1
00:00:10,342 --> 00:00:12,636
.سيدي، سيدتي، تعاليا معي من فضلكما

2
00:00:12,803 --> 00:00:14,972
المعذرة؟ -
.اخرجا من الطابور واتبعاني -

3
00:00:15,139 --> 00:00:18,183
.وقفنا في الطابور لمدة ساعة -
.يمكنني مساعدتكما هنا -

4
00:00:18,350 --> 00:00:20,227
.يا إلهي

5
00:00:20,394 --> 00:00:21,645
.شكراً لك

6
00:00:24,356 --> 00:00:27,860
.ستلد زوجتي في غضون أسبوعين
.أنا متأكد أنك تريدين أن تريحي قدميك

7
00:00:28,027 --> 00:00:30,738
.ربما علينا تسمية الطفل تيمناً بك

8
00:00:31,947 --> 00:00:35,242
"إذاً لدينا "أنجيلا" و"راسل تشامبرز
."من "مونتريال

9
00:00:35,409 --> 00:00:38,120
لماذا جئتما إلى العاصمة؟ -
.نحن في إجازة قبل ولادة الطفل -

10
00:00:38,287 --> 00:00:41,248
،سنزور أختها في العاصمة
."ثم سنذهب بالسيارة إلى مدينة "نيويورك

11
00:00:42,875 --> 00:00:44,918
{\an8}."مرحباً بكما في "الولايات المتحدة

12
00:00:53,010 --> 00:00:55,721
.يبدو أنك على وشك الولادة
هل واجهت أي مشاكل على الطريق؟

13
00:00:55,888 --> 00:00:57,264
.كلا. قم بإخراجه فقط

14
00:01:43,811 --> 00:01:46,772
.ساركاني". مرحباً. إنه صبي"

15
00:01:46,939 --> 00:01:48,690
.ولادة أخرى لا تشوبها شائبة

16
00:01:48,857 --> 00:01:51,568
.سأحتفل الليلة، كما يفعل الأب الفخور

17
00:02:10,170 --> 00:02:12,548
{\an8}."ريموند" -
وصلتني رسالتك. ما الأخبار؟ -

18
00:02:12,714 --> 00:02:16,218
{\an8}ملفات د. "نيكيلا". وجدت العنوان
.الذي أُرسلت إليه الأشياء

19
00:02:16,385 --> 00:02:18,804
{\an8}عنوان بلا اسم؟ -
."مايكل فولكيرك" -

20
00:02:18,971 --> 00:02:21,515
{\an8}."اسم مستعار. لكن لديّ عنواناً في "لندن

21
00:02:21,682 --> 00:02:23,725
.يجب أن تذهب -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

22
00:02:23,892 --> 00:02:27,354
{\an8}لا شيء قبل أن نعرف
.ماذا ينوي أن يفعل بالسم

23
00:02:27,521 --> 00:02:30,232
{\an8}.أريد أن يكون لديّ شيء لمقايضته بحريتي

24
00:02:30,399 --> 00:02:33,235
هل سيكون الهدف مهماً؟ -
.الحراس -

25
00:02:34,653 --> 00:02:35,779
.يجب أن أذهب

26
00:02:42,411 --> 00:02:43,954
{\an8}.الوضع يزداد سوءاً

27
00:02:45,622 --> 00:02:48,876
{\an8}.راقب فقط. سيحدث شغب هنا

28
00:02:52,129 --> 00:02:56,633
{\an8}."وجدتها. "مارغريت رينارد
"الممرضة التي كانت تعمل مع د. "كولر

29
00:02:56,800 --> 00:03:02,014
{\an8}،تنزه كلبها في حي
.لا يمكن لممرضة شراء منزل فيه

30
00:03:02,180 --> 00:03:05,142
{\an8}هل تحدثت معها؟ -
.ساعدت مجرمين في الحصول على هويات جديدة -

31
00:03:05,309 --> 00:03:07,436
{\an8}أشك في أنها ترغب في مناقشة الأمر
،مع شخص غريب

32
00:03:07,603 --> 00:03:09,187
{\an8}.لا سيما إن كان يعمل مع المكتب

33
00:03:09,354 --> 00:03:12,316
{\an8}ماذا نفعل؟ -
،لأننا لا نستطيع طلب المساعدة من المكتب -

34
00:03:12,482 --> 00:03:15,068
{\an8}.علينا إحضارها بأنفسنا، والتحدث معها

35
00:03:15,235 --> 00:03:16,486
{\an8}أتقصدين خطفها؟

36
00:03:16,653 --> 00:03:17,905
{\an8}كانت في الغرفة

37
00:03:18,071 --> 00:03:20,657
{\an8}عندما غير الرجل الذي نعرفه
.باسم "ريدينغتون" وجهه

38
00:03:20,824 --> 00:03:22,993
{\an8}.هذا ما تقصدين. نحضرها بشحمها ولحمها

39
00:03:23,160 --> 00:03:26,330
{\an8}.إنها تعرف من كان. إنها تعرف كل شيء

40
00:03:26,496 --> 00:03:28,874
{\an8}.هذا جنون. لا أستطيع فعل ذلك

41
00:03:29,041 --> 00:03:33,045
{\an8}.تذكري لماذا نفعل هذا
.كانت لدينا خطة وتعمل بنجاح

42
00:03:33,211 --> 00:03:35,589
.همّشنا "ريدينغتون" لنصل إلى الحقيقة

43
00:03:35,756 --> 00:03:38,800
.لدى "مارغريت رينارد" الأجوبة
.الأجوبة التي نبحث عنها

44
00:03:42,846 --> 00:03:45,724
{\an8}حسناً. ماذا عليّ أن أفعل؟

45
00:03:48,310 --> 00:03:49,478
.لا شيء

46
00:03:49,645 --> 00:03:52,606
{\an8}.سأتولى الأمر. عليك فقط أن تقودي السيارة

47
00:03:56,193 --> 00:03:59,196
{\an8}.أعتقد أننا تعارفنا في ظروف سيئة

48
00:03:59,363 --> 00:04:02,491
{\an8}هل تعتقد ذلك؟ -
.أشعر أنني حاولت مراعاة مصالحك -

49
00:04:02,658 --> 00:04:05,619
{\an8}.في المقابل، آمل أن تراعي مصالحي

50
00:04:05,786 --> 00:04:09,456
{\an8}هذا ربما مرتبط بالشجار الأخير
الذي وقع في وقت سابق؟

51
00:04:09,623 --> 00:04:11,708
{\an8}.هناك حرب تلوح في الأفق

52
00:04:11,875 --> 00:04:14,127
.مشكلة بين مجموعتين متنافستين

53
00:04:14,294 --> 00:04:16,505
.تقول "مجموعة"، لكنك تقصد العصابات

54
00:04:16,672 --> 00:04:20,801
{\an8}أحدها نادٍ للدراجات النارية. يهرب المخدرات
."بين "نيويورك" و"بالتيمور

55
00:04:20,968 --> 00:04:23,637
{\an8}."يسمون أنفسهم "سايكلوبس -
.يا له من أمر مؤسف -

56
00:04:23,804 --> 00:04:26,431
،"قام أحد أفرادها الشباب، "أوسكار ساندوفال

57
00:04:26,598 --> 00:04:30,519
بالمقامرة مع عضو
من مجموعة السجناء الجنوبيين

58
00:04:30,686 --> 00:04:33,897
."المسماة "روك ريفر كرو -
ما هو جمع كلمة "سايكلوبس"؟ -

59
00:04:34,064 --> 00:04:35,065
سايكلوبسيز"؟"

60
00:04:35,232 --> 00:04:38,527
أم أنها كلمة لا تُجمع، مثل "الرنة"؟

61
00:04:38,694 --> 00:04:42,698
.ناهيك عن أن "سايكلوبس" شخصية مأساوية

62
00:04:42,864 --> 00:04:46,868
.أعماه بطل يحمل مشعلاً

63
00:04:47,035 --> 00:04:48,078
هوميروس"، "يوربيديس"؟"

64
00:04:48,245 --> 00:04:51,415
.للأسف، رفض عضو "روك ريفر" تسديد دينه

65
00:04:51,581 --> 00:04:54,668
لذا الرابح مجبر على معاقبة مرتكب المخالفة

66
00:04:54,835 --> 00:04:56,837
.أو المجازفة بجعل عصابته تبدو ضعيفة

67
00:04:57,004 --> 00:04:59,673
،إذا لم يتوسط أحد بينهم
.ستُزهق المزيد من الأرواح

68
00:04:59,840 --> 00:05:03,802
،كنت أود المساعدة، لكن كما ترى
...أستعد للمحاكمة، لذا

69
00:05:03,969 --> 00:05:07,264
أسمح لك بالاستماع إلى هذا الهراء وأخذ كتب
،من المكتبة القانونية

70
00:05:07,431 --> 00:05:10,934
كل هذه الأشياء الجيدة. عليك أن تتواصل معهم
.من أجل السلام

71
00:05:11,101 --> 00:05:13,270
.أنت تحظى باحترام هذه المجموعات

72
00:05:13,437 --> 00:05:16,565
أحظى باحترامهم
،لأنني لا أتدخل فيما لا يعنيني

73
00:05:16,732 --> 00:05:19,067
.وأعتزم أن يبقى الأمر كذلك

74
00:05:19,234 --> 00:05:20,235
.لا بأس

75
00:05:23,155 --> 00:05:24,156
...لكن

76
00:05:25,240 --> 00:05:27,492
...لن تحصل على شيء

77
00:05:29,369 --> 00:05:31,079
.من دون مقابل

78
00:05:32,456 --> 00:05:35,459
.أعتقد أنني أفكر بشكل أفضل في السكون

79
00:05:40,547 --> 00:05:42,299
{\an8}"(بالتيمور)، (ميريلاند)"

80
00:05:50,223 --> 00:05:51,767
هل أنت على ما يرام؟

81
00:05:51,933 --> 00:05:53,685
.سأكون كذلك عندما ينتهي الأمر

82
00:05:56,438 --> 00:05:58,065
.سنتحدث معها فحسب

83
00:06:08,408 --> 00:06:11,536
المعذرة. نبحث عن الطريق الـ95
.المتجه شمالاً

84
00:06:12,370 --> 00:06:16,041
اذهبا إلى "فورت أفينيو"، وانعطفا يميناً
."ثم إلى اليسار عند "هانوفر

85
00:06:16,208 --> 00:06:18,043
.اصعدي -
ماذا؟ من أنت؟ -

86
00:06:18,210 --> 00:06:20,337
إلى أين تأخذاني؟ -
.تحركي -

87
00:06:27,844 --> 00:06:30,347
.اخرجوا من السيارة الآن -
ماذا يحدث؟ -

88
00:07:12,681 --> 00:07:15,183
."كين" -
.يجب أن أريك شيئاً -

89
00:07:15,350 --> 00:07:18,937
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
.هذا ليس دمي، لكنني في ورطة -

90
00:07:19,104 --> 00:07:22,399
هل يمكنك الخروج؟ -
دون". من الطارق؟" -

91
00:07:24,985 --> 00:07:26,903
.هانا" أعرفك بـ"ليز" شريكتي في العمل"

92
00:07:27,070 --> 00:07:28,613
.يا إلهي -
.لا بأس -

93
00:07:28,780 --> 00:07:30,407
.لا بأس؟ إنها مغطاة بالدماء

94
00:07:30,574 --> 00:07:32,534
.إنه ليس دمها -
إنها دماء شخص آخر؟ -

95
00:07:32,701 --> 00:07:35,287
.كان ينبغي ألا آتي -
.لا. لا بأس -

96
00:07:35,454 --> 00:07:37,789
.ينبغي أن تريني "ليز" شيئاً
.سيستغرق الأمر دقيقة

97
00:07:37,956 --> 00:07:39,791
.سيستغرق الأمر وقتاً أطول

98
00:07:40,584 --> 00:07:42,169
.سأحضر سترتي

99
00:07:48,133 --> 00:07:51,595
.سأعود في أقرب وقت ممكن -
.حسناً، كن حذراً -

100
00:07:55,849 --> 00:07:57,392
كين"، ماذا يحدث؟"

101
00:07:57,559 --> 00:08:00,812
.أولاً، لديّ سيارة مسروقة في الطابق السفلي

102
00:08:00,979 --> 00:08:02,272
.الأمر ليس بهذا السوء

103
00:08:02,439 --> 00:08:07,444
حسناً، المشكلة أن هناك جثة
.داخل السيارة المسروقة

104
00:08:16,286 --> 00:08:19,456
.آسف. أحاول استيعاب الأمر برمته

105
00:08:19,623 --> 00:08:21,583
...إذاً "ريدينغتون" ليس "ريدينغتون". إنه

106
00:08:21,750 --> 00:08:23,919
.محتال -
.أبلغت عنه -

107
00:08:24,085 --> 00:08:26,630
.إنه في السجن يواجه عقوبة الإعدام بسببك

108
00:08:26,796 --> 00:08:28,882
إن طلبت مساعدة مكتب التحقيقات، كان سيعلم

109
00:08:29,049 --> 00:08:31,384
.أني و"جنيفر" نعرف الحقيقة -
أتثقين أنه لا يعرف؟ -

110
00:08:31,593 --> 00:08:34,221
،أنا متأكدة من شيء واحد فقط
أنه سيفعل أي شيء

111
00:08:34,387 --> 00:08:36,973
.لمنع أي شخص من اكتشاف الحقيقة

112
00:08:37,140 --> 00:08:39,267
هل تذكر "هانز كولر"؟

113
00:08:39,434 --> 00:08:41,436
.بالتأكيد، الجراح التجميلي للنخبة المجرمة

114
00:08:41,603 --> 00:08:44,272
إنه الشخص الذي حول المحتال
،"إلى "ريدينغتون

115
00:08:44,439 --> 00:08:47,567
"وبإعطائنا تلك القضية، حصل "ريدينغتون
."على ملفات "كولر

116
00:08:47,734 --> 00:08:50,654
.التي قدمها لنا -
.أجل. كلها باستثناء ملفه -

117
00:08:50,820 --> 00:08:52,864
وما علاقة ذلك بالرجل الميت في السيارة؟

118
00:08:53,031 --> 00:08:56,284
،"تمكنت أنا و"جنيفر" من تعقب ممرضة "كولر

119
00:08:56,451 --> 00:08:58,245
،الشخص الوحيد الذي قد يعرف الحقيقة

120
00:08:58,411 --> 00:09:02,457
وعندما وصلنا إليها، تعرضنا لهجوم
.من قبل اثنين من الحراس المسلحين

121
00:09:02,624 --> 00:09:06,169
،"أخذ أحدهما الممرضة و"جنيفر
.والآخر موجود في صندوق السيارة

122
00:09:06,336 --> 00:09:09,381
،العظام في الحقيبة
،"والحقيقة التي عرفتها "كابلان

123
00:09:09,548 --> 00:09:13,093
"التي تسببت بمقتل "توم
.هي أن "ريدينغتون" محتال

124
00:09:13,260 --> 00:09:15,971
،أجل. لقد سرق هوية والدي وشوّه سمعته

125
00:09:16,137 --> 00:09:18,181
.وكذب عليّ بشأن هويته الحقيقية

126
00:09:18,348 --> 00:09:23,061
،أريد فقط معرفة الحقيقة
.ولكن أثناء تلك المحاولة، فقدت أختي

127
00:09:24,187 --> 00:09:25,188
.سنجدها

128
00:09:27,482 --> 00:09:28,775
كيف؟

129
00:09:28,942 --> 00:09:30,735
.كما نفعل دائماً

130
00:09:34,614 --> 00:09:35,740
.دليل

131
00:09:39,661 --> 00:09:41,413
.جنيفر" على متن طائرة" -
كيف عرفت؟ -

132
00:09:41,580 --> 00:09:44,583
تعقبت هاتفها المحمول، توقفت الإشارة
،على ارتفاع 6400 متر تقريباً

133
00:09:44,749 --> 00:09:46,042
."متجهة شمالاً إلى "فيرمونت

134
00:09:46,209 --> 00:09:48,086
.هذا جيد. نعرف أنها ربما على قيد الحياة

135
00:09:48,253 --> 00:09:50,297
أسحب جداول الطيران لكل طائرة خاصة غادرت

136
00:09:50,463 --> 00:09:53,800
"مطارات "بالتيمور - واشنطن" و"مارتين ستيت
.و"تيبتون" في الساعات الأخيرة

137
00:09:53,967 --> 00:09:56,219
..."الممرضة التي عملت مع جراح "ريدينغتون

138
00:09:56,386 --> 00:09:58,513
."مارغريت رينارد" -
.قلت إن لديها حراساً -

139
00:09:58,680 --> 00:10:00,599
أتظنين أنه "ريدينغتون"؟ -
.لا أعتقد ذلك -

140
00:10:00,807 --> 00:10:02,517
.لو كان يشك بي، كنت سأعرف

141
00:10:02,684 --> 00:10:05,562
لا تعتقدين أنه يعرف بأنك تشكين به؟

142
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
.ربما لا يعرف. انظري إلى هذا

143
00:10:11,109 --> 00:10:15,488
،"الحارس القتيل. "تريستان بينديك
.30 عاماً، مجري

144
00:10:15,655 --> 00:10:17,824
،وفقاً لسجله الجنائي وملف مكتب التحقيقات

145
00:10:17,991 --> 00:10:21,286
."إنه شريك مقرب من "ماركو يانكوفيتش

146
00:10:21,453 --> 00:10:25,415
قبل سنوات، كانت هناك مهمة مشتركة
.بين إدارة مكافحة المخدرات والمكتب من أجله

147
00:10:25,582 --> 00:10:29,085
لم يتمكنوا من القبض عليه. إنه متخصص
.في عقاقير الهلوسة. بلورات نقية

148
00:10:29,252 --> 00:10:33,381
،قيمة الجرام الواحد في الشارع 150 ألفاً
.هذا يعني 15 مليوناً للكيلوجرام

149
00:10:33,548 --> 00:10:36,676
يانكوفيتش" مجري أيضاً؟" -
.ليس من السهل صناعة عقاقير الهلوسة -

150
00:10:36,843 --> 00:10:40,555
يجب أن يكون لديك فطر
،"يُدعى "الإرغوت القلوي

151
00:10:40,722 --> 00:10:43,016
الذي يستحيل تقريباً شراؤه
."في "الولايات المتحدة

152
00:10:43,183 --> 00:10:46,728
،"لكن في "أوروبا الشرقية
.القيود أكثر مرونة

153
00:10:46,895 --> 00:10:50,982
ووفقاً لذلك، تقول أدق معلوماتنا
،"إنه يشحن إلى "كندا

154
00:10:51,149 --> 00:10:55,362
وعلى الأرجح "مونتريال"، ثم يحصل عليها
.عبر الحدود مع المهربين

155
00:10:55,528 --> 00:10:57,864
،"يُذكر هنا إنه يُعرف أيضاً باسم "ساركاني

156
00:10:58,031 --> 00:11:01,660
نوع من التنين المتعدد الرؤوس
.في التراث المجري

157
00:11:07,207 --> 00:11:08,541
من أنت؟

158
00:11:10,251 --> 00:11:13,088
.بالتأكيد لن تُخفي اسمك الأول

159
00:11:13,254 --> 00:11:14,964
بإشارة واحدة مني

160
00:11:15,131 --> 00:11:18,635
سيجعلك رجالي تتوسلين إليّ
.لتخبريني بقصة حياتك

161
00:11:21,846 --> 00:11:23,306
...اسمي

162
00:11:23,473 --> 00:11:24,849
."اسمي "جنيفر

163
00:11:25,016 --> 00:11:27,227
لصالح من تعملين يا "جنيفر"؟

164
00:11:27,435 --> 00:11:28,728
.ليست وكالة مكافحة المخدرات

165
00:11:29,854 --> 00:11:31,940
.لا أعرف شيئاً

166
00:11:32,107 --> 00:11:33,942
.أقسم أنني لا أعرف شيئاً

167
00:11:34,109 --> 00:11:37,737
من الأفضل أن تلتزمي بالصمت
.بدلاً من أن تكذبي عليّ

168
00:11:39,572 --> 00:11:41,074
.لست عميلة

169
00:11:43,076 --> 00:11:44,786
.أقسم على ذلك

170
00:11:44,953 --> 00:11:47,831
...المرأة التي قتلت رجلي

171
00:11:47,997 --> 00:11:49,290
ما اسمها؟

172
00:11:55,046 --> 00:11:56,631
.لا داعي لإخباري

173
00:11:58,174 --> 00:11:59,175
.لا

174
00:11:59,342 --> 00:12:01,845
.يا إلهي -
.لن أصدقك على أي حال -

175
00:12:03,555 --> 00:12:07,475
.لدينا هاتفك. لا بد أنه زاخر بالمعلومات

176
00:12:11,062 --> 00:12:12,397
.أرجوك

177
00:12:12,564 --> 00:12:14,607
.أقسم أنني لا أعرف من أنتم

178
00:12:14,774 --> 00:12:18,278
.أياً كان ما تقومون به، لا علاقة له بي
.أقسم لكم

179
00:12:19,612 --> 00:12:22,949
وجدت الصور الـ4 الوحيدة
."التي لدى المكتب لـ"يانكوفيتش

180
00:12:23,116 --> 00:12:24,159
.هذه هي

181
00:12:24,325 --> 00:12:25,577
."مارغريت رينارد"

182
00:12:26,786 --> 00:12:30,165
.إنها حبيبته -
.عرفنا لماذا كانت تحت الحراسة -

183
00:12:30,331 --> 00:12:32,000
.وكيف تحملت نفقات تلك الشقة

184
00:12:32,167 --> 00:12:34,210
عندما كانت ممرضة "كولر"، كانت تعمل

185
00:12:34,377 --> 00:12:36,004
.مع بعض أخطر المجرمين

186
00:12:36,171 --> 00:12:39,257
.أعتقد أنها تفضل هذا النوع
ماذا سنفعل الآن؟

187
00:12:39,424 --> 00:12:43,011
إذا كان "يانكوفيتش" لديه صلات
.مع "مونتريال"، فإن الطائرة توجهت إلى هناك

188
00:12:43,178 --> 00:12:46,890
.لا بد أنها عبرت الحدود
.قد تكون "جنيفر" في أي مكان

189
00:12:48,183 --> 00:12:50,852
."كان ينبغي أن أبلغ عن الأمر وأخبر "كوبر

190
00:12:51,019 --> 00:12:55,690
،كان عليك أن تخبري "كوبر" منذ البداية
.لكن فات الأوان الآن

191
00:12:55,857 --> 00:12:58,526
.لديك الآن خطوة واحدة باقية

192
00:12:58,693 --> 00:13:01,654
الذهاب إلى "ريدينغتون"؟ -
.سيرغب في مساعدتك. إنها ابنته -

193
00:13:01,821 --> 00:13:04,741
،جنيفر" ليست ابنته"
."لأنه ليس "ريموند ريدينغتون

194
00:13:04,908 --> 00:13:06,910
،أياً كان، إنه يدير إمبراطورية إجرامية

195
00:13:07,076 --> 00:13:10,622
وإذا كان هناك شخص يمكنه العثور
."على "جنيفر"، فإنه "ريدينغتون

196
00:13:10,788 --> 00:13:13,208
.ماذا سأقول؟ لا أستطيع أن أخبره بالحقيقة

197
00:13:13,374 --> 00:13:16,920
اكذبي. تفعلين ذلك منذ شهور
.ولم يكتشف أحد الأمر

198
00:13:17,921 --> 00:13:20,006
.سأعتبر ذلك مجاملة

199
00:13:21,007 --> 00:13:24,010
،اسمعي، ربما لا يكون "ريدينغتون" والدك

200
00:13:24,177 --> 00:13:26,179
.ولكن يهمه أمرك

201
00:13:26,346 --> 00:13:28,556
.اطلبي منه المساعدة، وسيقدمها لك

202
00:13:28,723 --> 00:13:29,849
."ريدينغتون"

203
00:13:31,059 --> 00:13:32,519
.لديك زائرة

204
00:13:35,230 --> 00:13:36,689
.شكراً لك

205
00:13:36,856 --> 00:13:40,610
لا أعلم حقاً سبب تواجدك هنا
،في الساعة الثالثة صباحاً

206
00:13:40,777 --> 00:13:46,533
لكنني كنت في منتصف حلم جميل مع اثنتين
،من حوريات البحر وخيار بحر

207
00:13:46,699 --> 00:13:47,825
.وأخطبوط

208
00:13:47,992 --> 00:13:49,410
.أنا بحاجة إلى مساعدتك

209
00:13:51,204 --> 00:13:52,330
ما الخطب؟

210
00:13:53,289 --> 00:13:54,916
."إنها "جنيفر

211
00:13:55,083 --> 00:13:56,292
.تم اختطافها

212
00:14:02,632 --> 00:14:05,677
تم اختطاف "جنيفر" من قبل حراس
يعملون لصالح رجل

213
00:14:05,843 --> 00:14:08,012
."يُدعى "ماركو يانكوفيتش

214
00:14:09,514 --> 00:14:12,141
.لم أكن أعلم أنكما على اتصال

215
00:14:12,308 --> 00:14:14,227
،لم نكن كذلك. لم تتصل بي منذ شهور

216
00:14:14,394 --> 00:14:16,980
.ثم اتصلت بي الليلة الماضية وهي تبكي

217
00:14:17,146 --> 00:14:18,731
،بالكاد فهمت ما قالته

218
00:14:18,898 --> 00:14:21,568
.كانت تقول إنها خائفة وهاربة

219
00:14:21,734 --> 00:14:25,613
من تاجر مخدرات مثل "ساركاني"؟ -
هل تعرفه؟ -

220
00:14:25,780 --> 00:14:28,533
هل تتعاطى "جنيفر" المخدرات؟ -
.لا أعرف -

221
00:14:28,700 --> 00:14:31,661
"قالت إنها تائهة في "فيدرال هيل
."في "بالتيمور

222
00:14:31,828 --> 00:14:34,539
،لم يتسن لها الوقت لتشكرني على توصيلها

223
00:14:34,706 --> 00:14:38,626
اعترضت سيارة رياضية متعددة الأغراض سيارتي
.وخرج حارسان مسلحان

224
00:14:38,793 --> 00:14:42,630
،قتلت أحدهما
."لكن أثناء ذلك اختُطفت "جنيفر

225
00:14:42,797 --> 00:14:48,011
أظهرت بصمة الحارس الذي قتلته
."أنه كان حارساً شخصياً لـ"يانكوفيتش

226
00:14:49,929 --> 00:14:51,723
ما الذي تخفينه عني؟

227
00:14:51,890 --> 00:14:54,142
.لا شيء. هذا كل ما أعرفه

228
00:14:56,144 --> 00:15:00,773
ساركاني" تاجر عقاقير هلوسة"
."من "أوروبا الشرقية

229
00:15:00,940 --> 00:15:03,192
،حتى لو كانت تتعاطى شيئاً

230
00:15:03,359 --> 00:15:06,988
فإن "جنيفر" لن تستحق الوقت
.والجهد للقبض عليها

231
00:15:07,155 --> 00:15:09,657
.لا بد أن وراء الأكمة ما وراءها

232
00:15:09,824 --> 00:15:11,576
.إن كان كذلك، فأنا لا أعرفه

233
00:15:12,785 --> 00:15:17,790
أتظاهر عموماً بالجهل المتعمد
.عندما يتعلق الأمر بتجارة المخدرات

234
00:15:17,957 --> 00:15:20,710
من ناحية أخرى، يعج هذا المكان بالسجناء

235
00:15:20,877 --> 00:15:23,087
.الذين لا يوافقون على تحفظاتي

236
00:15:23,254 --> 00:15:24,255
.سأسأل من حولي

237
00:15:24,422 --> 00:15:27,133
،هل تعتقد أنهم سيعرفون مكانه
وكيف يمكن الوصول إليه؟

238
00:15:27,300 --> 00:15:31,638
.آمل ذلك، من أجل "جنيفر"، ومن أجلي

239
00:15:31,804 --> 00:15:34,974
هناك حرب شد وجذب مع آمر السجن

240
00:15:35,141 --> 00:15:37,435
."بسبب معزوفات كمان لـ"بيتهوفن

241
00:15:37,602 --> 00:15:42,815
قد يكون هذا ما أريده لإعادة المايسترو
.إلى مكانه الصحيح

242
00:15:47,403 --> 00:15:49,656
.لم تشرق الشمس بعد
.يُستحسن أن تكون المسألة مهمة

243
00:15:49,822 --> 00:15:52,283
.رأيت أن مصالحنا مشتركة

244
00:15:52,450 --> 00:15:53,868
.كنت أعرف ذلك

245
00:15:54,744 --> 00:15:56,079
."أوسكار ساندوفال"

246
00:15:56,245 --> 00:15:59,165
.أريد مقابلته في قاعة الطعام -
الآن؟ -

247
00:15:59,332 --> 00:16:02,627
.حسناً، أكره أن نهدر اليوم

248
00:16:09,842 --> 00:16:11,260
هل الأمر يتعلق بالمال؟

249
00:16:11,427 --> 00:16:12,804
.أجل، بشكل جزئي

250
00:16:13,763 --> 00:16:17,725
...كما فهمت، لا يتعامل إخوانك معك

251
00:16:18,726 --> 00:16:20,269
.بطريقة أخوية

252
00:16:20,436 --> 00:16:22,897
هل أرسلوك؟ هل الأمر هكذا؟

253
00:16:23,064 --> 00:16:24,440
هل تعرف من أكون؟

254
00:16:24,607 --> 00:16:27,694
"لتحذيري بأنه عليّ قتل "ساليناس
لأنه لم يسدد ديونه؟

255
00:16:27,860 --> 00:16:30,571
.حسناً، دعني أخبرك بما أخبرت به إخواني

256
00:16:31,990 --> 00:16:32,991
.أنا أبيع المخدرات

257
00:16:34,492 --> 00:16:36,327
.كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل

258
00:16:37,328 --> 00:16:40,581
لكن قتل رجل؟
.تتبقى سنتان من حكمي ذي الـ6 سنوات

259
00:16:40,748 --> 00:16:42,750
.أريد قضاء مدتي والخروج

260
00:16:42,917 --> 00:16:45,086
.أريد أن أعيش حياتي، وأن أكوّن أسرة

261
00:16:46,129 --> 00:16:48,339
.لكن إذا قتلت "ساليناس"، لن أخرج من هنا

262
00:16:48,506 --> 00:16:50,925
.سؤال بسيط

263
00:16:51,092 --> 00:16:53,219
هل تعرف من أنا؟

264
00:16:53,386 --> 00:16:54,512
.الجميع يعرف

265
00:16:54,679 --> 00:16:57,557
.لم يرسلني أحد

266
00:16:57,724 --> 00:17:01,269
،كما قلت، أنا هنا جزئياً بسبب مشكلتك

267
00:17:01,436 --> 00:17:04,605
.ولكن أيضاً لأن لديّ مشكلة خاصة بي

268
00:17:04,772 --> 00:17:08,568
،ساعدني في حل مشكلتي
.وسأساعدك في حل مشكلتك

269
00:17:08,735 --> 00:17:09,736
ستساعدني؟

270
00:17:09,902 --> 00:17:14,657
تحدث إلى عدد قليل من الأعضاء الإداريين
.في مجموعتك

271
00:17:14,824 --> 00:17:18,077
ساعدني في العثور على الرجل
."الذي يسمونه "ساركاني

272
00:17:18,244 --> 00:17:21,497
تشير معلوماتي أن أعضاءً من منظمته

273
00:17:21,664 --> 00:17:24,459
."في "فيدرال هيل" في "بالتيمور

274
00:17:24,625 --> 00:17:28,463
ربما يمكن لشخص تعرفه أن يتابع الأمر
.من هناك

275
00:17:31,924 --> 00:17:34,343
.طلبت منك ألا تكذبي عليّ

276
00:17:34,510 --> 00:17:39,140
.لم أكذب -
."تعقبنا هاتفك إلى "إليزابيث كين -

277
00:17:39,307 --> 00:17:41,309
.إنها تعمل لصالح مكتب التحقيقات

278
00:17:41,476 --> 00:17:42,935
.إنها عميلة

279
00:17:43,102 --> 00:17:44,437
.أنا لست كذلك

280
00:17:44,604 --> 00:17:46,731
.إنها أختي

281
00:17:46,898 --> 00:17:50,026
."نبحث عن معلومات عن "ريموند ريدينغتون

282
00:17:50,568 --> 00:17:51,569
لماذا؟

283
00:17:53,571 --> 00:17:55,281
.لأنه والدنا

284
00:17:55,448 --> 00:17:57,075
.ريدينغتون" في السجن"

285
00:17:57,241 --> 00:17:59,202
.لم يعد مكتب التحقيقات يبحث عنه

286
00:18:00,203 --> 00:18:03,164
...كنا نبحث عن معلومات حول هويته الحقيقية

287
00:18:04,248 --> 00:18:06,334
.قبل أن تساعد صديقتك في تغيير هويته

288
00:18:06,501 --> 00:18:09,420
كانت ممرضة تعمل مع جراح تجميل

289
00:18:09,587 --> 00:18:11,214
."يُدعى "هانز كولر

290
00:18:11,380 --> 00:18:13,216
صديقتي؟

291
00:18:13,382 --> 00:18:14,842
.كلا

292
00:18:15,009 --> 00:18:16,844
.وصلتما إلى السيدة الخطأ

293
00:18:17,637 --> 00:18:18,763
.لا، إنها هي

294
00:18:19,806 --> 00:18:21,891
.ساعدته في عدة عمليات جراحية

295
00:18:22,058 --> 00:18:23,726
.توقفي عن الكذب

296
00:18:25,895 --> 00:18:26,896
.أنا لا أكذب

297
00:18:28,189 --> 00:18:30,525
.لكن يبدو أن صديقتك قد فعلت هذا

298
00:18:43,955 --> 00:18:47,250
،"يمتلك "ساركاني" منزلاً في "فيدرال هيل
.لكنه لا يعيش هناك

299
00:18:47,416 --> 00:18:48,459
من يعيش هناك؟

300
00:18:48,626 --> 00:18:50,336
.صديقته الحميمة

301
00:18:50,503 --> 00:18:51,879
من تكون؟

302
00:18:52,046 --> 00:18:53,256
.سيدة فرنسية

303
00:18:53,422 --> 00:18:54,507
.اسم فرنسي عريق

304
00:18:55,466 --> 00:18:56,634
..."مارغريت"

305
00:18:56,801 --> 00:18:59,637
مارغريت". "مارغريت" ماذا؟"

306
00:18:59,804 --> 00:19:00,805
رينارد"؟"

307
00:19:01,806 --> 00:19:03,182
."رينارد"

308
00:19:06,394 --> 00:19:07,687
ماذا عرفت أيضاً؟

309
00:19:07,854 --> 00:19:10,523
،إذا قمت بحل مشكلتك
كيف سأعرف أنك ستحل مشكلتي؟

310
00:19:10,690 --> 00:19:12,817
،لأنه بناءً على ما قلته لي

311
00:19:12,984 --> 00:19:16,237
.أنا مدين لك أكثر منك بكثير

312
00:19:18,990 --> 00:19:20,992
{\an8}"(لندن)، (إنجلترا)"

313
00:21:10,017 --> 00:21:13,896
.قمت بتصوير ملفاته
."كانت هناك بيانات مستخدم لـ"بلوكتشين

314
00:21:14,063 --> 00:21:15,314
."أرسلتها إلى "تاداشي

315
00:21:15,481 --> 00:21:16,607
.دخل على الحساب

316
00:21:16,774 --> 00:21:20,152
تم إرسال 5 ملايين
."إلى "أكسيون كريبتوسوليوشنز

317
00:21:20,319 --> 00:21:23,781
إنه يحول النقود إلى عملة مشفرة
.لا يمكن تعقبها

318
00:21:23,948 --> 00:21:25,616
.يمكنني التحري عن الشركة -
.لاحقاً -

319
00:21:25,825 --> 00:21:27,743
.لديّ مسألة أكثر إلحاحاً لمعالجتها

320
00:21:27,910 --> 00:21:30,955
أكثر إلحاحاً من إيجاد طريقة
.لاستعادة اتفاق الحصانة الخاص بك

321
00:21:31,122 --> 00:21:33,082
.إليزابيث" تعرف"

322
00:21:33,249 --> 00:21:35,293
.تعلم أنني كنت من قبل شخصاً آخر

323
00:21:35,459 --> 00:21:40,381
لا تعرف من لكنها تبحث عن شخص
.يمكنه أن يخبرها

324
00:21:40,548 --> 00:21:42,258
."مارغريت رينارد"

325
00:21:42,425 --> 00:21:44,927
.علينا أن نصل إلى "رينارد" قبلها

326
00:21:45,094 --> 00:21:46,554
كيف عرفت بأمر "رينارد"؟

327
00:21:46,721 --> 00:21:49,515
لا أعرف. وليس لدينا وقت لمعرفة ذلك

328
00:21:49,682 --> 00:21:51,892
،"لأنه بعد أن أخبرك بمكان "رينارد

329
00:21:52,059 --> 00:21:53,436
.سأخبر "إليزابيث" أيضاً

330
00:21:53,602 --> 00:21:54,729
لماذا ستفعل ذلك؟

331
00:21:54,895 --> 00:21:57,064
،"لأنها تبحث عن أختها "جنيفر

332
00:21:57,231 --> 00:22:02,028
التي اختُطفت وربما أُخذت
."إلى مكان تتواجد فيه "رينارد

333
00:22:02,194 --> 00:22:05,531
قد يكون إخبار "إليزابيث" الطريقة الوحيدة
."لإنقاذ حياة "جنيفر

334
00:22:05,698 --> 00:22:07,742
.أنت تفعل الصواب -
.قد يكون ذلك -

335
00:22:07,908 --> 00:22:10,870
،عليك أن تصل إلى "رينارد" أولاً
.حتى لا أندم على فعلتي

336
00:22:13,914 --> 00:22:17,626
"للعثور على "يانكوفيتش
.عليكم أن تبدأوا بواحدة من مهربيه

337
00:22:17,793 --> 00:22:21,088
.قيل لي إنها شابة بيضاء ذات شعر أحمر

338
00:22:21,255 --> 00:22:24,842
أين يمكنني العثور عليها؟ -
"ستصل في وقت لاحق اليوم إلى "دالاس -

339
00:22:25,009 --> 00:22:28,971
"على متن طائرة مسجلة باسم شركة "فارتايد
."قادمة من "مونتريال

340
00:22:37,146 --> 00:22:38,230
.هناك. إلى اليمين

341
00:22:40,024 --> 00:22:41,233
المعذرة يا آنسة؟

342
00:22:45,446 --> 00:22:46,864
سيدتي؟

343
00:22:48,199 --> 00:22:50,034
.لا بأس

344
00:22:50,743 --> 00:22:52,328
.ريسلر" و"كين" من مكتب التحقيقات"

345
00:22:52,495 --> 00:22:54,288
،علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

346
00:22:54,455 --> 00:22:56,290
.لكن أريد التأكد أنك بخير -
.أنا بخير -

347
00:22:56,457 --> 00:22:58,542
في أي شهر أنت؟ -
.قلت إنني بخير -

348
00:22:58,709 --> 00:23:02,505
.في هذه الحالة، أنت قيد الاعتقال

349
00:23:06,467 --> 00:23:07,843
ما هذا المكان؟

350
00:23:08,010 --> 00:23:09,845
أين نحن؟ -
.اجلسي -

351
00:23:11,972 --> 00:23:14,517
.من أنتما؟ لستما من مكتب التحقيقات

352
00:23:14,683 --> 00:23:18,062
أين مذكرة الاعتقال؟ لماذا نحن في شقة؟

353
00:23:18,229 --> 00:23:21,065
.يانكوفيتش". أريد أن تخبريني أين هو"

354
00:23:21,649 --> 00:23:23,567
.هيا. أجيبي على السؤال

355
00:23:23,734 --> 00:23:25,236
.مرحباً، عرفت أنها سيارتك

356
00:23:25,402 --> 00:23:28,030
،وفكرت أن أحضر لك بعض الغداء
...وأتاكد من أنك

357
00:23:29,156 --> 00:23:30,241
.مرحباً -
.أنا آسفة -

358
00:23:30,407 --> 00:23:32,451
.لا بأس -
...إنه توقيت سيئ. كان ينبغي ألا -

359
00:23:32,618 --> 00:23:34,078
.لا، أستطيع أن أشرح لك

360
00:23:35,704 --> 00:23:37,665
ما الأمر؟ هل هو الطفل؟

361
00:23:37,832 --> 00:23:40,042
.إنه ليس الطفل. الطفل بخير

362
00:23:40,209 --> 00:23:42,169
لماذا لديك امرأة حامل مقيدة في كرسي؟

363
00:23:42,336 --> 00:23:44,588
.هانا"، إنه عمل"

364
00:23:44,755 --> 00:23:46,382
.وظيفتي -
.لست غبية -

365
00:23:46,549 --> 00:23:49,385
أياً كان هذا، أنا متأكدة
.أنه ليس من أعمال المكتب

366
00:23:49,552 --> 00:23:51,011
."الرجل المسمى "ساركاني

367
00:23:51,178 --> 00:23:53,139
."إنه يحتجز شخصاً، امرأة تدعى "جنيفر

368
00:23:53,305 --> 00:23:56,517
.الأمر ليس كما تظنينه -
.حقاً؟ أعتقد أنني يجب أن أتصل بالشرطة -

369
00:23:56,684 --> 00:23:59,103
...لا أعرف من تظنينني. أنا طالبة جامعية في

370
00:23:59,270 --> 00:24:01,063
.نعم، صحيح. لست طالبة جامعية

371
00:24:01,230 --> 00:24:03,315
."ألكساندرا آيفرز"

372
00:24:03,482 --> 00:24:05,693
."تم إرسالك لتسليم بضاعة "ساركاني

373
00:24:05,860 --> 00:24:08,821
لدى هذه المرأة معلومات، إذا حصلنا عليها
.يمكننا إنقاذ حياة شخص

374
00:24:08,988 --> 00:24:10,739
.رئيسك يحتجز أختي، عائلتي

375
00:24:10,906 --> 00:24:13,242
...إذا أصابها مكروه -
ماذا ستفعلين؟ -

376
00:24:13,409 --> 00:24:14,410
.ليس لديك شيء

377
00:24:14,577 --> 00:24:17,079
سأوكل محامياً، وسيطلقون سراحتى بلا كفالة

378
00:24:17,246 --> 00:24:18,831
".قبل حتى أن تقولي: "إفراج بكفالة

379
00:24:18,998 --> 00:24:21,876
.تبدين طالبة متوسطة المستوى. ابتسمي

380
00:24:22,042 --> 00:24:24,837
.ما زلت تستجوب امرأة حبلى في غرفة المعيشة

381
00:24:25,004 --> 00:24:29,091
.لا أستجوب امرأة حبلى. بل شاهدة

382
00:24:29,592 --> 00:24:30,593
"الأرقام المفضلة"

383
00:24:31,051 --> 00:24:34,930
،تعامل مع الأمر أياً كان
.واتصل بي عندما تنتهي

384
00:24:38,809 --> 00:24:41,103
هناك رقم واحد فقط تم حفظه
.على الاتصال السريع

385
00:24:41,270 --> 00:24:42,897
لا بد أن يكون هو، أليس كذلك؟

386
00:24:43,063 --> 00:24:46,275
،إذا كان "ساركاني" يثق بها في عقد الصفقات
."ربما يقايضها مع "جنيفر

387
00:24:47,818 --> 00:24:49,778
.اسمع. ستكون بخير

388
00:24:49,945 --> 00:24:52,615
.بالتأكيد لن تكون بخير

389
00:24:52,781 --> 00:24:54,450
.لنتحدث عن هذا التبادل

390
00:25:01,332 --> 00:25:03,792
.أبعد يدك عني

391
00:25:05,461 --> 00:25:07,004
ماركو"، ماذا يحدث؟"

392
00:25:08,339 --> 00:25:09,423
من تكون؟

393
00:25:09,590 --> 00:25:11,800
هل أخبرتك لماذا حاولتا اختطافي؟

394
00:25:11,967 --> 00:25:14,261
هل سبق لك العمل مع "هانز كولر"؟

395
00:25:17,264 --> 00:25:18,265
.أجل

396
00:25:19,308 --> 00:25:22,102
.كان ذلك منذ زمن طويل

397
00:25:22,269 --> 00:25:24,605
إذاً تعرفين بشأن "ريدينغتون"؟

398
00:25:25,522 --> 00:25:28,525
.زبون لديه. من كان من قبل الجراحة

399
00:25:30,277 --> 00:25:31,487
كيف وجدتني؟

400
00:25:31,654 --> 00:25:32,863
.لم تجدك

401
00:25:33,030 --> 00:25:34,156
.بل مكتب التحقيقات

402
00:25:34,323 --> 00:25:36,116
.ما يعني أنهم وجدوني أيضاً

403
00:25:41,538 --> 00:25:42,665
."إنها "ألكساندرا

404
00:25:43,707 --> 00:25:46,627
لنأمل أن مكتب التحقيقات
.لم يعثروا عليها أيضاً

405
00:25:55,177 --> 00:25:57,721
."لم أتحدث يوماً مع السيد "ريدينغتون

406
00:25:58,847 --> 00:26:02,101
.أو المرأة التي حجزت له لإجراء العملية

407
00:26:02,268 --> 00:26:04,144
أي امرأة؟

408
00:26:05,562 --> 00:26:08,482
.امرأة روسية. لا أعرف اسمها

409
00:26:09,692 --> 00:26:11,902
هل كان اسمها "كاتارينا روستوفا"؟

410
00:26:13,445 --> 00:26:14,446
هل كان هذا اسمها؟

411
00:26:15,739 --> 00:26:19,368
"هل كانت "كاتارينا روستوفا
التي أخذت "ريدينغتون" إلى د. "كولر"؟

412
00:26:26,000 --> 00:26:28,961
."ألكساندرا" -
.لا تستطيع "ألكساندرا" التحدث على الهاتف -

413
00:26:29,128 --> 00:26:30,129
.إنها قيد الاعتقال

414
00:26:30,796 --> 00:26:32,548
من المتحدث؟ -
،أخذت صديقتي -

415
00:26:32,715 --> 00:26:35,968
وأخذت صديقتك. وأتصل بك الآن
.لأقترح عليك المبادلة

416
00:26:36,135 --> 00:26:38,262
.حرارتك مرتفعة -
.ثمة خطب ما -

417
00:26:38,429 --> 00:26:41,181
.علينا أن نأخذك إلى المستشفى
.على الأرجح أنك في المخاض

418
00:26:41,348 --> 00:26:42,349
.إنه ليس الطفل

419
00:26:42,516 --> 00:26:44,184
.لا تعرفين ذلك -
.لا يوجد طفل -

420
00:26:46,103 --> 00:26:49,231
.يا إلهي. أنت لا تحملين طفلاً
أنت تحملين مخدرات؟

421
00:26:49,398 --> 00:26:52,151
.لقد سقطت في المطار

422
00:26:52,318 --> 00:26:53,319
...أعتقد أنه ربما

423
00:26:54,611 --> 00:26:56,655
.ربما تمزقت الحزمة -
.تعانين من جرعة مفرطة -

424
00:26:56,822 --> 00:26:58,615
.مكان شاغر. سنجده -
."ريسلر" -

425
00:26:58,782 --> 00:27:00,117
."أريد التحدث مع "جنيفر

426
00:27:00,284 --> 00:27:02,453
.لا أعتقد ذلك -
.هذا يلغي الاتفاق -

427
00:27:02,619 --> 00:27:04,580
.أخرجيه مني. أخرجيه الآن

428
00:27:04,747 --> 00:27:06,540
.سأتصل بالطوارئ -
.اسمعي أيتها السيدة -

429
00:27:06,707 --> 00:27:08,625
.أحمل 3.5 كيلوجرام من عقاقير الهلوسة

430
00:27:08,792 --> 00:27:12,921
.إنها جرعات بقيمة 10 ملايين، وربما أكثر
.سأموت قبل أن يصل فريق الإسعاف

431
00:27:13,088 --> 00:27:15,382
.عليك أن تخرجيها -
.قطعاً لا -

432
00:27:15,549 --> 00:27:17,176
.أرجوك. سأموت -
لن نقوم بالمبادلة -

433
00:27:17,384 --> 00:27:18,469
.قبل أن نعرف أنها حية

434
00:27:18,635 --> 00:27:21,263
.ثق بي يا صديقي، إنها على قيد الحياة

435
00:27:21,430 --> 00:27:23,307
.ريسلر"، عليك أن تأتي إلى هنا الآن"

436
00:27:23,474 --> 00:27:26,226
ماذا يحدث؟ هل ستلد الطفل؟

437
00:27:26,393 --> 00:27:29,188
.افتحوا الغرز واسحبوها

438
00:27:29,355 --> 00:27:31,023
نسحب ماذا؟ -
.إنها مثانة بلاستيكية -

439
00:27:31,190 --> 00:27:32,816
ماذا يحدث؟ -
.تعاني من جرعة مفرطة -

440
00:27:32,983 --> 00:27:36,445
.قاموا بزرع عضو صناعي. لقد تمزق
.يجب أن تخرجه

441
00:27:39,865 --> 00:27:42,201
.حسناً. ثبّتيها

442
00:27:43,118 --> 00:27:44,203
.هيا

443
00:27:44,370 --> 00:27:45,621
.اصمدي

444
00:27:47,247 --> 00:27:49,583
.حسناً

445
00:27:49,750 --> 00:27:51,752
.حسناً. اصمدي

446
00:27:57,674 --> 00:28:00,177
.حسناً -
.حسناً -

447
00:28:08,811 --> 00:28:11,313
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

448
00:28:12,523 --> 00:28:13,899
هل تسمعني؟

449
00:28:14,691 --> 00:28:15,692
هل تسمعني؟

450
00:28:30,165 --> 00:28:32,709
.حسناً، إنه قادم. لا تسألني كيف أقنعته

451
00:28:32,876 --> 00:28:35,671
كيف أقنعته؟ -
."كلفني ذلك 3 أكياس من حلوى "ريد فاينز -

452
00:28:35,838 --> 00:28:37,714
،إنه قادم، وأخبرته بأنك لطيف

453
00:28:37,881 --> 00:28:39,800
.لذلك، كن لطيفاً

454
00:28:39,967 --> 00:28:41,802
."شكراً لك يا "فونتاي". "فيغا

455
00:28:42,803 --> 00:28:44,263
.طلبت رؤيتي

456
00:28:44,430 --> 00:28:45,472
.صحيح

457
00:28:45,639 --> 00:28:49,309
فهمت أنك الرئيس المنتخب الجديد
."لـ"روك ريفر

458
00:28:49,476 --> 00:28:52,187
.إذا كنت تريد شيئاً، من الأفضل أن تفصح عنه

459
00:28:53,480 --> 00:28:55,941
تلك الضغينة التي بين رجالك

460
00:28:56,108 --> 00:28:59,653
والرجال المخيفين الملقبين
،برجال الدراجة النارية

461
00:28:59,820 --> 00:29:00,821
.أريدها أن تتنهي

462
00:29:00,988 --> 00:29:03,115
.لا شأن لك بذلك

463
00:29:03,282 --> 00:29:05,492
.يقول "فونتاي" إنك رجل عقلاني

464
00:29:05,659 --> 00:29:08,495
لا شك أنه لهذا السبب وصلت إلى أعلى مرتبة

465
00:29:08,662 --> 00:29:10,330
.في منظمتك

466
00:29:10,497 --> 00:29:16,295
لذا قرارك بدعم العضو
الذي رفض تسديد ديونه المشروعة

467
00:29:16,462 --> 00:29:18,505
.مثير للالتباس

468
00:29:20,466 --> 00:29:22,926
.رجلك مدين بالمال

469
00:29:23,093 --> 00:29:24,553
.أريده أن يسدده

470
00:29:29,975 --> 00:29:31,935
.سأرى ماذا بوسعي أن أفعل

471
00:29:32,102 --> 00:29:33,729
.فتى ذكي -
.للغاية -

472
00:29:37,649 --> 00:29:40,068
.لم يكن بوسعنا أن نفعل شيئاً

473
00:29:40,235 --> 00:29:43,447
.الوحش فقط من يستغل امرأة بهذه الطريقة

474
00:29:43,614 --> 00:29:44,990
."هذا الوحش لديه "جنيفر

475
00:29:45,157 --> 00:29:47,534
.لدينا بضاعته بقيمة 50 مليون دولار

476
00:29:47,701 --> 00:29:49,453
.سيعطينا "جنيفر" ليسترده

477
00:29:52,372 --> 00:29:53,874
."أخبرني ماذا حدث مع "هانا

478
00:29:54,875 --> 00:29:58,253
.لا تقلقي. لن تحولي بيني وبين حب حقيقي

479
00:29:58,420 --> 00:30:00,881
حتى لو جلبت معك جثة

480
00:30:01,048 --> 00:30:03,425
.ومهربة مخدرات تعاني من آلام مخاض مزيف

481
00:30:03,592 --> 00:30:06,386
.لديها مفتاح شقتك. تبدو العلاقة جدية

482
00:30:06,553 --> 00:30:09,223
،طاردنا "ريدينغتون" لمدة 10 سنوات

483
00:30:09,473 --> 00:30:11,266
،ولم يقتصر الأمر على أنني لم أقبض عليه

484
00:30:11,433 --> 00:30:14,394
ولكنني أعلم الآن أنه لم يكن حتى الشخص
.الذي كنت أطارده

485
00:30:14,561 --> 00:30:16,772
.لذلك الأمور ليست دائماً كما تبدو

486
00:30:16,939 --> 00:30:18,440
.أوافقك تماماً

487
00:30:18,607 --> 00:30:21,235
.اعتقدت أن "ريدينغتون" كان والدي

488
00:30:21,401 --> 00:30:23,529
.اعتقدت أن "توم" كان مجرد معلم

489
00:30:26,490 --> 00:30:28,575
.دفعت لـ"هانا" مقابل أن تكون صديقتي

490
00:30:28,742 --> 00:30:30,077
ماذا تقول؟

491
00:30:31,662 --> 00:30:34,915
إنها تعمل في "ألتر إيغو"، مكان يتعاقد فيه
...مع ممثلين لـ

492
00:30:35,082 --> 00:30:39,211
.لعب أدوار، صحيح. أتذكر ذلك
...إخوة وأخوات وعرائس

493
00:30:40,420 --> 00:30:42,047
.أخذتها إلى زفاف قريبك

494
00:30:42,214 --> 00:30:46,468
على ما أذكر، أشار أحدهم أنني بلغت الـ40
.من دون أي توقعات حقيقية

495
00:30:47,886 --> 00:30:49,555
.يبدو أنني قلت إنك كنت فاشلاً

496
00:30:49,721 --> 00:30:54,518
أتذكر بوضوح أنني قلت
.إنك كنت فاشلاً مذهلاً

497
00:30:56,144 --> 00:30:57,729
.ورأيت كيف كانت تنظر إليك

498
00:30:57,896 --> 00:31:00,732
.من الواضح، أنها رأت الجانب المذهل فيك

499
00:31:00,899 --> 00:31:02,484
.حسناً، أنا ممتن لما تقولينه

500
00:31:02,651 --> 00:31:04,945
.إما هذا، أو أنها كانت ممثلة رائعة

501
00:31:10,909 --> 00:31:12,744
.سنستعيدها

502
00:31:16,290 --> 00:31:20,127
.من عادتي تجنب التعامل مع مكتب التحقيقات
لكن تكوّن لديّ انطباع

503
00:31:20,294 --> 00:31:23,171
أنكما لا تريدان أن يعرف زملاؤكما بالأمر
.أكثر مني

504
00:31:23,338 --> 00:31:24,339
أين "جنيفر"؟

505
00:31:27,175 --> 00:31:28,343
هل معكم "ألكساندرا"؟

506
00:31:30,095 --> 00:31:31,263
.واجهتنا مشكلة

507
00:31:33,181 --> 00:31:35,684
.تمزق الطرف الصناعي الذي قمتم بزراعته

508
00:31:37,728 --> 00:31:39,271
.حاولنا إنقاذ حياتها

509
00:31:43,358 --> 00:31:44,651
ما تبقت من بضاعتي؟

510
00:31:44,818 --> 00:31:46,111
.إنها معنا

511
00:31:46,278 --> 00:31:49,197
."50 مليون. ستحصل عليها عندما نستلم "جنيفر

512
00:31:57,205 --> 00:31:58,206
.أحضروها

513
00:32:03,211 --> 00:32:06,924
.اصعدي إلى السيارة -
.خذوا جثة "ألكساندرا". ضعوها في السيارة -

514
00:32:15,057 --> 00:32:17,643
.أنا خبير في تقييم الشخصية

515
00:32:17,809 --> 00:32:21,813
لكن رغم الاحتمال الضعيف
،في التخطيط لإخبار زملائكم عني

516
00:32:21,980 --> 00:32:23,398
...للأسف لا أستطيع السماح

517
00:32:47,172 --> 00:32:49,341
.ليتحرك الجميع. الآن

518
00:32:49,508 --> 00:32:50,801
.انخفضوا

519
00:32:50,968 --> 00:32:52,219
ماذا فعلت بحق السماء؟

520
00:32:52,386 --> 00:32:54,179
.نتخلص من القمامة الخاصة بنا

521
00:32:55,180 --> 00:32:57,933
.لقد عالجت الأمر. كانوا سيدفعون
.تم تسوية الأمر

522
00:32:58,100 --> 00:33:00,060
.لم يطلب منك أحد أن تعالج أي شيء

523
00:33:00,227 --> 00:33:02,604
.كانت تلك مهمته، وفشل في ذلك

524
00:33:03,563 --> 00:33:05,273
.لقد أهاننا

525
00:33:05,440 --> 00:33:08,568
لن أسمح للطواقم الأخرى بالاعتقاد
.أنه يمكنهم فعل ذلك والنجاة

526
00:33:08,735 --> 00:33:10,404
.عليّ الاهتمام بجميع رجالي

527
00:33:10,570 --> 00:33:13,240
.هذا جنون -
.توخ الحذر -

528
00:33:13,407 --> 00:33:15,534
.أعتقد أنك أنت من عليه أن يتوخى الحذر

529
00:33:15,701 --> 00:33:17,744
.في الحقيقة، أبق عيونك الثلاثة مفتوحة

530
00:33:17,911 --> 00:33:20,914
.لا تعرف متى ستواجه بطلاً بمشعل

531
00:33:22,791 --> 00:33:24,626
.هذه الطاولة. صف واحد

532
00:33:24,793 --> 00:33:26,086
.تحركوا

533
00:33:26,253 --> 00:33:27,254
.الآن

534
00:33:45,313 --> 00:33:47,232
."تحدثت مع "مارغريت رينارد

535
00:33:47,399 --> 00:33:50,277
،"رفضت أن تقول أي شيء عن "ريدينغتون

536
00:33:50,444 --> 00:33:53,447
لكنها قالت إنه كانت هناك امرأة
.رتبت للجراحة

537
00:33:53,613 --> 00:33:55,615
من المرأة؟ -
.روسية -

538
00:33:56,950 --> 00:33:58,410
.لم تؤكد الأمر

539
00:34:00,954 --> 00:34:02,539
كاتارينا روستوفا"؟"

540
00:34:03,623 --> 00:34:04,666
.كانت هناك

541
00:34:05,834 --> 00:34:06,835
أمي؟

542
00:34:08,837 --> 00:34:11,465
...لماذا كانت هناك؟ هذا لا

543
00:34:11,631 --> 00:34:14,468
،لا أعرف. لكن تلك المرأة، تلك الممرضة

544
00:34:14,634 --> 00:34:16,553
.لقد عرفت الاسم، عرفت ذلك من عينيها

545
00:34:16,720 --> 00:34:18,805
هذا غير معقول. لماذا تساعد أمي

546
00:34:18,972 --> 00:34:21,266
محتالاً ليصبح "ريموند ريدينغتون"؟

547
00:34:21,433 --> 00:34:23,602
.لا أعرف. لكن "رينارد" تعرف

548
00:34:23,769 --> 00:34:25,562
.إنها تعرف أكثر مما تقوله

549
00:34:26,563 --> 00:34:27,773
.عليك أن تحضريها

550
00:34:28,940 --> 00:34:30,317
.ويمكنني أن آخذكم إلى هناك

551
00:34:45,916 --> 00:34:48,460
.هنا. هذا هو المكان

552
00:34:48,627 --> 00:34:51,004
.كان هناك حراس من قبل -
.لم يعد هناك أحد -

553
00:34:51,171 --> 00:34:53,131
.أخبار "يانكوفيتش" انتشرت

554
00:34:53,298 --> 00:34:55,550
وهذه الممرضة، "رينارد"، أين كانت؟

555
00:34:55,717 --> 00:34:57,260
.كانت في غرفة النوم في الخلف

556
00:34:57,427 --> 00:35:00,514
.بمجرد القيام بذلك، سنعرف الحقيقة

557
00:35:00,680 --> 00:35:01,807
.وسينتهي الأمر

558
00:35:01,973 --> 00:35:03,975
.حسناً. لنذهب

559
00:35:04,142 --> 00:35:05,602
.لم يتسن لي أن أشكرك

560
00:35:05,769 --> 00:35:07,020
.لا تشكريني بعد

561
00:35:20,283 --> 00:35:21,326
ريسلر"؟"

562
00:35:26,623 --> 00:35:27,666
.لقد تأخرنا كثيراً

563
00:35:28,917 --> 00:35:29,960
.لقد اختفت

564
00:35:33,505 --> 00:35:37,634
.كما قلت، تراعي مصالحي، وأراعي مصالحك

565
00:35:41,847 --> 00:35:46,393
.طلبت مني محاولة إيقاف قتل شاب، وقد مات

566
00:35:46,560 --> 00:35:49,604
،"لقد قابلت "أنتون ويندهام
.وطلبت منه فعل الصواب

567
00:35:49,771 --> 00:35:51,690
.مات "أوسكار ساندوفال" رغم ذلك

568
00:35:51,857 --> 00:35:54,234
.خسرت المعركة وأوقفت الحرب

569
00:35:54,401 --> 00:35:56,069
.من وجهة نظري، هذا يعتبر فوزاً

570
00:35:56,236 --> 00:35:58,113
.يمكنك مقاضاة قاتله

571
00:35:58,280 --> 00:35:59,364
ولماذا أفعل ذلك؟

572
00:35:59,531 --> 00:36:02,534
مات كويل" محكوم بالسجن مدى الحياة"
.من دون إطلاق سراح مشروط

573
00:36:03,785 --> 00:36:05,745
.لست سوى رجل واقعي

574
00:36:07,205 --> 00:36:09,791
.على أي حال، شكراً على وسائل الراحة

575
00:36:09,958 --> 00:36:12,460
هل تريد شيئاً آخر؟ -
.في الحقيقة، هناك شيء -

576
00:36:12,627 --> 00:36:14,588
،كنت أفكر في وظيفة جديدة

577
00:36:14,754 --> 00:36:16,339
.ربما عمل في المطبخ

578
00:36:16,506 --> 00:36:17,757
.اعتبر الأمر منتهياً

579
00:36:25,974 --> 00:36:27,726
.إذاً لم ينته الأمر

580
00:36:27,893 --> 00:36:31,479
،"من دون "يانكوفيتش
.ليست لديها الموراد للهرب

581
00:36:31,646 --> 00:36:32,981
.يمكننا العثور عليها ثانيةً

582
00:36:35,650 --> 00:36:37,277
.لا أعتقد ذلك

583
00:36:37,444 --> 00:36:39,446
.نستطيع فعل ذلك -
.لا أقصد ذلك -

584
00:36:39,613 --> 00:36:42,490
.أعني أنا. لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

585
00:36:43,867 --> 00:36:47,204
"أمضيت حياتي كلها في الهرب من "ريدينغتون

586
00:36:47,370 --> 00:36:50,624
لأنني لم أكن أريد أن يتغلغل عالمه
.في عالمي

587
00:36:51,416 --> 00:36:52,876
.اقتربنا جداً

588
00:36:53,043 --> 00:36:54,419
صحيح، لكن من ماذا؟

589
00:36:55,629 --> 00:36:56,880
من أن نصبح مثله؟

590
00:36:58,757 --> 00:37:02,010
كنت دائماً خائفة جداً مما قد يفعله بي
،أو بوالدتي

591
00:37:02,177 --> 00:37:06,139
والآن أنا أيضاً خائفة
.مما يجعلني أريد أن أفعل به

592
00:37:06,306 --> 00:37:10,769
.أفهم شعورك. صدقيني، أفهم ذلك

593
00:37:12,229 --> 00:37:13,939
.لكنك مثلي

594
00:37:14,105 --> 00:37:16,608
...ستجدين طريقة لـ

595
00:37:16,775 --> 00:37:19,110
لفعل ماذا؟ الاعتياد على الأمر؟

596
00:37:21,988 --> 00:37:23,823
.كنت سأقول النجاة من ذلك

597
00:37:34,167 --> 00:37:35,585
."آسفة يا "ليز

598
00:37:37,712 --> 00:37:38,880
.أنا آسفة حقاً

599
00:37:42,259 --> 00:37:43,802
إلى أين ستذهبين؟

600
00:37:43,969 --> 00:37:46,638
."لديّ صديقة لديها بيت في "لونغ آيلاند

601
00:37:47,889 --> 00:37:49,766
.المكان هادئ هناك في هذا الوقت من السنة

602
00:37:51,309 --> 00:37:52,769
.أحتاج إلى الهدوء

603
00:38:03,446 --> 00:38:04,864
.سينتهي هذا الأمر

604
00:38:07,117 --> 00:38:09,244
.وعندما يحدث ذلك، سأجدك

605
00:38:15,542 --> 00:38:17,043
.إنها غطلتي

606
00:38:17,210 --> 00:38:18,461
.خالفت قواعدي

607
00:38:18,628 --> 00:38:21,798
.كان ينبغي ألا أتورط مع زبون

608
00:38:22,882 --> 00:38:24,759
.لن تنجح هذه العلاقة

609
00:38:24,926 --> 00:38:27,470
.هناك تفسير منطقي تماماً

610
00:38:30,432 --> 00:38:32,309
.لكن لا يُسمح لي بالتحدث عن الأمر

611
00:38:33,310 --> 00:38:34,894
."أنا خبيرة بالأسرار يا "دون

612
00:38:35,061 --> 00:38:38,606
.أعمل في شركة تصنع وهم العلاقات الحقيقية

613
00:38:40,191 --> 00:38:41,192
...لكنني

614
00:38:43,528 --> 00:38:46,031
أستطيع التعامل مع كل الأكاذيب
.في حياتي العملية

615
00:38:47,824 --> 00:38:50,452
لكني لا أستطيع التعامل معها
.في حياتي الخاصة أيضاً

616
00:39:05,550 --> 00:39:07,719
.حسناً، كانت هذه عطلة نهاية أسبوع ممتعة

617
00:39:07,886 --> 00:39:11,556
.تركتني أختي وتركتك صديقتك

618
00:39:12,807 --> 00:39:15,018
حسناً، أعتقد أننا لسنا محبوبيْن
.كما كنا نظن

619
00:39:16,019 --> 00:39:18,521
هل تعتقد أننا سنجد تلك الممرضة؟

620
00:39:19,564 --> 00:39:24,110
،حدسي يقول لا، لكن إذا كنت تريدين البحث
.أنا مستعد للمساعدة

621
00:39:28,406 --> 00:39:30,700
.مرحباً. جئتما يا رفاق إلى هنا في وقت مبكر

622
00:39:31,910 --> 00:39:35,288
،كعك. بداية أسبوع سعيدة. يا للهول
.يجب أن أخبركما بقصة مضحكة

623
00:39:35,455 --> 00:39:38,875
.كانت عطلة نهاية أسبوع عجيبة. لن تصدقا ذلك

624
00:39:39,876 --> 00:39:41,711
انتظر. هل هذه خالية من الغلوتين؟

625
00:39:45,673 --> 00:39:47,258
.المطلوبة معي

626
00:39:47,425 --> 00:39:49,302
هل قالت أي شيء قبل أن تصل إلى هناك؟

627
00:39:49,469 --> 00:39:50,762
إلى "جنيفر"؟ -
.أجل -

628
00:39:51,513 --> 00:39:54,641
.أن "كاتارينا" رتبت العملية. لا شيء آخر

629
00:39:54,808 --> 00:39:56,226
.هذا كافٍ وزيادة

630
00:39:57,394 --> 00:39:59,104
.تعرف ما يجب القيام به

631
00:39:59,270 --> 00:40:00,647
.هناك خيارات أخرى

632
00:40:00,814 --> 00:40:03,149
.كانت هناك من قبل، ولكن ليس الآن

633
00:40:03,316 --> 00:40:04,984
."ليس بعد أن ذكرت "كاتارينا

634
00:40:05,151 --> 00:40:06,736
.الآن لن يوقف "إليزابيث" شيء

635
00:40:06,903 --> 00:40:10,031
.أينما سنضع "رينارد"، ستعثر عليها وستتحدث

636
00:40:10,198 --> 00:40:13,618
،كنت سأفعل ذلك بنفسي إذا استطعت
.لكنني لا أستطيع، ويجب أن يتم الأمر

637
00:40:14,661 --> 00:40:15,870
.أفهم ذلك

638
00:40:28,466 --> 00:40:30,385
هل سبق أن زرت "سكوتلاندا"؟

639
00:40:33,096 --> 00:40:34,431
.كلا

640
00:40:37,851 --> 00:40:39,602
.لكنني كنت دائماً أريد الذهاب

641
00:40:40,728 --> 00:40:42,522
.إنه مكان جميل للعيش فيه

642
00:41:19,726 --> 00:41:23,438
.لا أعرف أين "ديل". سأذهب لتنظيف طاولاته

643
00:42:17,742 --> 00:42:19,369
"أحسنت"

644
00:42:55,655 --> 00:42:57,657
{\an8}ترجمة
ريعان خطيب

