﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,369
‫"(طهران)، (إيران)‬

2
00:00:04,502 --> 00:00:06,404
‫سنة 1992"‬

3
00:00:09,174 --> 00:00:10,342
‫برفق‬

4
00:00:19,951 --> 00:00:21,886
‫أمّي؟‬

5
00:00:26,124 --> 00:00:27,125
‫أمّي؟‬

6
00:00:33,198 --> 00:00:34,199
‫ماذا حدث؟‬

7
00:00:34,532 --> 00:00:36,935
‫لا تدخل إلى هناك‬
‫انظر إليّ! لا تدخل!‬

8
00:00:37,102 --> 00:00:38,470
‫أين أبي وأمّي؟‬

9
00:00:38,603 --> 00:00:40,372
‫- لا يا (شاهين)‬
‫- دعيني!‬

10
00:00:41,940 --> 00:00:43,441
‫أنا معك‬

11
00:00:45,510 --> 00:00:48,246
‫سأبقى معك إلى الأبد‬

12
00:00:48,546 --> 00:00:50,181
‫دعيني!‬

13
00:00:50,949 --> 00:00:52,417
‫لا (سمر)! لا!‬

14
00:00:53,285 --> 00:00:54,920
‫"القائمة السوداء"‬

15
00:00:58,556 --> 00:01:00,925
‫"(زال بن حسن)‬
‫رقم 31"‬

16
00:01:02,961 --> 00:01:04,663
‫- (هارولد)؟‬
‫- سأفتحه‬

17
00:01:09,167 --> 00:01:10,235
‫- أمسكته‬
‫- من على الباب؟‬

18
00:01:10,402 --> 00:01:13,471
‫- هذا لي... ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (كاراكورت) في الصندوق‬

19
00:01:13,605 --> 00:01:16,675
‫- إن أجبرناه على الكلام، نبرّئ (ليز)‬
‫- هل القهوة جاهزة؟‬

20
00:01:17,008 --> 00:01:19,411
‫- سأجلب لك كوباً‬
‫- وأنا سآخذ كوباً‬

21
00:01:19,577 --> 00:01:23,281
‫ارحل من هنا!‬
‫إلى المرآب فوراً!‬

22
00:01:29,354 --> 00:01:31,656
‫- هل هو...‬
‫- لا، مغمى عليه فحسب‬

23
00:01:32,590 --> 00:01:34,292
‫أظنّ ذلك فقد ضربته بقوّة‬

24
00:01:34,426 --> 00:01:36,161
‫- تظنّ ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

25
00:01:53,111 --> 00:01:54,212
‫كيف حالك؟‬

26
00:01:56,414 --> 00:01:59,751
‫إليكم آخر مستجدّات موضوعنا الرئيسيّ‬

27
00:02:00,085 --> 00:02:02,620
‫ستّة موظّفين‬
‫في (لازاروم سيستمز إنترناشونال)‬

28
00:02:02,754 --> 00:02:05,390
‫خُطفوا خارج مقرّها في (أنابوليس)‬

29
00:02:05,557 --> 00:02:07,759
‫رغم عدم تسمية أيّ مشتبه به‬

30
00:02:08,093 --> 00:02:12,630
‫تعتبر السلطات الفدراليّة المسألة‬
‫عملاً إرهابيّاً على أرض أميركيّة‬

31
00:02:12,998 --> 00:02:16,034
‫- إذاً الشائعات صحيحة‬
‫- كنت تعرف أنّ هذا سيحصل؟‬

32
00:02:16,301 --> 00:02:18,103
‫"هل أجرؤ على أكل درّاق؟"‬

33
00:02:18,470 --> 00:02:21,339
‫أعيش حياتي أصلاً في خطر‬

34
00:02:22,507 --> 00:02:24,209
‫(رايموند)‬

35
00:02:29,381 --> 00:02:32,183
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أشرب من هذا الكوكتيل‬

36
00:02:32,317 --> 00:02:35,186
‫قلت لك على الهاتف‬
‫إنّني عاجز عن مساعدتك‬

37
00:02:35,320 --> 00:02:37,722
‫وقلت لك إنّني لن أقبل بالرفض‬

38
00:02:38,423 --> 00:02:42,660
‫دبّر الاجتماع وسأعتبر دينك المتعلّق‬
‫بـ(كاراكاس) مسدّداً بالكامل‬

39
00:02:43,395 --> 00:02:46,297
‫قلت لك إنّه باستطاعتي عادةً حلّ المسألة‬

40
00:02:46,431 --> 00:02:50,402
‫لكنّ الأمر مستحيل ما دمتما مطارَدين‬

41
00:02:51,503 --> 00:02:53,138
‫(زال بن حسن)‬

42
00:02:54,372 --> 00:02:56,074
‫ماذا لو سلّمته لك؟‬

43
00:02:56,207 --> 00:02:58,710
‫كهديّة لربّ عملك‬

44
00:03:00,678 --> 00:03:04,115
‫المباحث الفدرالية والإنتربول والموساد‬

45
00:03:04,249 --> 00:03:06,518
‫عجزوا عن إيجاده ومع ذلك ستجده أنت؟‬

46
00:03:07,051 --> 00:03:08,653
‫أأنت موافق أم لا؟‬

47
00:03:10,488 --> 00:03:13,191
‫سلّمنا (زال بن حسن) وسنعقد ذلك الاجتماع‬

48
00:03:14,659 --> 00:03:17,262
‫(حسن)؟ أهذه الشائعة التي سمعتها؟‬

49
00:03:17,395 --> 00:03:20,799
‫هو المسؤول عن خطف موظّفي (لازاروم)؟‬

50
00:03:21,466 --> 00:03:25,170
‫- كلّ ما علينا فعله الآن هو العثور عليه‬
‫- وكيف سنفعل ذلك؟‬

51
00:03:25,303 --> 00:03:27,539
‫بمعونة أصدقائنا‬

52
00:03:28,673 --> 00:03:32,544
‫العميلة (نافابي)‬
‫هل أنت على علم بعمليّات الخطف الأخيرة؟‬

53
00:03:32,710 --> 00:03:34,779
‫- أنا وكلّ عميل في المبنى‬
‫- ممكن‬

54
00:03:35,146 --> 00:03:39,084
‫لكنّهم لا يشاطرونك الاهتمام الشخصيّ‬
‫بأحداث اليوم‬

55
00:03:39,217 --> 00:03:41,453
‫- لمَ تقول هذا؟‬
‫- لأنّنا كلينا نعرف‬

56
00:03:41,586 --> 00:03:47,225
‫أنّ (لازاروم سيستمز) تزود التقنيات اللازمة‬
‫لمنظومة الدرع الصاروخيّ الخاصّ بـ(إسرائيل)‬

57
00:03:47,358 --> 00:03:49,761
‫فهم يشفّرون البرامج لأجل القبّة الحديديّة‬

58
00:03:50,095 --> 00:03:53,231
‫من خطف هؤلاء إنّما هو عدو لـ(إسرائيل)‬

59
00:03:53,364 --> 00:03:55,365
‫- القائمة طويلة إذاً‬
‫- دعيني أختصرها‬

60
00:03:55,533 --> 00:03:56,800
‫(زال بن حسن)‬

61
00:03:57,235 --> 00:04:00,438
‫هذا الرجل قتل عملاء في الموساد‬

62
00:04:00,605 --> 00:04:04,142
‫أكثر من أيّ قاتل آخر على التراب الأميركيّ‬

63
00:04:04,275 --> 00:04:06,544
‫- هذا مستحيل‬
‫- هذا ما قلتِه في (القاهرة)‬

64
00:04:06,711 --> 00:04:08,813
‫كان خلفك ولم تعرفي ذلك‬

65
00:04:09,180 --> 00:04:14,119
‫هذه الغلطة كلّفت شريكك حياته‬
‫ووضعتك في العناية المركّزة في (مصر)‬

66
00:04:14,252 --> 00:04:16,788
‫ولكن كان عنصر هامّ ينقصك آنذاك‬

67
00:04:17,122 --> 00:04:19,757
‫وكان سيغيّر كلّ شيء‬
‫وهذا العنصر هو أنا‬

68
00:04:20,225 --> 00:04:21,693
‫إلامَ تلمّح بالتحديد؟‬

69
00:04:21,860 --> 00:04:23,495
‫أن نتعاون معاً‬

70
00:04:23,628 --> 00:04:25,530
‫فكلانا يريد (حسن)‬

71
00:04:25,763 --> 00:04:27,665
‫سأبقى على اتّصال‬

72
00:04:29,834 --> 00:04:31,870
‫- كم العدد؟‬
‫- لا بل فقط...‬

73
00:04:33,805 --> 00:04:34,806
‫ما أجملك!‬

74
00:04:35,240 --> 00:04:38,810
‫أبحث عن شخص كان أحد زبائنك‬

75
00:04:40,612 --> 00:04:43,248
‫- أهما في ورطة؟‬
‫- بل العكس‬

76
00:04:43,414 --> 00:04:46,684
‫توفّي أحد أعمامها وترك لها إرثاً كبيراً‬

77
00:04:46,818 --> 00:04:48,820
‫- أعمل بمجال التركات‬
‫- ستعطيها المال إذاً؟‬

78
00:04:49,154 --> 00:04:51,523
‫في الحقيقة أنا واحد من عدّة أشخاص‬
‫يبحثون عنها‬

79
00:04:51,656 --> 00:04:54,359
‫ونحن نلاحق كلّ خيط منذ أسابيع‬

80
00:04:54,492 --> 00:04:58,263
‫وأحد الخيوط قادني إلى هنا‬

81
00:05:00,198 --> 00:05:01,799
‫لم ألتقِها قطّ أمّا الرجل...‬

82
00:05:02,433 --> 00:05:05,203
‫فقد ترك رقمه معي لأعطيه لها‬

83
00:05:05,603 --> 00:05:08,306
‫وهل ما زال الرقم معك؟‬

84
00:05:08,706 --> 00:05:10,775
‫نعم، هو معي هنا‬

85
00:05:10,909 --> 00:05:12,677
‫لم أرَ هذا الرجل من قبل‬

86
00:05:12,810 --> 00:05:15,780
‫هذا عميلك‬
‫وأنت من أرسلته لقتل (ريدنغتون) و(كين)‬

87
00:05:15,947 --> 00:05:18,516
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟‬
‫- لا لأنّه غير صحيح‬

88
00:05:18,650 --> 00:05:21,386
‫(ريد) و(كين) يسعيان‬
‫لرفع دعوى ضدّ منظّمته‬

89
00:05:21,519 --> 00:05:24,188
‫منظّمتي هي المخابرات المركزيّة‬
‫ونحن نحمي هذه البلاد‬

90
00:05:24,322 --> 00:05:27,692
‫- من أمثال (ريدنغتون)‬
‫- هذا يكفي‬

91
00:05:28,860 --> 00:05:30,795
‫اسمع، سوف أمسك بـ(كين)‬

92
00:05:30,929 --> 00:05:33,431
‫ولكن أريد ضمانات بأنّها ستكون محميّة‬

93
00:05:33,598 --> 00:05:35,833
‫استمعنا إلى ادّعائتك أيّها العميل (ريسلر)‬

94
00:05:35,967 --> 00:05:37,802
‫أمّا الآن فلديكما المهمّة نفسها‬

95
00:05:37,969 --> 00:05:42,273
‫وهي العثور على (إليزابيث كين)‬
‫يرى الرئيس أنّه من الأنسب أن تتعاونا‬

96
00:05:42,440 --> 00:05:45,643
‫ولكن نظراً لعجزكما عن ذلك‬
‫ليتبع كلّ شخص خيوطه على حدة‬

97
00:05:45,777 --> 00:05:48,246
‫لن أعاقبكما على كرهكما لبعضكما‬

98
00:05:48,379 --> 00:05:51,583
‫ولكن سأستعمل معكما‬
‫سكّين جدّي الخاصّ بالختان‬

99
00:05:51,749 --> 00:05:56,688
‫إذا علمت أنّ الواحد يضلّل الآخر‬
‫أو لا تتبادلان المعلومات، مفهوم؟‬

100
00:06:01,793 --> 00:06:04,696
‫- سمعت صراخكم من هنا‬
‫- عرضت عليهم وضعنا‬

101
00:06:04,829 --> 00:06:06,864
‫- أهو معنا أم لا؟‬
‫- لا أعرف‬

102
00:06:07,231 --> 00:06:09,467
‫ولكن كسبنا بعض الوقت فلنستفد منه‬

103
00:06:09,601 --> 00:06:11,502
‫هذا ما تقوم به العميلة (نافابي)‬

104
00:06:11,636 --> 00:06:14,906
‫اتّصل (رردنغتون) بها‬
‫وزعم أنّه يعرف مَن الخاطف‬

105
00:06:15,239 --> 00:06:18,676
‫(زال بن حسن) هو اسم مستعار‬
‫ولا نعرف اسمه الحقيقيّ وخلفيّته‬

106
00:06:18,810 --> 00:06:22,513
‫- نظنّ أنّه إيرانيّ في أواسط ثلاثينيّاته‬
‫- هذه الصورة الوحيدة له‬

107
00:06:22,680 --> 00:06:25,683
‫التقطها قبل أربع سنوات‬
‫عميل يدعى (آفي ليبوف)‬

108
00:06:25,817 --> 00:06:29,554
‫بعد ثلاث دقائق من التقاطها‬
‫انفجرت السيّارة التي خرج منها (حسن)‬

109
00:06:29,687 --> 00:06:32,523
‫وقتلت "ليبوف" و 12 مدنيّاً من المارّة‬

110
00:06:32,657 --> 00:06:36,260
‫كان لدى الموساد 12 عميلاً‬
‫مهمّتهم قتل (حسن)‬

111
00:06:36,394 --> 00:06:38,296
‫ولفترة من الوقت كنت منهم‬

112
00:06:38,763 --> 00:06:42,600
‫سنة 2012 سافرت مع شريكي إلى (مصر)‬
‫على أمل تعقّب أثره‬

113
00:06:42,767 --> 00:06:44,802
‫لسوء الحظّ تعقّب هو أثرنا‬

114
00:06:44,936 --> 00:06:47,005
‫فقد لحق بنا إلى (القاهرة)‬

115
00:06:47,338 --> 00:06:51,309
‫كنت لا أزال في المستشفى‬
‫حين نُقلت جثّة شريكي إلى دياره‬

116
00:06:51,576 --> 00:06:53,578
‫(حسن) متورّط في عشرات الهجمات‬

117
00:06:53,745 --> 00:06:56,414
‫وعلينا التثبّت من تورّطه في هجمات أخرى‬

118
00:06:56,547 --> 00:06:58,650
‫وهي تشمل انفجار (بيشين) في (إيران)‬

119
00:06:58,783 --> 00:07:01,352
‫ألم يُقتل أخوك هناك؟‬

120
00:07:01,486 --> 00:07:03,855
‫لهذا السبب حدّثك (ريدنغتون) في الأمر‬

121
00:07:03,988 --> 00:07:06,591
‫هدف هذه الوحدة هو إيجاد (ريدنغتون) و(كين)‬

122
00:07:06,724 --> 00:07:09,927
‫لذا أتفهّم إن أردت عدم متابعتها‬
‫لهذه القضيّة‬

123
00:07:10,295 --> 00:07:13,631
‫بل سنتابعها لأجلك... لأجل أخيك‬

124
00:07:14,866 --> 00:07:16,434
‫سنتابعها، صحيح؟‬

125
00:07:18,069 --> 00:07:20,872
‫العميل (موجتباي)... متى؟‬

126
00:07:21,339 --> 00:07:22,674
‫حسناً، شكراً‬

127
00:07:22,807 --> 00:07:27,312
‫أرسِل فيديو إلى عدّة وكالات أنباء‬
‫وسُلّم إلى المكتب قبل دقائق‬

128
00:07:27,445 --> 00:07:28,880
‫اسمي (مايكل هاستنغز)‬

129
00:07:29,013 --> 00:07:32,984
‫وأنا مهندس برمجيّات في (لازاروم سيستمز)‬

130
00:07:33,318 --> 00:07:37,322
‫خُطف هذا الصباح ستّة منّا وذلك انتقاماً‬

131
00:07:37,488 --> 00:07:41,526
‫لتواطؤ شركتنا الإجراميّ مع دولة (إسرائيل)‬

132
00:07:41,693 --> 00:07:44,896
‫في مسألة منظومة الدرع الصاروخيّ‬
‫المعروفة بالقبّة الحديديّة‬

133
00:07:45,396 --> 00:07:48,966
‫يبعث خاطفونا هذه الرسالة‬
‫إلى كلّ من يساعدون عدوّهم‬

134
00:07:49,667 --> 00:07:54,038
‫"سنعثر عليكم وسنجعلكم تدفعون ثمن جرائمكم‬

135
00:07:54,472 --> 00:07:57,742
‫سنعاود التواصل معكم بعد ساعتين"‬

136
00:08:05,583 --> 00:08:07,352
‫اتّصل بمعارفك في الموساد‬

137
00:08:07,485 --> 00:08:10,455
‫أريد كلّ ما لديهم من معلومات‬
‫عن (زال بن حسن)‬

138
00:08:16,592 --> 00:08:18,562
‫"وسنجعلكم تدفعون ثمن جرائمكم‬

139
00:08:18,729 --> 00:08:20,964
‫سنعاود التواصل معكم بعد ساعتين"‬

140
00:08:22,766 --> 00:08:25,068
‫سيّدي، سيّدي‬

141
00:08:25,769 --> 00:08:27,037
‫ذلك الرجل هناك‬

142
00:08:27,571 --> 00:08:29,740
‫صاحب الصدرة، كان يتقدّمني سنة‬
‫في (ماساتشوسيتس) للتكنولوجيا‬

143
00:08:29,873 --> 00:08:33,443
‫فاز بجائزة "سبرولز" لأطروحته‬
‫حول أمان الرفض الافتراضيّ في الجدار الناريّ‬

144
00:08:33,610 --> 00:08:36,913
‫استخدمته المخابرات المركزيّة‬
‫وهو في سنته الثانية‬

145
00:08:37,047 --> 00:08:38,582
‫لا يكفّ عن تجاهلي‬

146
00:08:38,749 --> 00:08:41,017
‫لا يكفّ أبداً عن تجاهلي‬

147
00:08:41,385 --> 00:08:43,587
‫- أردت أن تريني شيئاً؟‬
‫- رقم هاتف‬

148
00:08:43,720 --> 00:08:45,956
‫صاحب الصدرة يراقب هذا الرقم‬
‫وأنا أعرف ذلك‬

149
00:08:46,089 --> 00:08:49,159
‫لأنّني اخترقت جداره الناريّ‬
‫ودخلت حاسوبه‬

150
00:08:49,493 --> 00:08:52,763
‫ومع أنّ الأمر يُعتبر جناية...‬
‫فأنا سعيد جدّاً‬

151
00:08:53,430 --> 00:08:56,133
‫ربّما لديه رقم هاتف (ليز)‬
‫أو (ريدنغتون) الجديد؟‬

152
00:08:56,500 --> 00:08:57,667
‫أتتجسّس على الخطّ؟‬

153
00:08:57,834 --> 00:09:01,505
‫يُعتبر ذلك جريمة بدون مذكّرة‬
‫ولكن نعم طبعاً‬

154
00:09:06,176 --> 00:09:08,478
‫وميض الفوّهة‬

155
00:09:08,879 --> 00:09:11,181
‫لم أرَ هذا قبلاً ولكن شاهداه‬

156
00:09:12,749 --> 00:09:15,919
‫وميض الفوّهة أضاء نظّارته‬

157
00:09:16,453 --> 00:09:19,623
‫هذه محطّة لتوليد الطاقة‬
‫وإن نظرنا عن قُرب...‬

158
00:09:22,426 --> 00:09:24,027
‫يا إلهي! هذا رائع!‬

159
00:09:24,161 --> 00:09:25,562
‫تمام!‬

160
00:09:25,796 --> 00:09:27,030
‫حسناً‬

161
00:09:27,164 --> 00:09:29,065
‫إنّها محطّة (سلنجر)‬

162
00:09:29,199 --> 00:09:31,535
‫موقعها في منشأة خارج (بثيسدا)‬

163
00:09:31,701 --> 00:09:33,036
‫بلّغي فرقة التدخل السريع ولنذهب‬

164
00:09:33,203 --> 00:09:37,107
‫لدى الموساد وحدة تتعاون‬
‫مع المخابرات المركزيّة للعثور على (حسن)‬

165
00:09:37,474 --> 00:09:39,743
‫يستحقّون أن يكونوا هناك حين نهاجمه‬

166
00:09:40,877 --> 00:09:43,146
‫- سأتّصل بالشرطة‬
‫- دعيني أتولّى الأمر‬

167
00:09:43,513 --> 00:09:46,016
‫- العميل (ريسلر) هو...‬
‫- لنتولّ الأمر بأنفسنا‬

168
00:09:46,183 --> 00:09:48,452
‫أيّ أمر؟ هل جننت؟‬

169
00:09:48,618 --> 00:09:50,554
‫إنّه في صندوق سيّارة في مرآبنا‬

170
00:09:51,121 --> 00:09:52,589
‫لديك معدّات كهربائيّة؟‬

171
00:09:58,528 --> 00:10:00,931
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- إنّه يحتضر يا غبيّ!‬

172
00:10:01,097 --> 00:10:04,501
‫- انتحار بالصابون؟‬
‫- إنّه من الصويا ويتحلّل طبيعيّاً‬

173
00:10:05,168 --> 00:10:07,771
‫لديه حساسية‬
‫وقد عرّض نفسه لصدمة تأقيّة‬

174
00:10:09,139 --> 00:10:11,007
‫- أمسكت بيديه‬
‫- ابصقه‬

175
00:10:17,514 --> 00:10:20,550
‫- (شارلين)‬
‫- آسفة، لو لم أكن مضطرّة لما أتيت‬

176
00:10:20,717 --> 00:10:23,920
‫هل سمعتك ذات مرّة تقول‬
‫إنّ لدى (والي) حساسية من الفول السودانيّ؟‬

177
00:10:24,221 --> 00:10:26,623
‫- نعم‬
‫- جلبت محقنة أدرينالين‬

178
00:10:31,127 --> 00:10:32,195
‫يا للهول!‬

179
00:10:33,063 --> 00:10:36,800
‫حتّى لو بقي حيّاً‬
‫فلن يتكلّم بل يفضّل الموت‬

180
00:10:39,236 --> 00:10:41,071
‫شريط لاصق من فضلك‬

181
00:10:41,738 --> 00:10:43,006
‫حاصروا المكان‬

182
00:10:43,139 --> 00:10:46,776
‫ضعوا أجهزة تشويش للإشارات‬
‫في حال وُجدت متفجّرات‬

183
00:10:46,943 --> 00:10:49,913
‫- هل نعرف عددهم؟‬
‫- الصور الحراريّة غير حاسمة‬

184
00:10:50,046 --> 00:10:53,049
‫سيقترب أحد رجالنا بكاميرا‬
‫لإلقاء نظرة عن كثب‬

185
00:10:58,255 --> 00:11:00,156
‫يبدو أنّ الموساد أتوا‬

186
00:11:02,259 --> 00:11:06,029
‫- إن أمسكتِ به قبلي...‬
‫- قلت لك إنّني سأسبقك‬

187
00:11:12,235 --> 00:11:15,839
‫(دونالد ريسلر)، الآمر (فارو)‬
‫العميلان (شور) و(سنغر)‬

188
00:11:15,972 --> 00:11:18,308
‫معظم ما نعرفه عن (حسن) هو بفضلكم‬

189
00:11:18,642 --> 00:11:21,111
‫تراجعت كفاءتنا كثيراً بعد رحيل (نافابي)‬

190
00:11:21,278 --> 00:11:23,046
‫حصلتم على عميلة جيّدة‬

191
00:11:23,213 --> 00:11:24,247
‫أعرف‬

192
00:11:25,115 --> 00:11:26,650
‫الكاميرا تلتقط شيئاً‬

193
00:11:29,686 --> 00:11:32,856
‫هناك رهائن وأرى خمسة‬

194
00:11:33,156 --> 00:11:34,658
‫أربعة من المشتبه بهم‬

195
00:11:35,091 --> 00:11:36,593
‫اثنان يتولّيان الحراسة‬

196
00:11:36,760 --> 00:11:38,795
‫اثنان عند المدخل... مهلاً‬

197
00:11:39,029 --> 00:11:42,065
‫شخص آخر في الأعلى وهو يلقي الأوامر‬

198
00:11:42,198 --> 00:11:43,199
‫هذا (حسن)‬

199
00:11:43,333 --> 00:11:45,702
‫هل يمكن اختراق الباب الجانبيّ‬
‫حيثما يقف رجلك؟‬

200
00:11:45,835 --> 00:11:48,905
‫اختراقه؟ حين تصل إلى الداخل‬
‫سيكونون قد نقلوا الرهائن‬

201
00:11:49,072 --> 00:11:50,173
‫تحتاج لقنبلة اختراق‬

202
00:11:50,307 --> 00:11:52,876
‫قنبلة اختراق؟ هذا سلاح عسكريّ‬

203
00:11:53,009 --> 00:11:55,812
‫- لا وقت لدينا لطلبها‬
‫- ماذا لو كانت معنا واحدة؟‬

204
00:11:55,979 --> 00:11:58,715
‫أنتم في البلاد لجمع المعلومات فلماذا...‬

205
00:11:59,282 --> 00:12:00,650
‫أتعلم؟‬

206
00:12:00,984 --> 00:12:02,352
‫لا تجبني‬

207
00:12:03,086 --> 00:12:05,288
‫حسناً، لنتحرّك‬

208
00:12:17,968 --> 00:12:19,836
‫هذا (حسن) في الممرّ العلويّ‬

209
00:12:22,739 --> 00:12:24,274
‫باتّجاه الساعة الثانية، سأمسكه‬

210
00:12:39,889 --> 00:12:42,359
‫وضع سلكاً مفخّخاً ولا نجد أثراً له‬

211
00:12:42,726 --> 00:12:45,028
‫كيف هذا وكلّ المخارج مراقبة‬

212
00:12:45,161 --> 00:12:48,665
‫وقع انفجار آخر جنوب المبنى‬
‫ربّما كان ذلك (حسن)‬

213
00:12:48,798 --> 00:12:50,900
‫تعرّفوا على هويّة الجثث سريعاً‬

214
00:12:51,034 --> 00:12:52,235
‫تعالوا وانظروا هذا‬

215
00:12:54,971 --> 00:12:57,707
‫كان (حسن) يحتفظ بهؤلاء الأشخاص أسرى‬

216
00:13:11,321 --> 00:13:13,023
‫(شاهين)؟‬

217
00:13:15,792 --> 00:13:17,060
‫أختاه؟‬

218
00:13:32,808 --> 00:13:34,911
‫سأبقى معك إلى الأبد‬

219
00:13:35,278 --> 00:13:36,312
‫يا عميلة (نافابي)‬

220
00:13:37,380 --> 00:13:38,881
‫يا عميلة (نافابي)؟‬

221
00:13:39,849 --> 00:13:41,551
‫هل أأنت بخير؟‬

222
00:13:42,919 --> 00:13:46,255
‫كان ذلك (آرش أحمدي)‬
‫ونحن نراقبه منذ ثلاث سنين على الأقلّ‬

223
00:13:46,422 --> 00:13:48,925
‫- إذاً ليس (حسن)؟‬
‫- لا، ولا الثلاثة الآخرين‬

224
00:13:49,292 --> 00:13:51,294
‫- وما أدراك؟‬
‫- إنّهم أصغر منه بكثير‬

225
00:13:51,594 --> 00:13:52,695
‫لا أثر لـ(حسن)‬

226
00:13:53,229 --> 00:13:55,798
‫لنأخذ الرهائن إلى مكان آمن ونسمع إفاداتهم‬

227
00:13:56,198 --> 00:13:58,201
‫فقد نعثر على (حسن) من خلالهم‬

228
00:13:58,334 --> 00:14:00,903
‫مركزنا يبعد بضعة كيلومترات‬
‫فلنأخذهم إلى هناك‬

229
00:14:01,270 --> 00:14:02,738
‫فكرة سديدة‬

230
00:14:07,777 --> 00:14:10,680
‫- أكنت تعرف أنّه حيّ؟‬
‫- (حسن)؟‬

231
00:14:10,813 --> 00:14:12,882
‫أخي، أكنت تعرف أنّه كان محتجزاً؟‬

232
00:14:13,249 --> 00:14:14,517
‫(شاهين) حيّ؟‬

233
00:14:14,650 --> 00:14:18,921
‫لست أفهم‬
‫فقد مات سنة 2009 في تفجير (بيشين)‬

234
00:14:19,288 --> 00:14:20,323
‫(سمر) اسمعيني‬

235
00:14:20,456 --> 00:14:23,492
‫لو كنت أعرف أنّ (حسن) يحتجز (شاهين)‬
‫لأخبرتك‬

236
00:14:23,659 --> 00:14:26,295
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أعرف فهو يتلقّى العلاج الآن‬

237
00:14:26,429 --> 00:14:28,798
‫- و(حسن)؟‬
‫- أفلت منّا خلال المداهمة‬

238
00:14:29,599 --> 00:14:32,868
‫إن كان (حسن) في البلاد‬
‫فلا بدّ أنّه دخل عن طريق التهريب‬

239
00:14:33,002 --> 00:14:36,305
‫سأتّصل بصديق‬
‫وقد أعرف منه المهرّب الذي استعان به‬

240
00:14:37,974 --> 00:14:39,642
‫الخبر السيّئ:‬

241
00:14:39,775 --> 00:14:40,977
‫أنت ما زلت حيّاً‬

242
00:14:41,310 --> 00:14:45,648
‫أمّا الخبر السارّ فهو أنّه يكفي أن تسرد‬
‫قصّتك للعملاء لتخرج من هنا‬

243
00:14:45,982 --> 00:14:47,450
‫هذا كلّ شيء‬

244
00:14:47,617 --> 00:14:48,918
‫برّئ ساحة (ليز)‬

245
00:14:49,285 --> 00:14:52,021
‫ثمّ سأعدّ لي بنفسي شراباً مثلجاً من الصويا‬

246
00:14:52,355 --> 00:14:55,424
‫وهكذا تستطيع قتل نفسك بالطريقة النباتيّة‬

247
00:14:59,528 --> 00:15:00,796
‫ماذا تقول؟‬

248
00:15:17,546 --> 00:15:18,848
‫اسمع جيّداً‬

249
00:15:19,649 --> 00:15:24,353
‫أنا والعميلة (كين) كنا متزوّجين‬
‫كما لو أنّنا نقوم بمهمّة‬

250
00:15:24,654 --> 00:15:28,858
‫هل سبق أن تولّيت مهمّة لتغطّي مصاريفك فحسب‬
‫وإنّما لتجد أنّك...‬

251
00:15:28,991 --> 00:15:30,026
‫ماهر في عملك؟‬

252
00:15:30,426 --> 00:15:34,997
‫لا يمكنك أن تبرع في ما لا تحبّه‬

253
00:15:36,399 --> 00:15:39,669
‫نعم... ليتك أخبرتني بهذا‬
‫حين كنت متزوّجاً‬

254
00:15:41,637 --> 00:15:43,773
‫لم أكتشف الأمر إلا بعد فوات الأوان‬

255
00:15:45,007 --> 00:15:47,076
‫هكذا هي الحال في مثل هذه الأمور‬

256
00:15:50,579 --> 00:15:54,383
‫بإمكاننا إخبار الروس‬
‫أنّك تتّهمهم بقتل عملاء مخابرات‬

257
00:15:54,517 --> 00:15:56,852
‫وسيناتور أميركيّ‬
‫ثمّ نرميك أمام قنصليّتهم‬

258
00:15:56,986 --> 00:15:58,621
‫وندع الروس يقومون بما عليهم‬

259
00:16:00,056 --> 00:16:03,993
‫أو يمكنك مساعدة نفسك ومساعدة (ليز)‬

260
00:16:10,466 --> 00:16:12,468
‫مقرّ الموساد الآمن‬
‫(جورجتاون، فيرجينيا)‬

261
00:16:15,938 --> 00:16:17,073
‫بيتي القديم‬

262
00:16:18,040 --> 00:16:19,342
‫(سامي)‬

263
00:16:23,713 --> 00:16:27,083
‫عاد أخوك من المعاينة الطبيّة‬
‫ضعوه في الحجرة واحد‬

264
00:16:27,750 --> 00:16:30,486
‫حسبتِ أنّه مات في (بيشين)‬

265
00:16:30,953 --> 00:16:35,091
‫كان من المقرّر أن يجري حوار‬
‫بين قادة المعارضة والجيش لكنّه لم يحدث‬

266
00:16:35,458 --> 00:16:40,529
‫فقد فجّر انتحاريّ قنبلة وقتل 41 شخصاً‬

267
00:16:40,663 --> 00:16:43,399
‫أعلنت مجموعة إرهابيّة مسؤوليّتها‬

268
00:16:43,532 --> 00:16:46,968
‫كان أخي في الماضي شابّاً مفعماً بالحياة‬

269
00:16:47,103 --> 00:16:49,738
‫وإذا به...‬

270
00:16:53,609 --> 00:16:55,844
‫لم أتوقّع رؤيتك مجدّداً‬

271
00:16:56,645 --> 00:17:00,516
‫قيل لي إنّك متّ في (بيشين)‬
‫ورأيت تقرير الحمض النوويّ بنفسي‬

272
00:17:00,750 --> 00:17:02,885
‫إن كنت حيّاً...‬

273
00:17:06,455 --> 00:17:07,957
‫كان من المفترض أن يكون يوماً مبهجاً‬

274
00:17:08,591 --> 00:17:12,962
‫فبعد كلّ مظاهراتنا استطعنا أخيراً‬
‫حمل الحكومة على التفاوض‬

275
00:17:13,496 --> 00:17:14,497
‫لكنّها كانت مكيدة‬

276
00:17:14,663 --> 00:17:17,566
‫فأحد أفراد الحكومة‬
‫زرع متفجّرة قرب طاولتنا‬

277
00:17:18,734 --> 00:17:20,636
‫ولمَ تُقدِم الحكومة على ذلك؟‬

278
00:17:20,770 --> 00:17:23,005
‫فلا أحد يقتل جنوداً في جيشه‬

279
00:17:23,172 --> 00:17:25,841
‫لأنّهم عرفوا أنّ ذلك‬
‫سيقلب الرأي العامّ علينا‬

280
00:17:26,008 --> 00:17:31,147
‫فلم نعد طلاباً ناشطين يطالبون بالعدل‬
‫بل صرنا إرهابيّين‬

281
00:17:31,480 --> 00:17:35,117
‫أصبتَ في ذلك اليوم‬
‫ألهذا السبب وجدوا دمك في المكان؟‬

282
00:17:36,786 --> 00:17:38,687
‫نعم‬

283
00:17:40,122 --> 00:17:43,426
‫آسف لأنّني هربت ولكن اضطررت لذلك‬

284
00:17:44,493 --> 00:17:48,564
‫أردت أن أخبرك‬
‫ولكن عرفت أنّ ذلك سيعرّضك للخطر‬

285
00:17:48,697 --> 00:17:52,435
‫ذهبت إلى (إنكلترا) لأبدأ حياة جديدة‬

286
00:17:52,668 --> 00:17:54,670
‫معتقداً أنّ النظام لم يعد يبحث عنّي‬

287
00:17:55,471 --> 00:17:59,041
‫ولكن قبل أشهر قليلة‬
‫أدركت أنّني ما زلت مراقَباً‬

288
00:17:59,875 --> 00:18:03,179
‫فأردت البدء من جديد‬
‫وهذه المرّة في (أميركا)‬

289
00:18:04,647 --> 00:18:08,684
‫ولكن لا بدّ أنّ رجال (حسن) تبعوني‬
‫فقبل ستّة أشهر‬

290
00:18:08,818 --> 00:18:11,887
‫سحبوني من الشقّة التي كنت مختبئاً فيها‬

291
00:18:15,124 --> 00:18:18,561
‫من أنت؟ كيف عدت إلى هنا؟ ماذا تريد؟‬

292
00:18:18,694 --> 00:18:20,029
‫يا إلهي!‬

293
00:18:20,162 --> 00:18:24,166
‫ثلاثة أسئلة في ثوان قليلة!‬
‫فعن أيّ سؤال نجيب أوّلاً؟‬

294
00:18:24,533 --> 00:18:27,703
‫ما رأيك بهذا؟ دعني أسألك أوّلاً‬

295
00:18:27,837 --> 00:18:30,673
‫وبعد ذلك نتطرّق لما يشغل بالك‬

296
00:18:31,974 --> 00:18:33,476
‫مغلق‬
‫يرجى العودة لاحقاً‬

297
00:18:33,642 --> 00:18:37,179
‫آسف ولكن اسمي شائع‬
‫لا بدّ أنّك حسبتني...‬

298
00:18:37,513 --> 00:18:40,950
‫أعرف شخصاً كان يحدث معه ذلك دوماً‬
‫وكان أفضل نافخ زجاج في (نيو إنغلند)‬

299
00:18:41,083 --> 00:18:44,587
‫لا أحد استطاع أن يضاهي (ثيودور باندي)‬
‫في نفخ إناء‬

300
00:18:44,720 --> 00:18:46,956
‫أتتخيّل هذا؟ (تد باندي)...‬

301
00:18:47,122 --> 00:18:49,992
‫حرفيّ ماهر وإنّما لم يستطع بيع إناء واحد‬

302
00:18:50,159 --> 00:18:51,694
‫نعرف من تكون يا (فرزين)‬

303
00:18:51,861 --> 00:18:54,530
‫أليست محقّة يا (فرزين)؟‬
‫أستطيع تفجير ركبة‬

304
00:18:54,663 --> 00:18:57,199
‫كلّ ما فعلته هو الجمع بين (حسن)‬

305
00:18:57,533 --> 00:18:58,834
‫وصديق في المرفأ‬

306
00:18:59,001 --> 00:19:02,271
‫رجاله ماتوا وهو يبحث عن وسيلة للهرب‬
‫لا بدّ أنّه عاود الاتّصال بك‬

307
00:19:02,605 --> 00:19:04,907
‫لا! حسناً بلى... أفهم عليك‬

308
00:19:05,040 --> 00:19:08,878
‫كان بحاجة لمكان يختبئ فيه بضع ساعات‬
‫ومعي العنوان‬

309
00:19:09,044 --> 00:19:11,981
‫لا تتأسّف على نفسك‬
‫فأنت مهرّب لا مناضل‬

310
00:19:15,017 --> 00:19:16,051
‫تنبيه! اتّصال جارٍ‬

311
00:19:21,123 --> 00:19:22,258
‫قولي لي إنّك بخير‬

312
00:19:22,625 --> 00:19:24,159
‫أين كنت؟ أأنت بخير؟‬

313
00:19:25,227 --> 00:19:26,962
‫- يجب أن نلتقي‬
‫- ماذا يجري؟‬

314
00:19:27,096 --> 00:19:30,599
‫مطعم (وينغ يي) بعد ساعة‬
‫عندي بشرى سارّة‬

315
00:19:41,076 --> 00:19:43,812
‫هذا (توم)، يريد أن نلتقي‬

316
00:19:45,114 --> 00:19:47,616
‫لا أراها فكرة سديدة‬

317
00:19:52,855 --> 00:19:54,823
‫- (أرام)‬
‫- لم يكن هاتف العميلة (كين)‬

318
00:19:54,957 --> 00:19:56,926
‫ولا السيّد (ريدنغتون) بل هاتف (توم)‬

319
00:19:57,092 --> 00:19:59,662
‫- وقد اتّصل للتوّ بالعميلة (كين)‬
‫- ماذا قالا؟‬

320
00:19:59,795 --> 00:20:03,632
‫حدّدا موعداً للتلاقي بعد ساعة‬
‫في مطعم يدعى (وينغ يي)‬

321
00:20:03,799 --> 00:20:07,303
‫- هل يعرف "المدير"؟‬
‫- نعم ويبدو أنّه يرسل فريقاً‬

322
00:20:07,636 --> 00:20:09,872
‫بلّغ شرطة مقاطعة (كولومبيا)‬
‫وأرسل لهم العنوان‬

323
00:20:10,172 --> 00:20:12,174
‫دخل (أرام) على خطّ (كين)‬

324
00:20:12,341 --> 00:20:13,943
‫لا أستطيع تركه‬

325
00:20:14,109 --> 00:20:16,979
‫إنّه أخي ويجب أن أبقى بقربه‬

326
00:20:17,112 --> 00:20:19,882
‫أتفهّم الأمر، سأتّصل بك‬

327
00:20:52,915 --> 00:20:53,949
‫من أنت؟‬

328
00:20:54,116 --> 00:20:56,085
‫اسمي (زال بن حسن)‬

329
00:20:56,852 --> 00:21:01,757
‫ملازم في "فيلق القدس"‬
‫في جيش الثورة الإسلاميّة في (إيران)‬

330
00:21:02,891 --> 00:21:06,962
‫قبل أربع سنوات فجّر (حسن) كنيساً‬
‫في (بوينس آيرس)‬

331
00:21:07,096 --> 00:21:10,733
‫وقتل 31 شخصاً بينهم 14 من النساء والأطفال‬

332
00:21:10,866 --> 00:21:14,203
‫وأصيب (حسن) بحروق‬
‫من الدرجة الثالثة في ظهره‬

333
00:21:15,337 --> 00:21:17,906
‫اسمي (زال بن حسن)‬

334
00:21:18,774 --> 00:21:22,277
‫لا بأس! كنت أريد التحدّث معك فقط‬
‫ولكن تحمّل عاقبة فعلتك‬

335
00:21:25,080 --> 00:21:27,750
‫انتظر قليلاً‬

336
00:21:30,986 --> 00:21:34,323
‫أخذنا إفادات جميع الرهائن فلنطلق سراحهم‬

337
00:22:02,750 --> 00:22:04,152
‫يسرّني أنّك اتّصلت‬

338
00:22:04,285 --> 00:22:07,722
‫هل لديك وقت للكلام؟ فهناك مشكلة‬

339
00:22:07,889 --> 00:22:09,891
‫وجدنا خيطاً يقودنا إلى مكان (كين) و(توم)‬

340
00:22:10,992 --> 00:22:11,993
‫(توم)؟‬

341
00:22:12,126 --> 00:22:16,330
‫نعم فقد كنّا نراقب خطّه وسمعنا عن لقاء‬
‫إنّه تواطؤ في الجرم‬

342
00:22:16,464 --> 00:22:19,333
‫طلبت منه الابتعاد‬
‫وسيندم لأنّه لم يسمع لي‬

343
00:22:19,700 --> 00:22:21,702
‫يجب أن أكلّمك في أمر‬

344
00:22:21,869 --> 00:22:25,807
‫سنبرّئ ساحة (كين) أوّلاً ثمّ أنت‬
‫وستعود الأمور لطبيعتها‬

345
00:22:25,973 --> 00:22:27,875
‫سأتّصل بك عند انتهاء الأمر‬

346
00:22:32,246 --> 00:22:35,083
‫- معك حقّ فهذا ليس (حسن)‬
‫- من هو إذاً؟‬

347
00:22:35,216 --> 00:22:38,086
‫ما دام يتكلّم‬
‫لا يهمّني ولو كان شخصيّة شهيرة‬

348
00:22:38,753 --> 00:22:41,889
‫إنّه جاهز لك وأنا بحاجة للهواء‬

349
00:22:47,728 --> 00:22:49,797
‫كنت على اتّصال بوزارة الخارجيّة‬

350
00:22:50,398 --> 00:22:53,968
‫بما أنّك دخلت البلاد بطريقة غير شرعيّة‬
‫فهم ينوون ترحيلك‬

351
00:22:54,102 --> 00:22:57,305
‫ليست (أميركا) موطني‬
‫وإن أرادوا إعادتي إلى (إنكلترا)...‬

352
00:22:57,438 --> 00:23:00,508
‫وزارة الداخليّة البريطانيّة ترفض عودتك‬

353
00:23:00,975 --> 00:23:03,911
‫فإقامتك هناك كانت أيضاً غير شرعيّة‬

354
00:23:04,178 --> 00:23:07,115
‫لذا يعدّون الأوراق لإعادتك إلى (إيران)‬

355
00:23:07,248 --> 00:23:09,884
‫ولكن... سيقتلونني يا (سمر)‬

356
00:23:10,284 --> 00:23:13,354
‫تقدّمت بطلب لمنحك اللجوء السياسيّ‬

357
00:23:13,821 --> 00:23:16,224
‫لن أخسرك مرّة أخرى‬

358
00:23:26,434 --> 00:23:28,002
‫يا لي من عميل فاشل!‬

359
00:23:29,403 --> 00:23:31,906
‫فبالكاد عرفت زوجتي‬

360
00:23:33,441 --> 00:23:34,542
‫زوجتي السابقة‬

361
00:23:36,344 --> 00:23:38,179
‫تبدين جميلة‬

362
00:23:40,982 --> 00:23:44,018
‫هذا الاضطرار إلى الاختفاء‬
‫سأضع حدّاً له‬

363
00:23:44,318 --> 00:23:46,287
‫ستعيشين حياة طبيعيّة يا (ليز)‬

364
00:23:46,420 --> 00:23:49,824
‫عائلة وأطفال...‬
‫كلّ ما أردتِه دوماً‬

365
00:23:49,957 --> 00:23:51,826
‫لا أتوقّع تحقّق ذلك قريباً‬

366
00:23:51,993 --> 00:23:53,828
‫عثرت على (كاراكورت)‬

367
00:23:57,398 --> 00:24:00,201
‫- (كاراكورت) مستعدّ للاعتراف؟‬
‫- بكلّ شيء‬

368
00:24:00,368 --> 00:24:02,970
‫قتل عملاء المخابرات والسيناتور‬
‫و(الكابال)‬

369
00:24:03,137 --> 00:24:06,541
‫سيتّصل (كوبر) بـ(ريسلر)‬
‫وسيبدأ العمل على تسوية‬

370
00:24:10,111 --> 00:24:11,546
‫تجمّعوا خلفي فسنقتحم بقوّة‬

371
00:24:12,046 --> 00:24:14,081
‫سأعدّ... اثنان، واحد‬

372
00:24:14,382 --> 00:24:15,950
‫يجب أن أعود‬

373
00:24:17,151 --> 00:24:19,387
‫عملاء فدراليّون! لا أحد يتحرّك!‬

374
00:24:29,463 --> 00:24:36,070
‫قلت لي إنّه كان عليّ البقاء في المركب‬
‫وعدم العودة إطلاقاً‬

375
00:24:37,438 --> 00:24:40,308
‫الحقيقة هي أنّه ما كان يجب أن أرحل‬

376
00:24:40,841 --> 00:24:44,178
‫فحين كنتِ في ورطة رحلتُ‬

377
00:24:46,080 --> 00:24:47,415
‫كان لديك حلم‬

378
00:24:48,916 --> 00:24:51,419
‫وأردتُ أن تحقّقه‬

379
00:24:52,420 --> 00:24:54,288
‫وما زلت أريد ذلك‬

380
00:24:55,489 --> 00:24:57,625
‫هذا ما أحاول قوله يا (ليز)‬

381
00:24:58,392 --> 00:25:00,194
‫أنا أحاول تحقيقه‬

382
00:25:09,470 --> 00:25:10,938
‫اسألوهم ما يعرفونه‬

383
00:25:11,105 --> 00:25:12,607
‫أنت‬

384
00:25:13,007 --> 00:25:18,579
‫قرأت في مقالة أنّ حساء (وونتون) شهيّ جدّاً‬
‫بحيث يجب جعله غير شرعيّ‬

385
00:25:19,647 --> 00:25:21,582
‫فاعتبرت ذلك نوعاً من الغلوّ‬

386
00:25:21,916 --> 00:25:23,317
‫وكنت مخطئاً‬

387
00:25:24,218 --> 00:25:26,587
‫أرني يدك الأخرى‬

388
00:25:40,935 --> 00:25:44,071
‫هذا مسدّس "باريتا إم تسعة"‬
‫ومعي رخصة حمله‬

389
00:25:44,205 --> 00:25:46,040
‫أخرج الرخصة إذاً‬

390
00:25:54,081 --> 00:25:55,483
‫الرقم غير مقروء‬

391
00:25:55,616 --> 00:25:59,453
‫يبدو أنّه عليك مرافقتي لحلّ المشكلة‬

392
00:26:02,957 --> 00:26:05,593
‫أقسم لك! لستُ هو‬

393
00:26:05,960 --> 00:26:08,129
‫لمَ زعمت أنّك هو؟‬

394
00:26:12,533 --> 00:26:15,703
‫(سمر)، أمّني الرهائن وأخلي المكان‬

395
00:26:16,070 --> 00:26:19,640
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- فوراً! فالرجل الذي أفلت منكم ليس (حسن)‬

396
00:26:20,007 --> 00:26:22,343
‫(حسن) الحقيقيّ في المبنى هناك‬

397
00:26:22,510 --> 00:26:26,580
‫كان خطف موظّفي (لازاروم) خدعة‬
‫اخرجي من هناك فوراً‬

398
00:27:01,048 --> 00:27:03,317
‫هيّا تحرّكوا!‬

399
00:27:06,287 --> 00:27:08,756
‫هيّا! انهض!‬

400
00:27:11,692 --> 00:27:13,060
‫تحرّكوا!‬

401
00:27:13,227 --> 00:27:14,428
‫هيّا تحرّكوا!‬

402
00:27:14,562 --> 00:27:16,130
‫هيّا!‬

403
00:27:17,565 --> 00:27:19,767
‫أخرجوا موظّفي (لازاروم)‬

404
00:28:02,743 --> 00:28:05,312
‫(حسن)، لدينا أقلّ من 10 دقائق‬
‫قبل محاصرة المبنى‬

405
00:28:05,446 --> 00:28:07,782
‫لدينا متّسع من الوقت... أين أختي؟‬

406
00:28:17,691 --> 00:28:19,193
‫(إليزابيث كين)‬

407
00:28:20,194 --> 00:28:21,762
‫(إليزابيث كـ...)‬

408
00:28:22,096 --> 00:28:24,498
‫- أليست الهاربة التي تتصدر عناوين الأخبار؟‬
‫- لحساب من تعمل؟‬

409
00:28:24,632 --> 00:28:27,768
‫- من يدفع لك لتعثر عليها؟‬
‫- استخدمتني القنصليّة الألمانيّة‬

410
00:28:28,102 --> 00:28:30,805
‫في قضيّة دوليّة لا علاقة لها بـ(كين)‬

411
00:28:31,138 --> 00:28:32,406
‫لديّ حصانة دبلوماسيّة‬

412
00:28:32,573 --> 00:28:37,078
‫يمكنك طردي أو إطلاقي‬
‫ولكن لا يمكنك في أيّة ظروف...‬

413
00:28:37,211 --> 00:28:38,279
‫دفعي إلى الملل‬

414
00:28:39,647 --> 00:28:42,650
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- نعم، يعمل بمجال الأمن الخاصّ‬

415
00:28:42,783 --> 00:28:44,618
‫لمَ كنت على طائرة (كراندل)؟‬

416
00:28:44,819 --> 00:28:48,155
‫خطف فيزيائيّاً حيويّاً ألمانيّاً‬
‫وطُلب مني العثور عليه‬

417
00:28:48,289 --> 00:28:52,460
‫ركبت الطائرة لتجد (إليزابيث كين)‬
‫ولذا كنت في مطعم "وينغ يي" صباحاً‬

418
00:28:52,626 --> 00:28:55,196
‫لا بل قصدت المطعم لأجل الحساء‬

419
00:28:55,362 --> 00:28:57,731
‫إنّه رائع ويجب أن تتذوّقه‬

420
00:28:57,865 --> 00:28:59,266
‫فسوف يهدّئ أعصابك‬

421
00:28:59,400 --> 00:29:01,735
‫آسف للمقاطعة‬

422
00:29:02,336 --> 00:29:03,737
‫الأمر يتعلّق بالعميلة (نافابي)‬

423
00:29:05,172 --> 00:29:07,408
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

424
00:29:07,741 --> 00:29:10,344
‫يبدو أنّ العميل (ريسلر)‬
‫يظنّ أننا نعمل معاً‬

425
00:29:10,511 --> 00:29:14,115
‫وأنّنا جزء من جماعة (كابال) هاجمت (أميركا)‬

426
00:29:14,248 --> 00:29:17,685
‫ولن يتوقّف قبل أن يحصل على الجواب‬
‫الذي يبحث عنه‬

427
00:29:17,852 --> 00:29:21,856
‫لكنّه من شدّة تهذيبه لا يطرح السؤال‬
‫بأسلوب تظهر معه الحقيقة‬

428
00:29:22,189 --> 00:29:23,657
‫لذا سأساعده في ذلك‬

429
00:29:23,824 --> 00:29:27,328
‫- إن كنت تظنّ...‬
‫- المسألة طارئة فيما يخصّ العميلة (نافابي)‬

430
00:29:29,530 --> 00:29:30,598
‫أنت مراقَب‬

431
00:29:41,809 --> 00:29:44,311
‫- سأضع حدّاً لهذا‬
‫- ليس الآن‬

432
00:29:44,478 --> 00:29:48,149
‫من قال لك إنّ (إليزابيث كين)‬
‫ستكون في ذلك المطعم؟‬

433
00:29:48,315 --> 00:29:52,153
‫يبدو أنّنا سنلعب أنا وأنت‬
‫لعبة صيد السمك ثمّ إطلاقه‬

434
00:29:52,920 --> 00:29:54,655
‫لن يكون إنسانيّاً لهذا الحدّ‬

435
00:29:59,460 --> 00:30:04,165
‫كلّ هذا الوقت والمال والعناصر‬
‫للبحث عنّي وقتلي‬

436
00:30:04,298 --> 00:30:06,467
‫ما عدد العملاء المعيّنين لهذه الوحدة؟‬

437
00:30:06,700 --> 00:30:08,569
‫أريد معرفة أسمائهم ومهامّهم‬

438
00:30:08,736 --> 00:30:10,471
‫أريد تلك القائمة‬

439
00:30:10,671 --> 00:30:11,772
‫لا يسعني مساعدتك‬

440
00:30:19,180 --> 00:30:21,682
‫فلنبحث عمّن يستطيع مساعدتي‬

441
00:30:23,684 --> 00:30:25,252
‫أنت، قفي!‬

442
00:30:25,386 --> 00:30:27,454
‫قفي قفي‬

443
00:30:27,621 --> 00:30:29,323
‫نعم‬

444
00:30:29,924 --> 00:30:34,328
‫من هو الضابط المسؤول عنك؟‬
‫أجيبي الآن!‬

445
00:30:34,562 --> 00:30:36,330
‫أنا هو‬

446
00:30:37,565 --> 00:30:40,434
‫- أخبريني بما يجري‬
‫- أخي ينادونه باسم (حسن)‬

447
00:30:40,568 --> 00:30:43,704
‫آسف (سمر)، عرفت الحقيقة‬
‫بعد فوات الأوان‬

448
00:30:43,871 --> 00:30:45,639
‫أعدموا موظّفي (لازاروم)‬

449
00:30:45,773 --> 00:30:48,742
‫إن كان أخي هو (حسن)‬
‫فلمَ يخاطر بالقيام بهذا الهجوم؟‬

450
00:30:48,876 --> 00:30:51,845
‫لأجل القائمة‬
‫قائمة عملاء الموساد ومخبريهم‬

451
00:30:51,979 --> 00:30:54,648
‫الذي يبحثون عن (حسن) حول العالم ليقتلوه‬

452
00:30:54,782 --> 00:30:57,985
‫القائمة بالغة السريّة‬
‫وغير متوفرة إلكترونيّاً‬

453
00:30:58,452 --> 00:30:59,620
‫توجد نسخة ورقيّة فقط‬

454
00:30:59,753 --> 00:31:01,789
‫- أين؟‬
‫- غرفة تسجيلات المصادر السريّة‬

455
00:31:01,922 --> 00:31:04,725
‫إن كانت القائمة هناك‬
‫فإليها سيتوجّه (حسن)‬

456
00:31:04,892 --> 00:31:07,461
‫نصف العملاء في (واشنطن)‬
‫بعد دقائق قليلة‬

457
00:31:07,595 --> 00:31:11,565
‫سيحاصرون ذلك المبنى‬
‫مهمّتك الوحيدة الآن هي البقاء حيّة‬

458
00:31:11,699 --> 00:31:13,500
‫يجب أن أردعه‬

459
00:31:20,808 --> 00:31:23,010
‫أبقِ يديك خلف رأسك‬

460
00:31:25,913 --> 00:31:28,682
‫عرفنا الموقع من رجالكم في (الأردن)‬

461
00:31:28,849 --> 00:31:30,751
‫كلّ ما نحتاجه هو الرمز‬

462
00:31:31,385 --> 00:31:34,355
‫لن أعطيك إيّاه‬
‫ورجالي مستعدّون للموت‬

463
00:31:34,488 --> 00:31:36,890
‫فليكن! اركع‬

464
00:31:39,994 --> 00:31:42,696
‫سنفتح تلك الخزنة مع أو بدون مساعدتك‬

465
00:31:44,398 --> 00:31:46,500
‫سيأتون إلى هنا، يجب أن نذهب‬

466
00:31:48,302 --> 00:31:49,970
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- بما أنّهم دخلوا المبنى‬

467
00:31:50,337 --> 00:31:53,507
‫فسيجدون طريقة لفتح الخزنة‬
‫لذا يجب إتلاف القائمة‬

468
00:32:08,322 --> 00:32:10,357
‫حسبتك أقلعت عن التدخين‬

469
00:32:10,758 --> 00:32:14,528
‫نعم ولكن حين تركتِني...‬

470
00:32:33,380 --> 00:32:35,616
‫أحرقت الوثائق‬

471
00:32:36,583 --> 00:32:38,352
‫لم يبقَ منها شيء تقريباً‬

472
00:32:40,554 --> 00:32:42,089
‫ماذا فعلت يا (سمر)؟‬

473
00:32:42,423 --> 00:32:46,560
‫(حسن)، يجب أن نرحل‬
‫فالعملاء على وشك اقتحام المكان‬

474
00:32:51,365 --> 00:32:55,102
‫كلّ خططنا راحت هباء!‬
‫اقتلها ولننتهِ من الأمر‬

475
00:32:55,436 --> 00:32:57,971
‫لا! فهي من الموساد‬

476
00:32:58,405 --> 00:33:00,541
‫وفي رأسها معلومات تفيدنا‬

477
00:33:00,974 --> 00:33:03,344
‫سيموت في غضون ساعة‬

478
00:33:04,778 --> 00:33:06,413
‫الطريق آمن‬

479
00:33:07,348 --> 00:33:08,816
‫تحرّكوا أيها العملاء!‬

480
00:33:09,783 --> 00:33:11,719
‫سنأخذها معنا‬

481
00:33:18,124 --> 00:33:19,959
‫نبحث عن العميلة (سمر نافابي)‬

482
00:33:20,093 --> 00:33:24,831
‫اختطفها (حسن) قبل 22 دقيقة‬
‫لدينا صورة له وقائمة بشركائه‬

483
00:33:24,997 --> 00:33:28,534
‫أوقفوا كلّ قطار وفتّشوا كلّ سيّارة‬
‫تلك المرأة هي من عناصرنا‬

484
00:33:28,768 --> 00:33:30,603
‫أعيدوها‬

485
00:33:39,712 --> 00:33:41,881
‫ما تفعله يا (شاهين) لا نُبل فيه إطلاقاً‬

486
00:33:42,048 --> 00:33:44,484
‫- لطّخت شرف أبوينا‬
‫- كانا بلا شرف‬

487
00:33:44,617 --> 00:33:46,686
‫- كانا جبانين‬
‫- كيف تقول هذا؟‬

488
00:33:46,819 --> 00:33:49,855
‫- فقد ماتا لأنّهما قالا الحقيقة‬
‫- أنت مخدوعة‬

489
00:33:49,989 --> 00:33:52,158
‫أدرت ظهرك لـ(إيران) وانضممت للموساد‬

490
00:33:52,525 --> 00:33:53,625
‫لكنّهم قتلوا أبوينا‬

491
00:33:53,759 --> 00:33:56,462
‫أبوانا مسؤولان عن موتهما‬
‫ونحن من عانينا‬

492
00:33:56,629 --> 00:33:58,897
‫خانانا وخانا بلادنا‬

493
00:34:02,734 --> 00:34:03,903
‫تفجير (بيشين)‬

494
00:34:11,911 --> 00:34:13,645
‫- أنت الفاعل إذاً‬
‫- في ذلك اليوم‬

495
00:34:13,779 --> 00:34:16,082
‫صرت المحارب الصالح (زال)‬

496
00:34:29,127 --> 00:34:33,065
‫بحسب تلك الأسطورة‬
‫قامت أنثى طائر عظيمة وحكيمة‬

497
00:34:33,199 --> 00:34:36,435
‫بتربية المحارب (زال) في صغره‬

498
00:34:36,569 --> 00:34:40,173
‫في عشّها في أعلى قمّة جبل (دماوند)‬

499
00:34:40,540 --> 00:34:42,975
‫وحين بلغ سنّ الرشد أعطته ريشة‬

500
00:34:43,142 --> 00:34:47,613
‫من ريشها المتألّق ليحرقها‬
‫إن وقع في ورطة‬

501
00:34:47,747 --> 00:34:49,215
‫فتأتي لنجدته‬

502
00:34:49,849 --> 00:34:52,985
‫يبدو أنّه لم تعد لديك ريشات‬

503
00:34:53,152 --> 00:34:54,153
‫ماذا تريد؟‬

504
00:34:54,487 --> 00:34:57,523
‫أتمنّى اللعب مجدّداً بإدارة القنّينة‬
‫في بيت (ميلاني رايكمن)‬

505
00:34:57,657 --> 00:34:58,991
‫ولكن سأرضى بك‬

506
00:34:59,158 --> 00:35:00,526
‫ماذا الآن؟‬

507
00:35:00,660 --> 00:35:01,928
‫القرار بيدك‬

508
00:35:02,061 --> 00:35:04,096
‫يمكنك تسليمه ونعرف ماذا سيجري‬

509
00:35:04,230 --> 00:35:05,898
‫يسلّم إلى بلاده، يضرب عن الطعام‬

510
00:35:06,032 --> 00:35:09,836
‫وفي الآخر يموت في الزنزانة التي يرمى فيها‬

511
00:35:10,603 --> 00:35:12,138
‫أو يمكنك تسليمه لي‬

512
00:35:12,605 --> 00:35:15,208
‫وأفضل عرض عندي‬
‫هو جعل موته مفيداً‬

513
00:35:17,176 --> 00:35:19,912
‫- كيف؟‬
‫- حريّة العميلة (كين)‬

514
00:35:20,580 --> 00:35:22,014
‫أختي‬

515
00:35:22,748 --> 00:35:24,650
‫أقسمت على حمايتي‬

516
00:35:24,784 --> 00:35:26,686
‫أقسمت على حماية أخي‬

517
00:35:28,721 --> 00:35:31,023
‫وأخي مات في (بيشين)‬

518
00:35:34,794 --> 00:35:36,863
‫أمّا (حسن) فهو لك‬

519
00:35:59,252 --> 00:36:01,721
‫- العميلة (نافابي)‬
‫- ماذا؟‬

520
00:36:02,088 --> 00:36:03,756
‫ماذا حدث؟‬

521
00:36:04,290 --> 00:36:06,158
‫إنّها... إنّها بخير‬

522
00:36:06,993 --> 00:36:08,694
‫كانت هي على الخطّ‬

523
00:36:09,095 --> 00:36:10,963
‫إنّها بخير‬

524
00:36:12,598 --> 00:36:14,000
‫تتغاضين عمّا فعله‬

525
00:36:14,133 --> 00:36:17,136
‫إجبار ذلك الرجل (سولومون)‬
‫على ابتلاع صنّارة؟‬

526
00:36:17,270 --> 00:36:19,572
‫هذا دليل فاضح على تجاهله للقانون‬

527
00:36:19,739 --> 00:36:21,674
‫أمننا القوميّ في خطر‬

528
00:36:21,974 --> 00:36:24,710
‫مع أنّني لا أوافق على أساليبك يا (بيتر)‬

529
00:36:25,177 --> 00:36:29,181
‫يسرّني عدم وجود أيّ رابط بينك‬
‫وبين (ماتياس سولومون)‬

530
00:36:29,315 --> 00:36:31,117
‫ولكن ما لا يسرّني‬

531
00:36:31,250 --> 00:36:34,921
‫هو تفسير المداهمة التي أدّت للإمساك به‬

532
00:36:38,758 --> 00:36:39,992
‫تنصّت على هاتف (توم كين)‬

533
00:36:40,159 --> 00:36:44,196
‫فسمع (توم كين) يرتّب للقاء‬
‫مع (إليزابيث كين) في المطعم‬

534
00:36:45,197 --> 00:36:47,900
‫وهل أطلعك على هذه المعلومات؟‬

535
00:36:48,034 --> 00:36:51,003
‫كلا ولكن حين اكتشفنا الأمر قمنا بالتنصّت‬

536
00:36:51,137 --> 00:36:52,705
‫أترين ما أعانيه هنا؟‬

537
00:36:52,838 --> 00:36:57,009
‫- هذا العصيان...‬
‫- لا أرى عصياناً إلا من جهتك يا (بيتر)‬

538
00:36:57,276 --> 00:37:00,313
‫كنت واضحة جدّاً حين قلت‬
‫إنّه لا بأس إن كرهتما بعضكما‬

539
00:37:00,646 --> 00:37:02,782
‫وإنّما يجب أن تتشاركا المعلومات‬

540
00:37:02,915 --> 00:37:06,052
‫ستخلي أنت وفريقك هذا المكان‬
‫في آخر النهار‬

541
00:37:06,218 --> 00:37:07,920
‫هذا خطأ كبير‬

542
00:37:08,087 --> 00:37:09,922
‫نمهلك حتّى الساعة الخامسة‬

543
00:37:19,932 --> 00:37:21,701
‫آسف لما حدث قبلاً‬

544
00:37:21,901 --> 00:37:24,303
‫كان من المقرّر أن تكون (كين) هناك‬

545
00:37:24,670 --> 00:37:26,238
‫ثمّ حدث ما حدث مع (سمر)‬

546
00:37:27,740 --> 00:37:29,375
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- أساعد (ليز)‬

547
00:37:29,742 --> 00:37:31,644
‫أيّها... سوف...‬

548
00:37:31,777 --> 00:37:34,347
‫سبق أن اتّفقنا على عدم العمل معه‬

549
00:37:35,247 --> 00:37:37,917
‫أطلعتك على الاجتماع وعلى الاتّصال بينهما‬

550
00:37:38,050 --> 00:37:39,185
‫وأنت أخبرتهما بذلك‬

551
00:37:39,352 --> 00:37:41,120
‫- اهدأ‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

552
00:37:41,253 --> 00:37:43,689
‫أساعد (ليز)‬
‫قلت لك إنّه لن يتقبّل الأمر‬

553
00:37:43,823 --> 00:37:47,393
‫أنت حقير كاذب ولا أثق بك‬

554
00:37:48,027 --> 00:37:50,229
‫إن وثقت به فأنت غبيّ‬

555
00:37:57,036 --> 00:37:59,939
‫سترحل هكذا بدون فعل شيء؟‬

556
00:38:00,072 --> 00:38:02,174
‫أنا أتكلّم معك‬

557
00:38:13,686 --> 00:38:14,820
‫كفى!‬

558
00:38:16,956 --> 00:38:18,157
‫كفى!‬

559
00:38:18,324 --> 00:38:19,325
‫توقّف!‬

560
00:38:19,892 --> 00:38:21,427
‫فأنا من عليه العيش هنا‬

561
00:38:37,009 --> 00:38:41,313
‫- ستحصل على الاجتماع الذي أردته‬
‫- سأكون على تواصل حين أجهز‬

562
00:38:48,220 --> 00:38:52,258
‫(هارولد)، علمت من (كين)‬
‫أنّك تمسك بالرجل الذي يدعونه (كاراكورت)‬

563
00:38:52,391 --> 00:38:55,761
‫نعم وأنوي تسليمه إلى المكتب بأسرع ما يمكن‬

564
00:38:56,128 --> 00:38:59,265
‫لا تسلّمه، عندي فكرة أفضل‬

565
00:39:00,466 --> 00:39:04,870
‫بالنسبة لـ(كاراكورت)‬
‫علمت أنّه عند (هارولد كوبر)‬

566
00:39:05,004 --> 00:39:08,207
‫حاليّاً ولكن سيقوم فريق بإخراجه‬

567
00:39:08,441 --> 00:39:09,442
‫جيّد‬

568
00:39:12,144 --> 00:39:13,946
‫بالنسبة لما حدث سابقاً‬

569
00:39:14,413 --> 00:39:17,717
‫- أقدّر تفهّمك‬
‫- لا تقلق يا (بيتر)‬

570
00:39:17,883 --> 00:39:20,820
‫فقد سبق أن تعرّضت لأسوأ من ذلك بكثير‬

571
00:39:22,188 --> 00:39:23,956
‫شأنك أنت‬

572
00:40:14,807 --> 00:40:17,009
‫أعرف أنّك لا توافق على ما فعلته‬

573
00:40:17,443 --> 00:40:20,379
‫- أقصد تسليمه لـ(ريدنغتون)‬
‫- (ريدنغتون) أنقذ حياتك‬

574
00:40:20,513 --> 00:40:24,950
‫إن كان تسليمه (حسن) الثمن لذلك‬
‫فأنا مستعدّ لدفعه مرّتين‬

575
00:40:30,489 --> 00:40:33,425
‫ظللت أبكيه عدّة سنوات‬

576
00:40:36,195 --> 00:40:38,931
‫عليّ الآن معاودة الكرّة‬

577
00:40:39,064 --> 00:40:41,167
‫تحدّثت مع طوارئ المستشفى‬

578
00:40:41,500 --> 00:40:44,203
‫يبدو أنّ (ليفاي) سينجو‬

579
00:40:45,171 --> 00:40:46,305
‫يبدو أنّه رجل طيّب‬

580
00:40:47,506 --> 00:40:49,408
‫إنّه كذلك‬

581
00:40:50,409 --> 00:40:52,511
‫هذا المكان وهذه الوظيفة...‬

582
00:40:54,180 --> 00:40:57,983
‫بعد وفاة (أودري)‬
‫أتيت إلى العمل في اليوم التالي‬

583
00:40:59,585 --> 00:41:04,323
‫كم يسهل أن ينسى المرء‬
‫الأمور الأهمّ في حياته!‬

584
00:41:07,393 --> 00:41:08,561
‫هل أنت بخير؟‬

585
00:41:11,897 --> 00:41:13,866
‫لست أكيداً‬

586
00:41:19,605 --> 00:41:22,241
‫ما يهمّ هو هذا‬

587
00:41:23,342 --> 00:41:25,010
‫هنا‬

588
00:41:25,344 --> 00:41:26,846
‫الآن‬

589
00:41:27,880 --> 00:41:29,982
‫ولا شيء آخر مضمون‬

