1
00:00:04,221 --> 00:00:06,840
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

2
00:00:08,550 --> 00:00:12,297
{\an8}"فان بيورين، أركنساس"
عام 1875

3
00:01:09,361 --> 00:01:12,175
‫أتعتقدين أنني فعلت شيئًا لأغضب الرب؟

4
00:01:13,896 --> 00:01:15,476
‫هو يعلمك فحسب.

5
00:01:17,676 --> 00:01:19,188
‫بأنني لستُ مزارعًا؟

6
00:01:20,075 --> 00:01:21,561
...‫أو أن الأمر صعب

7
00:01:21,561 --> 00:01:22,955
.ويتطلب الصبر

8
00:01:23,713 --> 00:01:26,416
‫الصبر لن يضع المال في جيوبنا.

9
00:01:37,153 --> 00:01:38,713
‫لن أفقد الأمل.

10
00:03:23,505 --> 00:03:24,532
‫تقدم.

11
00:03:25,841 --> 00:03:26,921
‫ألتف.

12
00:04:04,359 --> 00:04:06,836
‫أفترض أنك تعرف من أنا؟

13
00:04:07,449 --> 00:04:10,258
‫لا يهم، طالما ستخبرني أنت بذلك.

14
00:04:10,926 --> 00:04:13,418
‫اسمي (شيريل لين).

15
00:04:14,323 --> 00:04:16,525
‫نائب المارشال الأمريكي.

16
00:04:19,768 --> 00:04:21,413
‫قبل ١٥ يوم،

17
00:04:22,211 --> 00:04:23,992
‫أنا ونائب آخر...

18
00:04:23,993 --> 00:04:25,691
.(هوراس لي)

19
00:04:26,381 --> 00:04:29,277
‫ذهبنا لتقديم امر قضائي في
‫أمة "شوكتاو".

20
00:04:35,490 --> 00:04:39,416
‫وبعد ذلك ذهبنا للبحث
‫عن شخص يدعى (وان تشارلي).

21
00:04:40,736 --> 00:04:43,905
‫متهم بإدخال وحيازة الويسكي.

22
00:04:45,042 --> 00:04:48,467
‫ضرب (وان تشارلي) (هوري) في الصدر،

23
00:04:48,857 --> 00:04:51,859
‫رقد هناك لمدة ساعة تقريبًا،

24
00:04:52,307 --> 00:04:54,065
‫يحتضر،

25
00:04:54,089 --> 00:04:55,143
.بسوء

26
00:04:55,717 --> 00:04:58,116
‫وأنا آخذ مثل هذه الأمور على محمل شخصي.

27
00:04:58,381 --> 00:05:00,349
‫إنها وظيفة خطيرة.

28
00:05:01,210 --> 00:05:03,557
‫القاضي (باركر) تورط بالكثير.

29
00:05:03,582 --> 00:05:04,717
‫هو كذلك.

30
00:05:05,973 --> 00:05:07,807
‫لكن بالأمس،

31
00:05:09,372 --> 00:05:12,121
‫وصلنا دليل على امرأة جامحة

32
00:05:12,247 --> 00:05:15,221
‫تأوي (وان تشارلي) في بيتها.

33
00:05:15,731 --> 00:05:16,932
‫زوجته.

34
00:05:17,349 --> 00:05:19,885
‫أكثر شراسة من الطبيعة الأم نفسها.

35
00:05:20,528 --> 00:05:23,698
‫وأنت بحاجة لشخص يعرف "شوكتاو".

36
00:05:23,959 --> 00:05:25,257
‫هذا...

37
00:05:26,040 --> 00:05:29,444
‫وشخص يمكنه الرمي أفضل
‫من (هوراس).

38
00:05:33,395 --> 00:05:34,839
‫ما هو عرضك؟

39
00:05:34,970 --> 00:05:37,327
‫تحدثت مع (باركر) مباشرة.

40
00:05:38,006 --> 00:05:40,894
‫وقال لي أن اعينك كحليف.

41
00:05:41,363 --> 00:05:43,547
‫- حليف من؟
‫- حليفي.

42
00:05:45,560 --> 00:05:48,487
‫أقدر ذلك أيها النائب، لكنني مزارع.

43
00:05:57,932 --> 00:06:01,346
‫كم عدد الأفواه التي يجب أن تطعمها
‫بدون حصاد؟

44
00:06:12,087 --> 00:06:13,600
‫يمكنك الاحتفاظ به.

45
00:06:27,889 --> 00:06:29,210
‫لم لا تفعلها؟

46
00:06:31,467 --> 00:06:33,904
‫ظننت أن لدي سبب وجيه أمامي.

47
00:06:35,131 --> 00:06:37,030
‫وأربعة آخرون بالأعلى.

48
00:06:39,334 --> 00:06:41,320
‫ربما يصبحون ٥ في الغد.

49
00:06:43,939 --> 00:06:46,627
‫عندما لم يكن لدينا أي شيء،
‫كنا حالمون.

50
00:06:49,057 --> 00:06:50,369
‫هذه الأرض،

51
00:06:51,421 --> 00:06:52,486
.أنتِ

52
00:06:53,818 --> 00:06:55,488
‫ذلك كل شيء.

53
00:06:58,059 --> 00:06:59,158
.‫(باس)..

54
00:07:00,670 --> 00:07:02,463
،‫ جاء رجل إلى هنا

55
00:07:02,487 --> 00:07:03,668
.وطلبك

56
00:07:04,726 --> 00:07:05,854
‫بالاسم.

57
00:07:06,299 --> 00:07:08,183
‫رجل ذو فرصة،

58
00:07:08,226 --> 00:07:09,307
.وخيار

59
00:07:10,397 --> 00:07:12,308
‫لا نحصل على هذا كل يوم، أليس كذلك؟

60
00:07:12,435 --> 00:07:14,041
‫رجل أبيض مسلح.

61
00:07:14,923 --> 00:07:17,338
.وكل من معه ‫-
!السلاح مجرد شيء -

62
00:07:18,089 --> 00:07:19,627
‫ أداة للدفاع.

63
00:07:20,202 --> 00:07:22,815
‫ما يهم هو من يلعبها،
.وأنت تُجيد ذلك

64
00:07:22,815 --> 00:07:25,698
‫عزيزتي، أنتٍ رأيتني أرمي الديوك
‫والخنازير البرية فقط.

65
00:07:25,698 --> 00:07:27,318
‫بدون إهدار لرصاصة واحدة.

66
00:07:33,909 --> 00:07:35,849
‫أنا ملتزم بالمزرعة.

67
00:07:37,965 --> 00:07:39,134
‫وحُر.

68
00:07:41,362 --> 00:07:42,497
‫أأنت كذلك؟

69
00:08:19,713 --> 00:08:22,490
‫لديك ثلاث أنواع محتالين بهذه المنطقة.

70
00:08:23,297 --> 00:08:25,017
‫الذين يسرقون الأحصنة.

71
00:08:25,872 --> 00:08:27,709
‫الذين يقدمون الويسكي.

72
00:08:28,110 --> 00:08:29,535
‫والذين...

73
00:08:29,559 --> 00:08:32,096
.يسعدون بتقطيع قلبك الى نصفين

74
00:08:33,949 --> 00:08:35,976
‫مرحبًا بك في "منطقة الموت".

75
00:08:38,020 --> 00:08:40,055
‫عليك تعبئة سلاحك.

76
00:08:40,441 --> 00:08:42,300
‫هنا لا يوجد قوانين،

77
00:08:42,866 --> 00:08:44,547
‫ فقط خارجين عن القانون.

78
00:09:09,348 --> 00:09:10,403
‫جميل.

79
00:09:11,130 --> 00:09:13,403
‫- المعذرة؟
‫- البيانو يا سيدتي،

80
00:09:13,923 --> 00:09:14,933
.إنه جميل

81
00:09:15,711 --> 00:09:17,079
‫هل تعزفين؟

82
00:09:17,119 --> 00:09:19,266
‫متأكدة أن الصابون أو المراهم

83
00:09:19,266 --> 00:09:21,466
‫أو بضاعتك رائعة، لكن

84
00:09:21,466 --> 00:09:22,686
‫ليس لدي الوقت.

85
00:09:23,527 --> 00:09:26,315
‫هل تشعرين بأنها فتاة أم صبي؟

86
00:09:28,149 --> 00:09:30,356
‫لدي شعور بأنك تريد شيء مني.

87
00:09:30,505 --> 00:09:31,529
‫لا.

88
00:09:31,940 --> 00:09:33,708
‫أريد شيء لكِ.

89
00:09:34,928 --> 00:09:37,488
‫دعينا نغتنم وعد إعادة الإعمار.

90
00:09:38,046 --> 00:09:39,322
‫النعيم الأسود.

91
00:09:39,733 --> 00:09:41,322
‫ولاية كاملة،

92
00:09:41,634 --> 00:09:42,635
.تخصنا

93
00:09:42,958 --> 00:09:44,485
‫هناك نعيم واحد فقط،

94
00:09:44,509 --> 00:09:45,832
!"النعيم"

95
00:09:45,856 --> 00:09:47,085
‫وهو فوقنا.

96
00:10:06,940 --> 00:10:08,493
‫انظر أيها الحليف.

97
00:10:09,611 --> 00:10:11,028
‫نحن فيها الآن.

98
00:10:12,620 --> 00:10:14,020
‫تفقد هذه الفوضى.

99
00:10:45,227 --> 00:10:46,357
‫اركض.

100
00:12:20,332 --> 00:12:21,868
‫أبانا الذي في السماء،

101
00:12:23,518 --> 00:12:27,553
‫أصلي لتنعم روحه بحبك ونعمتك،

102
00:12:28,929 --> 00:12:31,096
‫وليدخل الى نعيمك.

103
00:12:33,575 --> 00:12:34,761
‫آمين.

104
00:12:49,110 --> 00:12:53,997
‫لا زلت تؤمن بالرب ‫الذي تركك
تقضي نصف ‫حياتك مكبل بالأغلال؟

105
00:12:54,061 --> 00:12:56,041
‫تلك الأغلال من صنع البشر.

106
00:12:57,072 --> 00:12:59,982
‫الرب منحني الأمل
‫لأرى مستقبلي بدونهم.

107
00:13:01,195 --> 00:13:02,983
‫أنظر الى الأمل الذي كان لديه.

108
00:13:03,196 --> 00:13:05,336
‫- الصلوات لا تؤذي.
.أجل -

109
00:13:06,279 --> 00:13:08,077
‫ولا تساعد كثيرًا أيضًا.

110
00:13:10,051 --> 00:13:11,257
‫لنذهب.

111
00:13:12,213 --> 00:13:14,780
‫عندما نرى أحد المحتالين،

112
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
‫هذا يعني هناك المزيد.

113
00:13:47,041 --> 00:13:49,491
‫تلك الأمة المريرة،
‫والمتسرعة.

114
00:13:50,987 --> 00:13:53,941
‫التي تسير في عرض الأرض.

115
00:13:54,840 --> 00:13:58,187
‫لتمتلك المساكن
‫التي لاتخصهم.

116
00:14:00,060 --> 00:14:02,561
‫إنهم بشعون ومقيتون.

117
00:14:03,798 --> 00:14:07,646
‫حكمهم وكرامتهم ستسبقهم.

118
00:14:09,957 --> 00:14:13,208
‫سيأتون محملين بجميع أنواع العنف.

119
00:14:15,905 --> 00:14:19,141
‫ستواجه وجوههم الرياح الشرقية...

120
00:14:21,043 --> 00:14:23,237
‫فيجمعون السبي...

121
00:14:24,446 --> 00:14:26,148
‫كالرمال.

122
00:14:43,364 --> 00:14:45,988
‫- هل أنت جائع؟
‫- لست جائع كفاية.

123
00:14:46,201 --> 00:14:48,236
‫يقل الطعام في هذه المناطق.

124
00:14:48,436 --> 00:14:50,188
‫في الشتاء الماضي،

125
00:14:50,213 --> 00:14:51,941
.اصطدت غرابًا

126
00:14:51,941 --> 00:14:55,566
‫وتذوقت
‫ما كان يأكل في اليوم السابق.

127
00:14:56,265 --> 00:14:58,734
‫ادفع لي ٥ دولارات أضافية،

128
00:14:59,100 --> 00:15:01,383
‫وسأحضر لك طبق أفضل من الغراب.

129
00:15:02,475 --> 00:15:06,275
‫حسنًا، لديك روح عالية جداً
‫للمبادرة يا (باس).

130
00:15:09,944 --> 00:15:11,747
‫الآن ما أريد رؤيته...

131
00:15:11,747 --> 00:15:15,774
هو بعض من ذلك الهراء الغامض
‫الذي علمك إياه هؤلاء المتوحشون.

132
00:15:16,704 --> 00:15:18,434
‫لا أرى أي متوحشون.

133
00:15:19,380 --> 00:15:20,568
‫مجرد رجال.

134
00:15:21,523 --> 00:15:23,525
‫ليسوا مختلفين عني أو عنك.

135
00:15:24,613 --> 00:15:26,192
‫جميعهم قتلة...

136
00:15:26,192 --> 00:15:27,252
.ولصوص

137
00:15:27,253 --> 00:15:30,292
‫- ذلك غير حقيقي يا (شيريل).
‫- أتريد معرفة الحقيقة؟

138
00:15:31,078 --> 00:15:32,692
‫في خصم القتال،

139
00:15:32,831 --> 00:15:34,506
يونيو ١٨٦٤

140
00:15:35,009 --> 00:15:37,453
‫كنا نبحر في "جي آر ويليامز"

141
00:15:37,477 --> 00:15:41,118
‫في "اركنساه".
‫سفينة بخارية كبيرة ومتينة.

142
00:15:41,143 --> 00:15:44,816
‫وقطيع كامل من هؤلاء ضربونا.

143
00:15:45,480 --> 00:15:47,884
‫ كان لديهم كادر كامل من...

144
00:15:48,148 --> 00:15:50,692
‫المدافع المخبأة
‫في الاخشاب.

145
00:15:50,986 --> 00:15:52,554
‫مطلة على النهر.

146
00:15:53,221 --> 00:15:55,519
‫كوخ القبطان تلقى اول ضربة.

147
00:15:55,519 --> 00:15:56,988
‫ثم المرجل،

148
00:15:57,952 --> 00:16:02,569
‫بعد ذلك المداخن.
‫كنا جميعا نغرق ‫في الدم والنهر.

149
00:16:12,726 --> 00:16:15,520
‫معظمنا لم ينجح في الخروج
‫من ذلك التابوت الحديدي.

150
00:16:16,912 --> 00:16:18,933
‫والذي نجا منا،

151
00:16:18,957 --> 00:16:20,652
‫لم يذهب بعيدًا.

152
00:16:21,883 --> 00:16:25,336
‫(واتي) ورجاله
‫كانوا ينتظرونا على الضفة الطينية.

153
00:16:27,709 --> 00:16:29,614
‫كنت على وشك الموت.

154
00:16:31,299 --> 00:16:36,243
‫حوالي نصف ثانية قبل أن أحصل على لمحة
‫من لعنة أبدية....

155
00:16:38,837 --> 00:16:43,577
‫ألم ساطع جداً مثل الشمس...
‫أعادني للحياة.

156
00:16:43,577 --> 00:16:45,002
‫وهناك...

157
00:16:45,002 --> 00:16:46,807
.ركبة على حنجرتي

158
00:16:46,807 --> 00:16:47,645
...وذلك

159
00:16:47,645 --> 00:16:53,501
.‫الوغد الجامح، ‫الذي يقطع بفروة رأسي
.كما لو كان صياد فرو ملعون

160
00:17:05,218 --> 00:17:08,539
‫صعب على الرجل أن ينسى الخوف والكراهية.

161
00:17:08,539 --> 00:17:10,166
‫اللعنة يا (باس)،

162
00:17:10,747 --> 00:17:12,186
‫لا أحاول حتى.

163
00:17:15,717 --> 00:17:16,968
‫أسود العرق،

164
00:17:16,969 --> 00:17:18,649
.أبيض، أم أحمر

165
00:17:19,888 --> 00:17:21,375
‫جميعنا رجال.

166
00:17:31,565 --> 00:17:32,672
‫تبًا.

167
00:17:48,806 --> 00:17:51,113
‫لماذا يدعى هذا الشخص
‫(وان تشارلي)؟

168
00:17:52,431 --> 00:17:54,851
‫لان لا يوجد شخص آخر مثله.

169
00:18:39,451 --> 00:18:41,084
‫تحدث بلغة الأفعى.

170
00:18:41,129 --> 00:18:42,737
‫وأنا باللكنة الخشنة.

171
00:18:44,104 --> 00:18:45,090
‫هيا.

172
00:19:05,337 --> 00:19:06,557
‫أراك.

173
00:19:07,862 --> 00:19:09,757
‫تنحى جانبًا يا حليف.

174
00:19:17,142 --> 00:19:19,382
‫افتح الباب!

175
00:19:19,569 --> 00:19:21,529
‫احضر المزيد من الجعة بالعسل يا (تشريل).

176
00:19:21,529 --> 00:19:23,230
‫أو يتم لدغي.

177
00:19:32,027 --> 00:19:34,262
{\an8}!اخرج

178
00:19:35,058 --> 00:19:38,406
{\an8}!لقد أخبرتك بأن تخرج

179
00:19:46,769 --> 00:19:48,191
{\an8}استمعي. من فضلك؟

180
00:19:48,968 --> 00:19:50,381
{\an8}أين (تشارلي)؟

181
00:19:50,381 --> 00:19:52,129
{\an8}.هو ليس هنا

182
00:19:52,686 --> 00:19:55,576
{\an8}.انزلي السلاح

183
00:19:55,576 --> 00:19:59,656
{\an8}...هل هو أحمق

184
00:19:59,657 --> 00:20:01,193
{\an8}...مجنون

185
00:20:01,193 --> 00:20:02,692
{\an8}أم الاثنان معاً؟

186
00:20:02,692 --> 00:20:04,999
{\an8}.بل جريح

187
00:20:05,483 --> 00:20:09,342
{\an8}.دعيني أُساعدك قبل أن يُردينا نحن الاثنان

188
00:20:18,416 --> 00:20:20,689
‫ابعد يديك اللعينة عني!

189
00:20:20,689 --> 00:20:22,390
‫دعني أتحدث إليها.

190
00:20:23,525 --> 00:20:25,660
‫أمهلني ٥ دقائق بمفردنا.

191
00:20:43,940 --> 00:20:46,809
{\an8}.أنا مُتأسف بشأن الباب

192
00:20:47,872 --> 00:20:50,808
{\an8}.هذه ليست بالمرّة الأولى

193
00:20:50,808 --> 00:20:55,493
{\an8}.هُم بالعادة يقتحِمون المكان كثيراً

194
00:20:56,523 --> 00:21:00,180
{\an8}.لا يعيش رجل هنا

195
00:21:01,277 --> 00:21:03,343
{\an8}.لا وجود لأحذية مُتّسخة على الأرض

196
00:21:03,343 --> 00:21:05,036
{\an8}.ولا ملابس مُتّسخة

197
00:21:05,036 --> 00:21:08,551
{\an8}.أنتِ تحتفظين بمنزل مُحترم

198
00:21:08,551 --> 00:21:11,244
{\an8}.وكأنّك تعيشين لوحدك

199
00:21:11,244 --> 00:21:15,657
{\an8}،لكن سواء كان هنا أو بمكانٍ آخر

200
00:21:15,657 --> 00:21:18,872
{\an8}.أنا سأجِدُه

201
00:21:20,115 --> 00:21:23,015
{\an8}،مُنذ لقائي الأوّل به

202
00:21:23,015 --> 00:21:26,222
{\an8}.لطالما كان (تشارلي) شوكة في حلقي

203
00:21:28,818 --> 00:21:31,299
{\an8}.وحتّى في موته، لن يتغيّر ذلك

204
00:21:31,299 --> 00:21:33,914
{\an8}.هو ليس زوجك

205
00:21:33,914 --> 00:21:36,727
{\an8}،إنّه قريبي

206
00:21:36,727 --> 00:21:42,710
{\an8}،ولقد ظلَلت أدفع ثمن أفعاله

207
00:21:42,710 --> 00:21:45,276
{\an8}.أكثر من اللّازم

208
00:21:47,939 --> 00:21:50,851
{\an8}أتسمحين لي بمُساعدتك إذاً؟

209
00:22:03,465 --> 00:22:07,722
{\an8}.هذا تعويض لِمَا سبّبناه من مشاكل

210
00:22:11,516 --> 00:22:16,056
{\an8}أيمكنك جلب خبر لي بشأن
(تشارلي)؟

211
00:22:17,194 --> 00:22:18,408
‫أجل، سيدتي.

212
00:22:48,131 --> 00:22:49,335
‫ما الأمر؟

213
00:22:49,336 --> 00:22:51,558
‫شيء كنت أنتظره بفارغ الصبر.

214
00:23:05,169 --> 00:23:07,838
‫انتبه للأرجل فهي ثمينة.

215
00:23:18,169 --> 00:23:19,902
‫ادخلي للداخل أيتها الصغيرة.

216
00:23:29,114 --> 00:23:30,743
‫ما اسمك؟

217
00:23:31,716 --> 00:23:33,410
‫(آرثر مايبيري) يا سيدتي.

218
00:23:33,583 --> 00:23:35,005
‫حسنًا، يا (آرثر)،

219
00:23:35,005 --> 00:23:36,030
.أسرع

220
00:23:36,588 --> 00:23:38,152
‫أجل، يا سيدتي.

221
00:24:03,250 --> 00:24:06,104
‫من المحتمل أنها تقودنا لكمين.

222
00:24:06,610 --> 00:24:07,691
‫لا.

223
00:24:08,716 --> 00:24:10,365
‫تمهل يا (شيريل).

224
00:24:16,340 --> 00:24:17,342
‫تبًا.

225
00:24:18,341 --> 00:24:19,822
‫أسرع يا (باس)!

226
00:24:34,476 --> 00:24:36,316
‫اخرج ويداك مرفوعة للأعلى.

227
00:24:36,316 --> 00:24:37,903
‫قد لا يفهمك.

228
00:24:50,849 --> 00:24:52,496
‫لنرد عليه يا (باس).

229
00:25:07,306 --> 00:25:08,540
‫يداك.

230
00:25:10,787 --> 00:25:12,747
‫أمن لي تغطية،
‫سأدور من الخلف.

231
00:25:13,771 --> 00:25:16,031
‫أنت جريء يا (باس).

232
00:25:17,832 --> 00:25:18,925
‫مستعد؟

233
00:25:19,093 --> 00:25:20,065
‫أجل.

234
00:25:36,921 --> 00:25:38,041
‫(تشارلي).

235
00:25:38,830 --> 00:25:40,610
{\an8}!أنت محاصر

236
00:25:40,610 --> 00:25:44,967
‫أموت اليوم او غدًا.
‫ما الفرق؟

237
00:25:45,064 --> 00:25:46,446
‫الكرامة،

238
00:25:46,470 --> 00:25:47,551
.ذلك ما يهم

239
00:25:54,035 --> 00:25:55,356
‫اخفض سلاحك.

240
00:25:55,816 --> 00:25:58,149
‫وسأرافقك طوال الطريق
‫إلى "فورت سميث" بنفسي.

241
00:25:58,149 --> 00:26:00,384
‫لن يسمح (شيريل) بحدوث ذلك،

242
00:26:00,409 --> 00:26:01,687
‫أعدك بذلك.

243
00:26:03,026 --> 00:26:05,160
‫ابقه يتحدث يا (باس)!

244
00:26:05,160 --> 00:26:06,402
‫(تشارلي)!

245
00:26:08,106 --> 00:26:09,222
‫(تشارلي)!

246
00:26:50,279 --> 00:26:51,319
‫(تشارلي)!

247
00:26:52,605 --> 00:26:53,471
‫(تشارلي)؟

248
00:26:55,196 --> 00:26:56,298
‫(تشارلي)؟

249
00:26:58,325 --> 00:26:59,484
!(تشارلي)

250
00:27:00,561 --> 00:27:01,681
!تمسّك

251
00:27:06,774 --> 00:27:07,741
‫(تشارلي)!

252
00:27:10,013 --> 00:27:11,053
‫(تشارلي)!

253
00:27:18,801 --> 00:27:20,501
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟!

254
00:27:21,664 --> 00:27:23,332
‫اوفر علينا الوقت.

255
00:27:31,085 --> 00:27:32,757
‫لا يستحق تلك الرصاصة.

256
00:27:43,668 --> 00:27:45,905
‫فقدنا (تشارلي) على ما أفترض.

257
00:30:05,908 --> 00:30:07,076
‫اصمت الآن.

258
00:30:39,915 --> 00:30:41,737
‫أحيانًا يجب أن تكون القاضي،

259
00:30:42,035 --> 00:30:43,450
‫هيئة المحلفين والجلاد.

260
00:30:46,732 --> 00:30:48,534
‫أطلق علينا (تشارلي) أولاً.

261
00:30:50,453 --> 00:30:53,321
‫لو أنه استمع لما أمرته بالقيام به،

262
00:30:54,758 --> 00:30:57,312
‫لما كان عليك أن تفجر جمجمته.

263
00:30:58,455 --> 00:31:00,284
‫أفضل من أن تكون ميتًا

264
00:31:00,284 --> 00:31:02,205
‫أو مزارع فقير.

265
00:31:36,779 --> 00:31:38,214
‫غادر،

266
00:31:39,778 --> 00:31:43,340
‫ولا تظن أنك ستحصل على سنت واحد.
‫مما وعدتك به.

267
00:31:45,003 --> 00:31:46,651
‫تلك الندبة التي على رأسك؟

268
00:31:47,104 --> 00:31:48,724
‫جعلتك حاقد.

269
00:31:49,698 --> 00:31:51,702
‫قالها رجل يعرف.

270
00:31:55,968 --> 00:31:58,628
‫أتحب الرجل الذي أنت عليه أيّها النائب؟

271
00:32:58,268 --> 00:32:59,970
‫لا أقصد أزعاجكِ يا سيدتي،

272
00:33:00,628 --> 00:33:02,240
‫ومع ذلك، تستمر بالتسلل؟

273
00:33:02,593 --> 00:33:04,602
‫رأيت أن البيانو بحاجة للأصلاح.

274
00:33:05,712 --> 00:33:07,213
‫ربما يمكنني مساعدتكِ بذلك.

275
00:33:09,524 --> 00:33:11,214
‫أنت فتى لطيف يا (آرثر).

276
00:33:12,521 --> 00:33:15,334
...‫ولذلك سأخدمك بقول

277
00:33:15,394 --> 00:33:17,107
‫لا تعود الى هنا مجددًا.

278
00:33:18,067 --> 00:33:20,254
‫ليس حتى تكبر (سالي).

279
00:33:35,173 --> 00:33:38,437
{\an8}.لم يكن موته سريعاً أو مُريحاً

280
00:33:38,437 --> 00:33:44,711
{\an8}(تشارلي)
.لطالما ذكر أنّه سيموت بائساً

281
00:33:44,711 --> 00:33:47,024
{\an8}.لقد كان مُحقاً

282
00:33:48,028 --> 00:33:53,346
{\an8}.لقد اِستحقّ أن يحظى بحقّه في المحكمة

283
00:33:53,346 --> 00:34:00,749
{\an8}.لقد تغزّل قريبي بالموت في كلّ يوم

284
00:34:00,749 --> 00:34:04,999
{\an8}...ومصير الرّجل الّذي يفعل ذلك

285
00:34:08,635 --> 00:34:13,135
{\an8}.أن الموت سيُقبّله في النهاية

286
00:34:24,923 --> 00:34:30,506
{\an8}.شكراً على مُحاولتك

287
00:34:52,486 --> 00:34:53,979
‫أنتِ تؤذين أذناي.

288
00:34:57,413 --> 00:35:00,407
‫كوني صادقة مع والدتكِ لمرة
‫وتعالي أجلسي معي.

289
00:35:13,535 --> 00:35:15,675
‫ما المميز بهذا الشيء؟

290
00:35:16,108 --> 00:35:18,888
‫لا شيء، لكن أنا وأنتِ سنحييه

291
00:35:20,346 --> 00:35:21,693
‫لماذا لا يمكن أن يفعله (هاريوت)؟

292
00:35:21,693 --> 00:35:25,304
‫لانكِ عندما كنتِ تكبرين في بطني،
‫كنت أعزف لكِ طوال الوقت.

293
00:35:26,077 --> 00:35:27,149
‫حقًا؟

294
00:35:27,685 --> 00:35:30,906
‫رغبت السيدة التي في الحقل
‫بأن تعلمني العزف.

295
00:35:31,914 --> 00:35:34,299
‫- لم أعزف مجددًا.
‫- أترين.

296
00:35:35,359 --> 00:35:37,734
‫البيانو كان ملكها،

297
00:35:37,759 --> 00:35:38,841
لكن الموسيقى؟

298
00:35:43,464 --> 00:35:44,947
‫كانت ملكي.

299
00:35:49,201 --> 00:35:51,114
‫احظي دائمًا بشيء يخصكِ.

300
00:35:52,162 --> 00:35:53,843
‫يخصكِ لوحدكِ عزيزتي.

301
00:36:31,297 --> 00:36:33,215
‫- أبي!
‫- أبي!

302
00:36:33,240 --> 00:36:34,341
‫- أبي.

303
00:36:34,366 --> 00:36:35,400
‫أبي.

304
00:36:42,591 --> 00:36:44,118
‫مرحبًا يا (باس).

305
00:36:44,857 --> 00:36:46,965
‫كيف حال طفلي الذي لم أقابله بعد؟

306
00:36:46,965 --> 00:36:48,831
‫لا يهدأ مثل جدي.

307
00:36:49,078 --> 00:36:51,724
‫اعتقدت أنه إذا كان صبيًا، يجب علينا
‫تسميته (بيني) تكريمًا له.

308
00:37:05,367 --> 00:37:08,256
‫حاول رجل في المدينة أن يبيع لي نعيم.
...لذا

309
00:37:08,513 --> 00:37:10,380
‫لذا اشتريت البيانو بدلاً منه.

310
00:37:13,207 --> 00:37:14,474
‫مقابل ماذا؟

311
00:37:15,528 --> 00:37:18,634
‫بوعد
‫بالاموال التي سيكسبها زوجي.

312
00:37:20,574 --> 00:37:21,754
‫بخصوص ذلك...

313
00:37:22,780 --> 00:37:24,134
‫حول ماذا؟

314
00:37:28,740 --> 00:37:30,400
‫ضربت رجل أبيض آخر.

315
00:37:31,299 --> 00:37:32,727
‫ليس ذلك النائب؟

316
00:37:35,143 --> 00:37:36,752
‫أنا آسف.

317
00:37:40,735 --> 00:37:43,033
‫سأجد طريقة لأدفع ثمن البيانو.

318
00:37:47,969 --> 00:37:49,036
‫اِلتف.

319
00:37:57,934 --> 00:37:59,121
‫تقدم.

320
00:38:10,497 --> 00:38:12,240
‫أدخلي الأطفال!

321
00:38:13,547 --> 00:38:15,163
‫ادخلي مع أخوتكِ الى المنزل!

322
00:38:15,163 --> 00:38:17,511
‫- لكن يا أمي.
‫- هيا يا فتاة.

323
00:38:24,923 --> 00:38:27,383
‫لا داعي لتتفاخر أمام عائلتي.

324
00:38:30,330 --> 00:38:31,746
‫حتى نكون واضحان فقط.

325
00:38:31,979 --> 00:38:36,459
‫كنت سأقتل (وان تشارلي) بنفس الطريقة. ‫
،ولن أتردد بالتفكير فيها

326
00:38:36,484 --> 00:38:40,041
‫إذا كان ‫ذلك يعني أننا
.سنخرج من هناك أحياء

327
00:38:40,041 --> 00:38:42,384
‫وأنا لا أبحث
‫لاستعادة أي شيء أيضًا.

328
00:38:43,115 --> 00:38:44,739
‫يا إلهي يا (باس).

329
00:38:45,256 --> 00:38:48,586
‫أنت أكثر رجل مخلص قابلته في حياتي.

330
00:38:50,919 --> 00:38:53,052
‫وهذا سيتسبب بقتلك بيوم ما.

331
00:38:54,566 --> 00:38:56,559
‫أنت يمكنك فعلها.

332
00:38:58,086 --> 00:38:59,639
‫معظم الرجال ليسوا كذلك.

333
00:39:02,169 --> 00:39:03,455
‫ماذا تقول؟

334
00:39:03,769 --> 00:39:05,306
‫حظيت بـ...

335
00:39:06,069 --> 00:39:07,682
‫بوحي، إذا صح التعبير.

336
00:39:08,956 --> 00:39:12,516
‫وأخذت بعضًا من إخلاصك الى
‫القاضي (باركر).

337
00:39:14,967 --> 00:39:15,711
‫و؟

338
00:39:17,451 --> 00:39:21,324
‫وهو يريد أن يجعلك
‫نائب مارشال أمريكي.

339
00:39:28,855 --> 00:39:31,705
‫تظن أنك يمكنك تحمل ثقل تلك الشارة؟

340
00:39:36,785 --> 00:39:38,208
‫أعلم أنّه يمكنني.

341
00:39:59,326 --> 00:40:00,819
‫مرحبًا أيها الوسيم.

342
00:40:04,697 --> 00:40:06,170
‫هل (سالي) بخير؟

343
00:40:06,966 --> 00:40:09,884
‫لنقل هناك ذئب جديد لنقلق حياله.

344
00:40:12,028 --> 00:40:13,630
‫ستكون بخير.

345
00:40:18,563 --> 00:40:20,041
‫هي تنصت إليكِ.

346
00:40:22,107 --> 00:40:23,901
‫هي تحلم بأماكن بعيدة.

347
00:40:24,994 --> 00:40:26,423
‫لا يمكن أن ألومها.

348
00:40:27,313 --> 00:40:29,403
‫يوم ما ستأخذها تلك الأحلام بعيدًا.

349
00:40:30,661 --> 00:40:32,256
‫ولن تكون مثلما كانت.

350
00:40:33,154 --> 00:40:34,396
‫نحن لم نعد.

351
00:40:36,131 --> 00:40:38,503
‫لكن حبنا كان أقوى من كل شيء.

352
00:40:40,183 --> 00:40:42,429
‫سيتحمل حبها أيضًا،
‫لن يتغير ذلك.

353
00:40:45,843 --> 00:40:47,843
‫أرانا الرب الطريق.

354
00:40:49,431 --> 00:40:50,297
‫والآن؟

355
00:40:52,894 --> 00:40:54,289
‫ننفذ مشيئته.

356
00:40:59,066 --> 00:41:00,501
‫العدالة.

357
00:41:05,281 --> 00:41:08,534
:ضبط التوقيت
ilovetv

