,580 --> 00:08:20,120
‏مهلاً.‏

34
00:08:20,290 --> 00:08:21,580
‏مهلاً!‏

35
00:08:22,790 --> 00:08:24,290
‏نحتاج إلى خطة.‏

36
00:08:25,500 --> 00:08:26,830
‏خطة!‏

37
00:08:37,010 --> 00:08:41,350
من بعدك؟"‏

38
00:08:52,530 --> 00:08:55,360
{\an8}آسفة"‏

39
00:09:03,790 --> 00:09:05,370
‏عرفت امرأة تدعى "هيلغا".‏

40
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
هيلغا)"‏)

41
00:09:07,210 --> 00:09:10,210
‏كل ما كانت تفعله هو الحديث.‏

42
00:09:19,180 --> 00:09:20,800
‏تصويب ممتاز يا بني.‏

43
00:09:28,650 --> 00:09:30,360
‏أعتقد أنني أصبته.‏

44
00:10:05,770 --> 00:10:07,100
راي"...‏

45
00:10:16,230 --> 00:10:18,240
،‏‏ظننت أنه بوسعي تحمل الألم
‏لكن أعتقد أنني ضعيفة.‏

46
00:10:20,610 --> 00:10:22,240
‏أرجوك يا عزيزتي.‏

47
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
راي".‏

48
00:10:39,050 --> 00:10:41,260
‏أخبرني أنك أحضرت مال الهروب.‏

49
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
‏يا عزيزتي...‏

50
00:10:55,150 --> 00:10:56,650
‏الأمر هو...‏

51
00:10:57,480 --> 00:10:58,900
‏حدث كل شيء بسرعة.‏

52
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
راي"، نحتاج إلى ذلك المال.‏

53
00:11:07,910 --> 00:11:09,330
‏أنا أعرف.‏

54
00:11:16,960 --> 00:11:18,340
‏أنا أعلم، سأذهب.‏

55
00:11:19,300 --> 00:11:20,800
راي"...‏

56
00:11:23,430 --> 00:11:25,100
‏أتريدني أن أذهب؟‏

57
00:11:27,640 --> 00:11:29,310
‏لا. أنا بخير.‏

58
00:11:37,860 --> 00:11:39,360
‏سأتولى الأمر.‏

59
00:12:56,270 --> 00:12:57,270
‏ابذل قصارى جهدك.‏

60
00:13:02,360 --> 00:13:05,780
‏حسناً. انبطح أرضاً.‏

61
00:13:33,430 --> 00:13:35,480
‏انبطح أرضاً.‏

62
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
‏حسناً.‏

63
00:13:40,110 --> 00:13:42,650
‏1، 2، 3.‏

64
00:14:08,420 --> 00:14:09,510
‏أيتها السافلة!‏

65
00:14:57,520 --> 00:14:59,060
‏هذا مستحيل.‏

66
00:14:59,180 --> 00:15:00,690
‏لا.‏

67
00:16:44,080 --> 00:16:46,160
بولينغ"‏

68
00:16:56,300 --> 00:16:59,510
بولينغ"‏

69
00:17:44,220 --> 00:17:45,810
‏هل تريدين حذاء؟‏

70
00:17:47,560 --> 00:17:48,890
‏ماذا؟‏

71
00:17:50,230 --> 00:17:51,480
‏حذاء.‏

72
00:17:53,230 --> 00:17:54,400
‏لا.‏

73
00:17:55,070 --> 00:17:56,650
‏ويسكي فحسب.‏

74
00:17:57,730 --> 00:17:59,240
‏واجعله مضاعفاً.‏

75
00:18:00,070 --> 00:18:01,700
‏وكأس لصديقي.‏

76
00:18:24,090 --> 00:18:25,930
‏أجل. هذا القدر فحسب.‏

77
00:18:26,430 --> 00:18:27,560
‏نبيذ "شيري".‏

78
00:18:35,610 --> 00:18:36,940
شارتس"؟‏

79
00:18:41,740 --> 00:18:45,740
جلس (أيوب) على كومة رماد، مغطى بالقروح."‏

80
00:18:48,580 --> 00:18:50,580
‏كان يوماً طويلاً يا سيد.‏

81
00:18:51,290 --> 00:18:53,210
‏كل الأيام طويلة.‏

82
00:18:53,290 --> 00:18:55,460
‏تلك طبيعة الوجود.‏

83
00:18:56,130 --> 00:18:58,880
‏الحياة عذاب.‏

84
00:19:00,630 --> 00:19:02,970
‏أظن أنك بدأت تدركين ذلك.‏

85
00:19:06,140 --> 00:19:07,470
‏آمين.‏

86
00:19:08,470 --> 00:19:10,390
‏أيمكنني أن أريك شيئاً؟‏

87
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
راي" هو القط.‏

88
00:19:28,620 --> 00:19:29,950
‏ماذا؟‏

89
00:19:30,290 --> 00:19:32,250
‏أدعوه "راي".‏

90
00:19:32,330 --> 00:19:34,160
‏أعلم. هذا ليس اسماً ملائماً لقط،‏

91
00:19:34,250 --> 00:19:36,420
‏لكن حين نظرت إليه، علق ذلك الاسم في ذهني.‏

92
00:19:36,500 --> 00:19:38,630
‏لكن هذا هو الأمر كما أظن.‏

93
00:19:41,840 --> 00:19:43,670
‏هل تبدو "غيلغول" مألوفة لك؟‏

94
00:19:44,510 --> 00:19:45,800
‏إنها كلمة عبرية.‏

95
00:19:47,090 --> 00:19:52,180
‏‏إنها كلمة تصف قيام روح قديمة
‏بالارتباط بجسد جديد.‏

96
00:20:00,770 --> 00:20:02,150
راي"؟‏

97
00:20:04,440 --> 00:20:05,450
‏أهذا أنت؟‏

98
00:20:07,610 --> 00:20:11,280
‏للأسف، لا تجد بعض الأرواح جسداً لتدخله.‏

99
00:20:11,370 --> 00:20:13,040
‏وتصبح تائهة.‏

100
00:20:13,660 --> 00:20:15,460
‏آمن الحاخام "ناخمان"‏

101
00:20:15,540 --> 00:20:19,880
"‏‏بأن الضحايا اليهود لمذبحة "يومان
‏كانوا أرواحاً ضالة.‏

102
00:20:20,540 --> 00:20:22,840
‏1768 في "أوكرانيا"،‏

103
00:20:23,210 --> 00:20:25,300
‏قتل القوزاقيون آلاف الأشخاص.‏

104
00:20:25,380 --> 00:20:26,630
‏ونساء وأطفال...‏

105
00:20:26,720 --> 00:20:29,470
‏أُلقيت جثثهم في حفرة‏

106
00:20:29,550 --> 00:20:30,850
‏وتم نسيانها.‏

107
00:20:32,810 --> 00:20:35,480
"‏‏عندما زار الحاخام "ناخمان" "يومان
‏لأول مرة،‏

108
00:20:36,520 --> 00:20:41,480
‏رأى القبر الجماعي، ودعاه حديقة.‏

109
00:20:43,730 --> 00:20:47,490
‏أخبر أتباعه أنه أراد أن يُدفن هناك.‏

110
00:20:47,570 --> 00:20:49,700
‏سيد الحقل.‏

111
00:20:51,370 --> 00:20:56,580
‏قال إن روحه ستجمع وتواسي أرواحهم.‏

112
00:21:02,420 --> 00:21:04,710
‏هل جئت إلى هذا المكان من قبل؟‏

113
00:21:07,590 --> 00:21:09,090
‏صالة البولينغ؟‏

114
00:21:10,090 --> 00:21:11,720
‏أهذا ما ترينه؟‏

115
00:21:24,520 --> 00:21:25,730
‏نخبك.‏

116
00:21:32,410 --> 00:21:33,870
‏إنه مرضي.‏

117
00:21:36,740 --> 00:21:38,790
‏ينتهي الحال بنا جميعاً هنا.‏

118
00:21:40,040 --> 00:21:42,380
‏ليتم قياسنا والحكم علينا.‏

119
00:21:42,460 --> 00:21:44,880
‏كما هو حالك أنت وصديقك الآن.‏

120
00:21:45,420 --> 00:21:48,470
‏ظن البعض أنه كان يجدر به ألا يأتي،‏

121
00:21:48,550 --> 00:21:51,430
‏لكنني أقنعته أنه على طريق أفضل الآن.‏

122
00:21:53,140 --> 00:21:54,720
‏وأنت...‏

123
00:21:54,800 --> 00:21:56,140
‏ماذا عني؟‏

124
00:22:00,140 --> 00:22:01,140
‏لا...‏

125
00:22:01,270 --> 00:22:04,400
من يقوم لي على المسيئين؟‏

126
00:22:04,480 --> 00:22:07,400
‏من يقف لي ضد فعلة الإثم؟"‏

127
00:22:09,940 --> 00:22:11,110
‏هل تحتاجين إلى توصيلة؟‏

128
00:22:13,570 --> 00:22:14,990
‏هناك سيارة في الخارج.‏

129
00:22:15,070 --> 00:22:17,280
‏إنها "فولكس فاغن بيتل" خضراء.‏

130
00:22:18,410 --> 00:22:20,660
‏هذه أكبر مفارقات الكون الساخرة.‏

131
00:22:21,330 --> 00:22:24,830
‏لا تقلقي. نُظفت من الذنوب بالكامل.‏

132
00:22:25,290 --> 00:22:27,130
‏عليك استقلالها مع صديقك.‏

133
00:22:27,840 --> 00:22:29,460
‏المفاتيح تحت البساط.‏

134
00:22:30,300 --> 00:22:31,590
‏أنا...‏

135
00:22:32,680 --> 00:22:35,090
.‏‏- شكراً
‏- لا تشكريني.‏

136
00:22:36,970 --> 00:22:40,640
‏انقلي رسالة فحسب عندما يحين الوقت.‏

137
00:22:41,930 --> 00:22:43,190
‏رسالة؟‏

138
00:22:43,690 --> 00:22:45,860
‏‏- إلى من؟
‏- إلى المسيئين.‏

139
00:22:47,020 --> 00:22:48,190
‏أخبريهم...‏

140
00:22:49,030 --> 00:22:53,030
إن كنت ترتفع كالنسر،‏

141
00:22:54,200 --> 00:22:57,700
‏وإن كان عشك موضوعاً بين النجوم،‏

142
00:22:58,200 --> 00:23:01,830
‏فمن هناك أحدرك، يقول الرب."‏

143
00:23:04,040 --> 00:23:07,540
إن كنت ترتفع..."‏

144
00:23:07,630 --> 00:23:09,380
‏لا بأس.‏

145
00:23:10,000 --> 00:23:11,340
‏ستتذكرين.‏

146
00:23:20,560 --> 00:23:21,970
راي"...‏

147
00:23:24,810 --> 00:23:26,810
‏أخشى أنه عليك ترك القط.‏

148
00:23:38,370 --> 00:23:41,830
‏لا بأس. لا تقلق.‏

149
00:23:48,710 --> 00:23:50,170
‏هلا تسدي لي خدمة؟‏

150
00:23:51,420 --> 00:23:53,590
‏عندما يلعب فريق "غوفرز"،‏

151
00:23:53,920 --> 00:23:57,220
‏‏ضع القليل من الجعة في طبق
‏وضعه أمام المباراة.‏

152
00:25:11,750 --> 00:25:12,960
‏مناديل.‏

153
00:25:17,260 --> 00:25:18,800
‏وبعض الفودكا.‏

154
00:25:35,940 --> 00:25:37,360
يوري"...‏

155
00:25:41,780 --> 00:25:45,530
‏أنت "يوري غوركا"، قوزاقي السهول.‏

156
00:25:46,370 --> 00:25:49,040
‏حفيد كتيبة الذئاب المئة.‏

157
00:25:49,370 --> 00:25:54,840
"‏‏لدي رسالة لك من "هيلغا ألبركت
‏والحاخام "ناخمان".‏

158
00:26:33,910 --> 00:26:35,250
‏جوارب.‏

159
00:26:35,870 --> 00:26:37,080
‏هذا رائع.‏

160
00:26:38,920 --> 00:26:41,590
‏احتجت إلى جوارب، شكراً.‏

161
00:26:41,710 --> 00:26:43,720
‏لا تشكرنا، اشكر "بابا نويل".‏

162
00:26:47,260 --> 00:26:50,510
‏علي الذهاب لتفقد اليخنة.‏

163
00:26:51,510 --> 00:26:52,680
‏دعني أساعدك.‏

164
00:27:04,570 --> 00:27:06,110
‏هل تحظى بعيد ميلاد جيد؟‏

165
00:27:08,780 --> 00:27:10,240
‏إنه غريب نوعاً ما.‏

166
00:27:10,570 --> 00:27:13,580
‏أعرف، سنتوصل إلى حل ما.‏

167
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
بيرغل".‏

168
00:27:24,130 --> 00:27:25,130
‏رباه.‏

169
00:27:25,210 --> 00:27:30,050
‏‏وحدة 1216، نريدكم أن تستجيبوا
‏لحادث مروري طارئ.‏

170
00:27:58,620 --> 00:28:00,170
مارشال"‏

171
00:28:01,170 --> 00:28:04,250
‏‏تراجعوا. أريدكم أن تعيدوا هذه الرافعة
‏إلى الوراء.‏

172
00:28:08,010 --> 00:28:09,430
.‏‏- سيدي
‏- ليس الآن.‏

173
00:28:09,510 --> 00:28:10,930
غلوريا بيرغل"، من شرطة وادي "إيدن".‏

174
00:28:11,010 --> 00:28:13,180
.‏‏كان لديكم من تخصني على الحافلة
نيكي سوانغو"؟‏

175
00:28:13,300 --> 00:28:14,600
‏ما زلنا نعد المتواجدين.‏

176
00:28:14,680 --> 00:28:16,600
‏مات بعضهم من الاصطدام، آخرون من الهجوم.‏

177
00:28:16,680 --> 00:28:17,770
‏هجوم؟‏

178
00:28:18,680 --> 00:28:21,020
‏عددنا ثلاثة أزواج من آثار الأحذية بالقرب.‏

179
00:28:21,100 --> 00:28:23,020
‏وجدنا دراجة نارية مسروقة بين الأشجار.‏

180
00:28:23,110 --> 00:28:26,530
‏‏بالإضافة إلى منحدر مُعد يدوياً
‏نعتقد أنه سبب الانقلاب.‏

181
00:28:27,150 --> 00:28:28,440
‏هل رأيت المركبة في طريقك؟‏

182
00:28:28,530 --> 00:28:30,110
‏الصفراء التي انقلبت على سطحها؟‏

183
00:28:30,200 --> 00:28:32,530
‏على الأرجح أبطأ بعض المارة للمساعدة،‏

184
00:28:32,660 --> 00:28:35,530
‏ثم أدركوا حجم الكارثة.‏

185
00:28:35,660 --> 00:28:38,960
،‏‏طاردتهم المركبة الثانية، على الأرجح شاحنة
‏لـ3 كيلومترات،‏

186
00:28:39,040 --> 00:28:41,710
‏دفعتهم خارج الطريق، وتقضي عليهم.‏

187
00:28:41,830 --> 00:28:42,830
‏رباه.‏

188
00:28:43,290 --> 00:28:47,630
،‏‏إن كان بوسعي إلقاء نظرة داخل الحافلة
‏فمتهمتي بارزة حقاً.‏

189
00:28:47,710 --> 00:28:50,880
‏‏هل تقولين امرأة؟ يمكنني إخبارك
‏أنه لا توجد امرأة على متن الحافلة.‏

190
00:28:51,220 --> 00:28:52,300
‏أي شيء يمكنني...‏

191
00:28:52,390 --> 00:28:55,050
‏هل تقول الرقعة على معطفك "مارشال أمريكي"؟‏

192
00:28:55,390 --> 00:28:56,970
.‏‏- لا يا سيدي
‏- حسناً،‏

193
00:28:57,060 --> 00:28:59,890
‏سنتصل بك عندما نجدها في كلتي الحالتين.‏

194
00:29:00,020 --> 00:29:02,690
‏‏- كلتا الحالتين؟
‏- ميتة أو حية.‏

195
00:29:20,540 --> 00:29:24,250
‏أجل، أهو في المنزل؟ لدينا اجتماع.‏

196
00:29:30,420 --> 00:29:31,760
‏ما هذا بحق السماء؟‏

197
00:29:38,100 --> 00:29:41,350
‏تفضل يا "ساي". نتناول الغداء فحسب.‏

198
00:29:41,430 --> 00:29:44,520
‏‏أين "إيميت"؟
‏حاولت الاتصال بالأمس، لكن...‏

199
00:29:44,900 --> 00:29:48,190
‏إنه ينال قسطاً من الراحة بالأعلى.‏

200
00:29:48,270 --> 00:29:51,240
‏إنه مستاء جداً بسبب القلق حيال أخيه.‏

201
00:29:51,780 --> 00:29:53,450
‏أعلم، كنت هناك.‏

202
00:29:53,780 --> 00:29:55,280
‏لذا، إن كان...‏

203
00:29:59,620 --> 00:30:00,700
‏أيمكنك إحضاره؟‏

204
00:30:01,580 --> 00:30:04,370
،‏‏كما أخبرت رجلك
‏طلبت منا الشرطة الذهاب إلى المركز،‏

205
00:30:04,460 --> 00:30:05,540
‏والإدلاء بتصريحنا.‏

206
00:30:05,620 --> 00:30:07,790
‏أجل. اهتممت بذلك.‏

207
00:30:08,540 --> 00:30:12,470
‏‏- ماذا؟ متى؟
‏- تعال واجلس.‏

208
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
‏أرجوك.‏

209
00:30:15,970 --> 00:30:19,140
‏في الواقع، هناك أخبار جيدة جداً.‏

210
00:30:20,470 --> 00:30:22,390
‏‏- أخبار جيدة؟
‏- أجل.‏

211
00:30:22,480 --> 00:30:26,230
‏‏زادت ثروتك بـ5 ملايين دولار اليوم
‏عما كانت عليه بالأمس.‏

212
00:30:28,400 --> 00:30:30,480
‏‏- ماذا؟
‏- علاوات نهاية السنة.‏

213
00:30:32,400 --> 00:30:35,070
...‏‏- قمنا بالفعل
‏- إنها الجولة الثانية. هناك جولة ثالثة،‏

214
00:30:35,150 --> 00:30:38,740
‏‏لكنني ظننت أنه من الأفضل الاحتفاظ بها
‏حتى السنة المالية التالية.‏

215
00:30:38,830 --> 00:30:39,990
‏أتريد بطاطا حلوة؟‏

216
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
‏لا.‏

217
00:30:43,790 --> 00:30:46,000
‏لست جائعاً جداً.‏

218
00:30:46,120 --> 00:30:49,840
‏الآن. سيكون مؤسفاً إن أهدرناها.‏

219
00:30:49,920 --> 00:30:52,170
‏فكر في الأطفال الجوعى.‏

220
00:30:53,800 --> 00:30:54,970
‏لا؟‏

221
00:30:55,800 --> 00:30:59,760
‏ماذا عن بعض الشاي؟ أتريد كوباً؟‏

222
00:30:59,850 --> 00:31:01,850
‏حسناً. بحق السماء.‏

223
00:31:01,930 --> 00:31:03,350
‏‏- سكر؟
‏- لا. أنا...‏

224
00:31:03,470 --> 00:31:04,640
‏لا بأس.‏

225
00:31:07,190 --> 00:31:08,980
‏كانت وصفة أمي،‏

226
00:31:09,860 --> 00:31:13,280
‏السر الذي قامت بتهريبه تحت صدرها‏

227
00:31:13,530 --> 00:31:16,360
‏من "ويلز" إلى "برستل".‏

228
00:31:25,450 --> 00:31:27,290
.‏‏- إنه مر قليلاً
‏- أجل.‏

229
00:31:27,370 --> 00:31:30,880
‏جرب المزيد، أظن أنك ستجده لطيفاً.‏

230
00:31:50,350 --> 00:31:52,980
‏حسناً، سأخبر الرجل الكبير بمرورك،‏

231
00:31:53,070 --> 00:31:55,320
‏ولا تقلق حيال مشاكل الشرطة تلك.‏

232
00:31:55,400 --> 00:31:59,410
‏‏أظن أنك ستكتشف أن مشاكل كتلك
‏تنقشع من تلقاء نفسها.‏

233
00:32:01,570 --> 00:32:06,330
‏حسناً، أشعر أنه يجب علي تفقده على الأقل.‏

234
00:32:06,410 --> 00:32:08,750
...‏‏- لأتأكد أنه
‏- لا، إنه يرتاح الآن.‏

235
00:32:08,830 --> 00:32:10,920
‏إنه غارق في الشخير واللعاب.‏

236
00:32:11,000 --> 00:32:14,050
‏تناول قرصاً، ربما 2 أو 3.‏

237
00:32:14,420 --> 00:32:18,010
‏سأجعله يتصل بك بمجرد استيقاظه.‏

238
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
‏اتفقنا؟‏

239
00:32:21,760 --> 00:32:24,260
‏‏- 5 ملايين؟
‏- وداعاً يا سيد "فيلتز".‏

240
00:33:35,420 --> 00:33:38,170
،‏‏لم يتمكن "أندرسون" من انتظارك
‏طلب منك الاتصال لتغيير الموعد.‏

241
00:33:39,590 --> 00:33:40,840
‏هل أنت بخير أيها المدير؟‏

242
00:33:42,590 --> 00:33:43,670
‏أنا...‏

243
00:33:45,510 --> 00:33:46,630
‏أعطيني دقيقة.‏

244
00:33:50,310 --> 00:33:51,310
‏رباه.‏

245
00:33:53,930 --> 00:33:55,100
‏أنا بخير.‏

246
00:34:05,780 --> 00:34:07,280
‏هذا ليس صائباً.‏

247
00:34:17,330 --> 00:34:19,210
‏رباه، اتصلوا بالنجدة!‏

248
00:34:22,800 --> 00:34:24,050
‏اصنعوا تجويفاً يا رفاق.‏

249
00:34:27,220 --> 00:34:28,300
‏ابق معنا.‏

250
00:34:28,800 --> 00:34:29,890
‏قاربنا على الوصول.‏

251
00:34:30,510 --> 00:34:31,850
‏أسرعوا.‏

252
00:34:36,060 --> 00:34:37,230
‏ابق معنا.‏

253
00:34:39,230 --> 00:34:41,560
‏3، 2، 1، ارفعوا.‏

254
00:35:31,110 --> 00:35:36,950
‏‏"اليوم 15 مارس 2011
‏ممرضتك هي (تامي)"‏

255
00:36:01,440 --> 00:36:02,560
.‏‏- لا
‏- كيف حاله؟‏

256
00:36:02,650 --> 00:36:04,150
‏تحدثت إلى طبيب السيد "فيلتز" منذ أسبوع.‏

257
00:36:04,270 --> 00:36:07,150
.‏‏يقول إنهم ما زالوا في حيرة
‏تبدو كأنها صدمة تسمم.‏

258
00:36:07,230 --> 00:36:08,400
‏سؤالي هو أي تسمم هذا.‏

259
00:36:08,480 --> 00:36:10,320
‏تسمم على غرار سم؟‏

260
00:36:10,450 --> 00:36:11,990
‏مثل ذلك الرجل الروسي.‏

261
00:36:12,070 --> 00:36:14,160
‏تحدثت بالفعل إلى مدير كلي منكما.‏

262
00:36:14,620 --> 00:36:15,580
‏هذا تحرش.‏

263
00:36:15,660 --> 00:36:16,740
‏نحن في استراحة الغداء.‏

264
00:36:16,830 --> 00:36:18,330
‏سمعت أنه يوم فطيرة الراعي في المقصف.‏

265
00:36:18,450 --> 00:36:19,660
‏وها أنت ذا.‏

266
00:36:25,170 --> 00:36:26,420
‏كيف حال العمل؟‏

267
00:36:26,500 --> 00:36:28,920
‏يصعب علينا الجزم في حالة شركة خاصة كشركتك.‏

268
00:36:29,000 --> 00:36:31,170
‏‏تقول الجرائد إنك تشتري الكثير
‏من الممتلكات الجديدة.‏

269
00:36:31,300 --> 00:36:32,680
‏هل تتوسع؟‏

270
00:36:39,430 --> 00:36:40,980
‏ألم تكن تلك سيارة أخيك؟‏

271
00:36:42,600 --> 00:36:44,980
‏لا بد أنني ركنت في مكان آخر.‏

272
00:36:53,700 --> 00:36:56,030
.‏‏اضطررت إلى استقلال سيارة أجرة
‏أظن أن سيارتي سُرقت.‏

273
00:36:56,160 --> 00:36:58,120
...‏‏- سُرقت؟ هل تريدني
‏- لا.‏

274
00:36:58,700 --> 00:37:02,120
.‏‏على الأرجح أتصرف بسخف
‏ربما نسيت أين ركنتها فحسب.‏

275
00:37:21,720 --> 00:37:23,560
سنتان"‏

276
00:37:35,530 --> 00:37:36,530
مادلين"!‏

277
00:37:41,240 --> 00:37:42,910
‏لدينا جهاز اتصال داخلي.‏

278
00:37:43,040 --> 00:37:44,160
‏ما هذا بحق السماء؟‏

279
00:37:44,250 --> 00:37:46,330
‏لا أعرف.‏

280
00:37:46,420 --> 00:37:48,080
‏جاء أحدهم صباح اليوم.‏

281
00:37:48,210 --> 00:37:49,170
‏ظننت أنك أعدت تزيين المكان...‏

282
00:37:49,250 --> 00:37:50,500
‏أريد...‏

283
00:37:51,750 --> 00:37:54,010
‏‏- لديهم سجلات في مكتب الاستقبال، صحيح؟
‏- أجل!‏

284
00:37:54,090 --> 00:37:56,180
‏القادمون والخارجون... والكاميرات!‏

285
00:37:56,260 --> 00:37:57,430
‏سيد "ستاسي"، أنت تؤلمني.‏

286
00:37:57,550 --> 00:37:58,720
‏آسف.‏

287
00:37:59,050 --> 00:38:02,560
..."‏‏على الأرجح أنه السيد "فارغا
‏إنه يفعل ذلك أحياناً.‏

288
00:38:03,270 --> 00:38:05,100
...‏‏- ربما
‏- أراهنك أنه كذلك يا "مادي".‏

289
00:38:05,600 --> 00:38:07,770
‏ربما أخبرني ونسيت.‏

290
00:38:08,100 --> 00:38:09,190
‏آسف بشأن ذراعك.‏

291
00:38:09,270 --> 00:38:11,900
‏لا، كنت متفاجئاً، هذا كل شيء.‏

292
00:38:12,940 --> 00:38:14,440
‏بعد ما حدث لـ"ساي"...‏

293
00:38:14,860 --> 00:38:16,450
‏وأخيك اللعين.‏

294
00:38:16,530 --> 00:38:17,950
‏أتريدني أن أتصل به؟‏

295
00:38:19,870 --> 00:38:20,950
‏أخي؟‏

296
00:38:21,780 --> 00:38:23,910
‏لا. السيد "فارغا".‏

297
00:38:24,620 --> 00:38:26,460
‏لا.‏

298
00:38:27,290 --> 00:38:29,750
‏حاولي معرفة ما حل بالصور القديمة.‏

299
00:38:30,420 --> 00:38:32,460
‏تأكدي ألا يقوموا برميها.‏

300
00:39:07,830 --> 00:39:09,250
‏ذلك هو.‏

301
00:39:13,170 --> 00:39:14,340
‏سيد "ستاسي"...‏

302
00:39:15,000 --> 00:39:16,800
.‏‏- إنه حي
‏- من؟‏

303
00:39:17,420 --> 00:39:18,670
راي".‏

304
00:39:18,800 --> 00:39:21,590
‏بطريقة ما... أشعر به يراقبني.‏

305
00:39:21,840 --> 00:39:24,430
‏أخوك الميت؟ كم هذا مثير للاهتمام.‏

306
00:39:24,510 --> 00:39:28,430
‏أعتقد أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال.‏

307
00:39:29,940 --> 00:39:31,980
‏أي نوع من الرجال؟ قصار؟‏

308
00:39:32,360 --> 00:39:33,360
‏كئيبون؟‏

309
00:39:33,440 --> 00:39:34,690
‏لا أمزح.‏

310
00:39:35,530 --> 00:39:38,280
‏ماذا إن كانت خدعة جديدة.‏

311
00:39:38,360 --> 00:39:39,610
‏يوقعان بي...‏

312
00:39:39,700 --> 00:39:40,820
‏هما؟‏

313
00:39:41,450 --> 00:39:42,870
راي" والفتاة.‏

314
00:39:42,990 --> 00:39:46,450
‏ما زالت طليقة طبقاً للشرطة والجرائد.‏

315
00:39:46,540 --> 00:39:48,620
‏قلت بنفسك إن رجلك لم يعد قط لذا...‏

316
00:39:48,700 --> 00:39:49,710
كندا".‏

317
00:39:50,370 --> 00:39:51,460
‏ماذا؟‏

318
00:39:51,540 --> 00:39:55,040
‏إن كانت الفتاة حية...‏

319
00:39:55,550 --> 00:39:58,880
‏‏فقد فعلت ما سيفعله أي شخص ذكي
‏مطلوب بتهمة القتل‏

320
00:39:58,960 --> 00:40:00,550
‏ثم هربت إلى "كندا".‏

321
00:40:01,300 --> 00:40:03,180
‏كانت سيارة "راي" مركونة في بقعتي.‏

322
00:40:03,890 --> 00:40:04,890
الكورفيت".‏

323
00:40:05,180 --> 00:40:06,470
‏في المستشفى.‏

324
00:40:08,310 --> 00:40:09,390
‏كنت في المستشفى؟‏

325
00:40:10,560 --> 00:40:13,480
‏والآن أقف في مكتبي...‏

326
00:40:13,560 --> 00:40:15,820
...‏‏- وقد باتت كل الصور
‏- "إيميت"؟‏

327
00:40:16,650 --> 00:40:18,030
إيميت"، هل تسمعني؟‏

328
00:40:18,820 --> 00:40:20,030
‏أجل.‏

329
00:40:20,570 --> 00:40:22,740
‏لقد فزت.‏

330
00:40:22,860 --> 00:40:24,700
‏فزت؟ بم فزت؟‏

331
00:40:26,080 --> 00:40:27,240
‏الحياة.‏

332
00:40:28,490 --> 00:40:29,700
‏لتظل مكانك.‏

333
00:40:30,040 --> 00:40:32,420
‏سيأتي "ميمو" لاصطحابك إلى المنزل.‏

334
00:40:32,540 --> 00:40:34,420
‏هناك بعض الأوراق التي يجب أن توقعها.‏

335
00:40:35,420 --> 00:40:37,500
‏ستبيع مركزاً تجارياً.‏

336
00:40:38,420 --> 00:40:39,840
‏هل أملك مركزاً تجارياً؟‏

337
00:41:34,390 --> 00:41:39,810
{\an8}بروود)"‏)

338
00:42:17,350 --> 00:42:18,350
‏النجدة!‏

339
00:42:21,190 --> 00:42:22,350
‏النجدة!‏

340
00:42:34,660 --> 00:42:35,870
‏شارب.‏

341
00:42:36,660 --> 00:42:38,040
‏لديه ماذا؟‏

342
00:42:39,040 --> 00:42:40,790
‏وكنت هنا طيلة الوقت؟‏

343
00:42:41,170 --> 00:42:42,500
‏هذا خطئي.‏

344
00:42:43,170 --> 00:42:44,540
‏أنا السبب.‏

345
00:42:46,380 --> 00:42:47,800
‏هل وقع الأوراق؟‏

346
00:42:51,010 --> 00:42:52,300
إيميت"، تحدثنا عن هذا.‏

347
00:42:52,380 --> 00:42:55,560
‏إن لم توقع الأوراق، فلن نجني المال.‏

348
00:42:55,640 --> 00:42:58,810
‏لا. لا مزيد من الأوراق.‏

349
00:42:58,890 --> 00:43:00,230
‏لا مزيد من التوقيع.‏

350
00:43:00,350 --> 00:43:02,060
‏هناك شيء ما يحدث.‏

351
00:43:02,730 --> 00:43:05,400
‏يد تمتد من القبر.‏

352
00:43:05,520 --> 00:43:07,020
‏الأشياء التي فعلتها.‏

353
00:43:07,730 --> 00:43:09,240
‏تجاوزات.‏

354
00:43:10,070 --> 00:43:11,990
‏والآن، الموت.‏

355
00:43:13,160 --> 00:43:14,410
‏إنه يقترب.‏

356
00:43:15,160 --> 00:43:17,080
‏خطوة خطوة.‏

357
00:43:18,080 --> 00:43:20,540
‏أب ميت في ممر المنزل.‏

358
00:43:21,000 --> 00:43:24,880
‏أخ أكبر يستغل أخ أصغر...‏

359
00:43:27,420 --> 00:43:28,670
‏اهدأ.‏

360
00:43:35,090 --> 00:43:36,930
‏أتعرف كيف أصفك‏

361
00:43:37,050 --> 00:43:40,020
‏‏عندما ألتقي بالمصرفيين
‏ومدراء شركات الاستثمار؟‏

362
00:43:42,180 --> 00:43:43,600
‏بطل.‏

363
00:43:44,560 --> 00:43:48,270
‏رجل بهدف واحد وعقل صاف.‏

364
00:43:49,900 --> 00:43:53,360
‏لكن حتى الأبطال يمكنهم أن يمروا بانتكاسات.‏

365
00:43:53,950 --> 00:43:58,870
‏طلاق بشع، موت شخص تحبه أو شريك في الشركة.‏

366
00:43:59,290 --> 00:44:01,040
ساي" ليس ميتاً.‏

367
00:44:01,120 --> 00:44:02,290
...‏‏- بعد
‏- ماذا؟‏

368
00:44:02,370 --> 00:44:03,580
‏ماذا؟‏

369
00:44:05,580 --> 00:44:10,460
‏ما أقصده هو أنك يجب أن تتذكر‏

370
00:44:10,550 --> 00:44:14,970
‏‏أنه حتى الأبطال
‏قد لا يستطيعون تبين الحقيقة من حين لآخر.‏

371
00:44:15,300 --> 00:44:16,470
‏خذ هذه.‏

372
00:44:17,090 --> 00:44:18,050
‏ماذا؟ ما هذه؟‏

373
00:44:18,140 --> 00:44:19,390
‏إنها مهدئ خفيف.‏

374
00:44:19,470 --> 00:44:22,060
‏شيء ليوقف تسارع أفكارك.‏

375
00:44:29,650 --> 00:44:30,900
‏الآن...‏

376
00:44:31,820 --> 00:44:35,320
‏أريدك أن تتخيل جزيرة.‏

377
00:44:36,320 --> 00:44:38,320
‏جزيرة استوائية بمكان دافئ.‏

378
00:44:38,490 --> 00:44:40,660
‏ربما في جنوب المحيط الهادي. أيمكنك رؤيتها؟‏

379
00:44:42,450 --> 00:44:45,410
‏الآن أريدك أن تتخيل‏

380
00:44:45,500 --> 00:44:49,590
‏‏أنه على تلك الجزيرة
‏في أحد أيام سبتمبر 1945،‏

381
00:44:49,670 --> 00:44:52,250
‏انهمرت عاصفة من الأوراق من السماء.‏

382
00:44:53,010 --> 00:44:57,840
‏ألقت قوات التحالف مئات المنشورات‏

383
00:44:57,930 --> 00:45:02,350
‏‏ليخبروا الجنود اليابانيين المتمركزين هناك
‏أن الحرب انتهت.‏

384
00:45:03,140 --> 00:45:05,770
‏استسلم الإمبراطور.‏

385
00:45:07,520 --> 00:45:09,940
‏لكن بالأسفل،‏

386
00:45:10,020 --> 00:45:14,030
‏رفض رجل واحد التصديق.‏

387
00:45:14,530 --> 00:45:17,030
‏الملازم "هيرو أونودا".‏

388
00:45:17,150 --> 00:45:19,820
‏رجل تمتع بالقيم والشرف...‏

389
00:45:20,370 --> 00:45:22,870
‏وبينما مضى العالم قدماً،‏

390
00:45:22,950 --> 00:45:28,040
‏1946، 47، 50، 64، 71...‏

391
00:45:28,710 --> 00:45:34,460
"‏‏مع إحلال السلام، استمر "هيرو أونودا
‏بالقتال في حصن حرب باردة،‏

392
00:45:34,550 --> 00:45:38,050
‏جندي لا يكل من جيش الإمبراطوري،‏

393
00:45:38,840 --> 00:45:41,720
‏وآخر رجل يموت من أجل مبدأ.‏

394
00:45:43,640 --> 00:45:45,140
‏كان مجرد طفل.‏

395
00:45:47,730 --> 00:45:51,230
‏اعتاد ملاحقتي بعد المدرسة.‏

396
00:45:52,060 --> 00:45:57,690
.(‏‏"العب معي يا (إيميت
‏شاهد هذا يا (إيميت)."‏

397
00:46:03,240 --> 00:46:05,080
‏هل الكتاب المقدس كتاب أطفال؟‏

398
00:46:07,910 --> 00:46:11,170
‏ما نفعله هنا، شؤون الرجال اليقظة...‏

399
00:46:11,250 --> 00:46:14,590
‏تلك مآثر القوة والحنكة والثبات.‏

400
00:46:14,670 --> 00:46:17,260
.‏‏ليست لعبة أطفال
‏ليس أفضل ما يمكنك القيام به.‏

401
00:46:18,170 --> 00:46:21,680
‏لا يتذكر أحد ثاني رجل يتسلق جبل "إفرست".‏

402
00:46:22,890 --> 00:46:23,890
‏هذا كل شيء.‏

403
00:46:25,010 --> 00:46:26,100
‏نم الآن.‏

404
00:46:30,100 --> 00:46:32,770
‏سيتضح كل شيء في الصباح.‏

405
00:47:18,280 --> 00:47:23,990
عريضة فسخ الزواج"‏

406
00:47:31,410 --> 00:47:33,670
‏انتهيت إذن.‏

407
00:47:34,330 --> 00:47:37,130
.‏‏- علي الدفع للجليسة
‏- حسناً أيتها القائدة.‏

408
00:47:37,960 --> 00:47:40,510
‏أخبرتك أنه لم يعد بوسعك مناداتي هكذا.‏

409
00:47:41,340 --> 00:47:43,340
‏أنا نائبة الآن مثلك.‏

410
00:47:52,680 --> 00:47:54,940
‏سأفحص بقيتها غداً. وهو ما تعرف...‏

411
00:47:55,020 --> 00:47:57,980
‏‏إن لم تمدك إشعارات الطرد
‏بالأمل والهدف، فماذا سيفعل؟‏

412
00:48:05,360 --> 00:48:07,030
‏أتعلم شيئاً؟‏

413
00:48:27,220 --> 00:48:29,390
‏هلا تضعها في "الصادر" من أجل الصباح؟‏

414
00:48:29,510 --> 00:48:31,350
‏اسمي "إيميت ستاسي".‏

415
00:48:33,730 --> 00:48:35,140
‏أريد الاعتراف.‏

416
00:48:36,710 --> 00:48:43,150
<font color="#ffffff">Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed</font>

417
00:50:45,110 --> 00:50:47,110
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

