1
00:00:05,796 --> 00:00:11,468
،عندما تتعاقدون معي
.هناك ضمانات معينة ضمنية

2
00:00:11,635 --> 00:00:14,972
قد تستغرق الأمور وقتاً
.أطول مما كان مأمولاً

3
00:00:15,139 --> 00:00:18,517
.وقد تعترضنا بعض الصعوبات

4
00:00:18,684 --> 00:00:23,439
لكن في النهاية، سيتم إنجاز المهمة بطريقة

5
00:00:23,605 --> 00:00:26,150
.لن تهددك أو تهدد رجالك

6
00:00:26,316 --> 00:00:28,318
.حسناً، ولكن لم يتم إنجاز المهمة

7
00:00:28,485 --> 00:00:29,820
.سيتم إنجازها

8
00:00:29,987 --> 00:00:32,823
قلت ذلك من قبل. كان ينبغي أن يتم ذلك
.منذ أسابيع

9
00:00:32,990 --> 00:00:38,162
كما قلت من قبل، يجب أن تتوقعوا
.بعض الصعوبات أثناء ذلك

10
00:00:38,328 --> 00:00:42,624
.لست مهتمة بالصعوبات
.أريد نتائج لم تظهرها لي بعد

11
00:00:42,791 --> 00:00:45,711
بسببك، وبسبب منع مكتب التحقيقات
،للتفجير في الأمم المتحدة

12
00:00:45,878 --> 00:00:46,962
.نحن في أزمة الآن

13
00:00:47,129 --> 00:00:49,923
.نريد الانتهاء من الأمر
،أنجز المهمة، كليهما

14
00:00:50,090 --> 00:00:53,635
،وإلا سيتولى الأمر رجالي بأنفسهم
.ولن ترغب في ذلك

15
00:00:55,262 --> 00:00:56,889
.روح الدعابة

16
00:00:57,056 --> 00:00:59,224
.يعجبني ذلك فيك

17
00:00:59,391 --> 00:01:01,060
هل يمكنك إنجاز الأمر أم لا؟

18
00:01:01,226 --> 00:01:03,854
.اطلبي من رئيسك أن يهدأ

19
00:01:04,021 --> 00:01:07,608
.سيموت كلاهما في غضون يومين

20
00:01:07,775 --> 00:01:11,403
.أنا في طريقي لرؤيته الآن. سأخبره
.أنجز المهمة فقط

21
00:01:15,407 --> 00:01:17,117
.الرئيس في انتظاري

22
00:01:32,966 --> 00:01:35,052
{\an8}"(تيري هوت)، ولاية (إنديانا)"

23
00:01:35,219 --> 00:01:37,554
{\an8}يعقد معارضو عقوبة الإعدام وقفة احتجاجية

24
00:01:37,721 --> 00:01:39,264
{\an8}"(ينتظر العالم إعدام (ريدينغتون"

25
00:01:39,473 --> 00:01:41,934
{\an8}خارج السجن الفدرالي
"حيث تقرر إعدام "ريموند ريدينغتون

26
00:01:42,142 --> 00:01:44,186
{\an8}.يوم السبت الساعة 12:01 صباحاً

27
00:01:44,353 --> 00:01:45,395
{\an8}"لا تقتل"

28
00:01:45,562 --> 00:01:49,066
{\an8}انضم إليهم المراسلون من جميع أنحاء العالم
"وجاؤوا إلى "تيري هوت

29
00:01:49,233 --> 00:01:53,821
{\an8}لتغطية الساعات الأخيرة
.لأسوأ المجرمين سمعة في البلاد

30
00:01:57,282 --> 00:01:58,534
{\an8}هل أنت بخير؟

31
00:01:58,700 --> 00:02:01,370
{\an8}.أجل

32
00:02:01,537 --> 00:02:04,123
{\an8}.لا بأس. كل شيء بخير

33
00:02:07,167 --> 00:02:11,797
{\an8}لماذا دائماً يعدمون الناس عند الساعة
.12:01؟ هذه وحشية

34
00:02:11,964 --> 00:02:14,007
.مذكرة الموت صالحة فقط ليوم واحد

35
00:02:14,174 --> 00:02:17,094
.(معك (دان) من (إن إي إي"
".وجدت أخصائي النطق لعلاج الخلل

36
00:02:17,261 --> 00:02:21,014
{\an8}تحديد الساعة 12:01 يمنح الحكومة
أكبر وقت ممكن

37
00:02:21,181 --> 00:02:23,600
{\an8}...للتعامل مع ما يأتي في اللحظة الأخيرة من

38
00:02:26,979 --> 00:02:28,981
{\an8}طعون؟ -
.أجل، طعون -

39
00:02:30,065 --> 00:02:31,316
{\an8}يمكنهم التعامل معها

40
00:02:31,483 --> 00:02:34,528
{\an8}وتنفيذ الإعدام من دون الحاجة
.إلى مذكرة أخرى

41
00:02:34,695 --> 00:02:38,282
{\an8}.إذن المسألة ليست وحشية، بل حسابات
.هذا أسوأ

42
00:02:39,783 --> 00:02:40,951
هل أنت متأكد أنك بخير؟

43
00:02:42,703 --> 00:02:46,206
{\an8}.بصراحة؟ كلا، لست كذلك

44
00:02:46,373 --> 00:02:49,209
.إنه سؤال غبي. لا أحد كذلك اليوم

45
00:02:52,045 --> 00:02:54,089
{\an8}.لا أستطيع أن أصدق أنه سيموت

46
00:02:55,632 --> 00:02:58,802
{\an8}.كان يبدو دائماً أنه لا يُقهر

47
00:02:59,761 --> 00:03:01,096
."أشكرك على قدومك يا "هارولد

48
00:03:01,263 --> 00:03:03,056
{\an8}كيف حالك يا صديقي؟

49
00:03:03,307 --> 00:03:05,601
{\an8}سأعرف بعد بضع ساعات. سيفحصونني طبياً

50
00:03:05,767 --> 00:03:08,520
{\an8}.للتأكد من أنني بصحة جيدة بشكل كافٍ لقتلي

51
00:03:08,979 --> 00:03:10,981
{\an8}لم آت لوداعك، جئت لأخبرك

52
00:03:11,148 --> 00:03:13,567
{\an8}أنني استخدمت كل نفوذي للقاء الرئيس

53
00:03:13,734 --> 00:03:15,402
{\an8}.وحثه على تخفيف حكمك

54
00:03:15,569 --> 00:03:17,487
{\an8}.لن يفعل ذلك -
.أتمنى أن تكون مخطئاً -

55
00:03:17,654 --> 00:03:19,573
.إنها البطاقة الوحيدة التي يجب أن نلعبها

56
00:03:19,781 --> 00:03:22,826
.في الوقت الراهن -
.في الوقت الراهن"؟ إعدامك غداً" -

57
00:03:22,993 --> 00:03:27,789
،حسناً، إنه مقرر في ذلك الوقت، لكنه لن يتم
.إذا فعلت بالضبط ما أقترحه

58
00:03:27,956 --> 00:03:29,166
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

59
00:03:29,333 --> 00:03:34,046
جيد. سأطلب منك سرقة معلومات حساب
."من أحد المصارف في "لوكسمبورج

60
00:03:35,297 --> 00:03:37,257
أتريد أن يسرق مكتب التحقيقات مصرفاً؟

61
00:03:37,424 --> 00:03:39,176
.لا تمتعض كثيراً

62
00:03:39,343 --> 00:03:43,555
،في هذا الوقت من السنة
.تكون وديان "بلاك إرنز" جميلة

63
00:03:43,722 --> 00:03:48,018
.ستخبرك "إليزابيث" بالسبب
.وعليك أن تجد الطريقة

64
00:03:48,185 --> 00:03:49,728
.وإلا سيكون هذا وداعاً

65
00:03:50,687 --> 00:03:51,730
.السبب" بسيط"

66
00:03:51,897 --> 00:03:54,942
{\an8}يعتقد "ريد" أن صاحب الحساب
.يمكنه إخبارنا عن المؤامرة

67
00:03:55,108 --> 00:03:57,319
{\an8}."لهذا السبب أعطانا "كريبتوبانكر -
.كان كذلك -

68
00:03:57,486 --> 00:03:59,363
{\an8}غسل "كريبتوبانكر" 5 ملايين

69
00:03:59,529 --> 00:04:01,573
{\an8}"لرجل في "القاهرة
.يمكنه أن يخبرنا ما نريده

70
00:04:01,740 --> 00:04:03,700
{\an8}بشأن مؤامرة قاتلة جداً، والعلم بها

71
00:04:03,867 --> 00:04:06,203
{\an8}."كافٍ للرئيس لتخفيف حكم "ريد

72
00:04:06,370 --> 00:04:10,082
"افترض "ريدينغتون" أن "كريبتوبانكر
."قد يدلنا على الرجل في "القاهرة

73
00:04:10,249 --> 00:04:13,043
{\an8}كان يعتقد أن كل ما علينا فعله هو سؤاله
.عن مكان تحويل أمواله

74
00:04:13,210 --> 00:04:15,796
{\an8}ولكن الرجل في "القاهرة" لم يرد أن تُرسل
.أمواله إليه

75
00:04:15,963 --> 00:04:19,007
{\an8}أراد أن يرسلها إلى شخص لديه حساب مرقّم
."في "لوكسمبورج

76
00:04:19,174 --> 00:04:20,801
{\an8}من؟ -
.هذا ما علينا أن نعرفه -

77
00:04:20,968 --> 00:04:24,680
{\an8}،كل ما ستحتاجه. جدول أعمالها
حراستها الأمنية بها

78
00:04:24,846 --> 00:04:27,683
.وهويتي، التي ستمنحك حق الدخول

79
00:04:27,849 --> 00:04:28,934
"(كروغر يوناس)"

80
00:04:31,228 --> 00:04:32,562
ما هذا؟

81
00:04:33,272 --> 00:04:35,607
.شكراً على خدماتك

82
00:04:35,774 --> 00:04:38,568
{\an8}.5 ملايين دولار لخيانة بلدي

83
00:04:38,735 --> 00:04:40,404
{\an8}.لقد كشف "ريدينغتون" عن مؤامرة

84
00:04:40,570 --> 00:04:42,948
،لا يعرف هدفها أو من المتورط

85
00:04:43,115 --> 00:04:45,492
"باستثناء رجل في "القاهرة
.لا يمكنه العثور عليه

86
00:04:45,659 --> 00:04:49,830
يكمن خلاصه الآن في حساب مرقّم في مصرف
ليس لدينا أي سلطة للوصول إليه

87
00:04:49,997 --> 00:04:51,123
.ويريد منا أن نسرقه

88
00:04:51,290 --> 00:04:53,542
.انتهى عملنا معاً

89
00:04:53,709 --> 00:04:54,710
أليس كذلك؟

90
00:04:54,876 --> 00:04:56,962
.باستثناء أننا لا نطلب المساعدة

91
00:04:57,129 --> 00:04:58,130
أننا"؟"

92
00:04:59,214 --> 00:05:00,299
."أنا و"ديمبي

93
00:05:01,466 --> 00:05:02,843
.القرار ليس لك

94
00:05:03,010 --> 00:05:06,221
،لا وقت لدينا للتخطيط
.والأمل ضئيل في النجاح

95
00:05:06,388 --> 00:05:09,099
.إنها مهمة من المرجح أن تنتهي باعتقالنا

96
00:05:09,266 --> 00:05:12,811
.هذه مجازفة نحن مستعدان لخوضها
.ولا نتوقع أن يخوضها أحد معنا

97
00:05:12,978 --> 00:05:14,938
.سيفعلون لو أنك طلبت منهم -
.أعرف -

98
00:05:15,105 --> 00:05:17,316
.ولهذا السبب لن أطلب

99
00:05:24,031 --> 00:05:25,032
...مرحباً

100
00:05:26,074 --> 00:05:28,201
.سكبت القهوة هذا الصباح

101
00:05:29,202 --> 00:05:31,913
،"كنت أشاهد أخبار السيد "ريدينغتون

102
00:05:32,080 --> 00:05:35,876
.المهم، سكبت القهوة على هاتفك -
.لا بأس. إنه يعمل بشكل جيد -

103
00:05:36,043 --> 00:05:39,588
،نعم، أعرف لأنني بينما كنت أنظفه
.وصلتك رسالة نصية

104
00:05:40,338 --> 00:05:42,466
.بخصوص مراجعة طبيب أخصائي بالنطق

105
00:05:43,550 --> 00:05:45,260
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟

106
00:05:48,096 --> 00:05:51,141
كانت الرسالة من الرابطة الوطنية
.لفقدان القدرة على الكلام

107
00:05:51,308 --> 00:05:53,518
،"كان مكتوباً "إي إن إن
.لكنني بحثت عن معناها

108
00:05:53,685 --> 00:05:57,814
.لا أريد التحدث في الأمر هنا -
."وجدتها تعني "فقدان القدرة عن الكلام -

109
00:05:59,024 --> 00:06:01,610
.سمر"، أنا مشوّش وقلق"

110
00:06:01,777 --> 00:06:04,279
.ومنزعج لأنك لم تقولي أي شيء

111
00:06:04,446 --> 00:06:07,949
لذلك لا، لا أعتقد أنه يمكننا التحدث
.عن ذلك لاحقاً. مضى وقت كافٍ

112
00:06:13,747 --> 00:06:18,001
،عندما كنت عالقة في السيارة
.كنت تحت الماء لمدة 6 دقائق

113
00:06:19,669 --> 00:06:22,339
ولأنني حُرمت من الأكسجين
...لهذه الفترة الطويلة

114
00:06:23,715 --> 00:06:26,676
،في الوقت الذي سحبتني فيه
.كان الضرر قد حدث

115
00:06:26,843 --> 00:06:29,638
أي ضرر؟ الصداع النصفي؟

116
00:06:29,805 --> 00:06:31,848
.نعم، لكن هناك أكثر من ذلك

117
00:06:33,266 --> 00:06:35,102
.لا أستطيع تذكر أشياء

118
00:06:35,936 --> 00:06:38,480
.أرقام وحروف الجر

119
00:06:38,647 --> 00:06:40,857
كلمات مثل "طعون"؟

120
00:06:43,735 --> 00:06:49,074
،أحياناً يكون هناك ضوء يعمي بصري
.وليس بوسعي فعل أي شيء

121
00:06:49,241 --> 00:06:51,034
.اعتقدت أنني سأتماثل للشفاء

122
00:06:52,369 --> 00:06:54,121
.لكنني أعلم الآن أن ذلك لن يحدث

123
00:06:55,372 --> 00:06:57,541
.لكنك تذهبين لأخصائي -
.صحيح -

124
00:06:57,707 --> 00:06:59,709
.ولكن ليس من أجل الشفاء

125
00:06:59,876 --> 00:07:01,545
.للسيطرة على تردي الوضع

126
00:07:07,926 --> 00:07:11,304
.ماذا بإمكاني أن أفعل؟ أخبريني
.قولي لي ماذا أفعل، وسأفعله

127
00:07:11,471 --> 00:07:14,266
.أعرف، ولكن ليس بوسع أحد أن يفعل أي شيء

128
00:07:16,351 --> 00:07:19,521
هل ذهب "كوبر" لمقابلة "ريدينغتون"؟ -
.ذهب. لا أعرف إن كان قد قابله -

129
00:07:19,729 --> 00:07:22,023
.بمجرد وصوله إلى هنا، أخذ "ليز" إلى مكتبه

130
00:07:26,194 --> 00:07:28,530
.لا تذهب -
.لا ينبغي أن تكون وحدها -

131
00:07:28,697 --> 00:07:31,658
.أتفق معك، لكن يبدو أنها تريد ذلك

132
00:07:31,825 --> 00:07:34,744
كيف حال "ريدينغتون"؟ هل استسلم لمصيره؟

133
00:07:34,911 --> 00:07:36,746
.في الحقيقة، لم يفعل

134
00:07:45,839 --> 00:07:47,549
."أخبرهم السيد "كوبر

135
00:07:47,716 --> 00:07:50,469
.لا تحاولي إبعادنا عن الأمر. سنأتي معك

136
00:07:50,635 --> 00:07:52,929
.لن تفعلوا -
لدينا خطة. ماذا عنك؟ -

137
00:07:53,096 --> 00:07:54,723
.هذا غير ذي صلة بكم

138
00:07:54,890 --> 00:07:57,893
ليست خطة بمعنى الكلمة، لكنها تستحق
،الدراسة. وهي ذات صلة

139
00:07:58,059 --> 00:07:59,769
.بما أن حياة "ريدينغتون" تعتمد عليها

140
00:07:59,936 --> 00:08:04,191
."نحن نخالف القانون. أنا و"ديمبي
.نحن عائلته

141
00:08:04,357 --> 00:08:05,817
.ونحن عائلتك

142
00:08:05,984 --> 00:08:10,113
.ليس الأمر كما لو أن علينا سرقة مصرف
.علينا أن نسرق اسماً من المصرف

143
00:08:10,280 --> 00:08:14,075
،هذا فرق كبير. ينبغي أن يكون كذلك
.بالرغم من أنه لا يزال غير قانوني

144
00:08:14,242 --> 00:08:15,952
.سيعيش "ريدينغتون" بسبب هذا

145
00:08:16,119 --> 00:08:20,207
أو سيتم إعدامه، لكن ليس قبل أن نجرب
.كل ما بوسعنا

146
00:08:20,373 --> 00:08:22,834
ما اسم الطيار مرةً أخرى؟ -
."إدوارد" -

147
00:08:23,001 --> 00:08:25,545
.إدوارد". سنطير في غضون 5 دقائق"

148
00:08:27,130 --> 00:08:29,007
.لطالما أردت فعل ذلك

149
00:08:29,174 --> 00:08:31,092
هل ستخبرينا بالخطة؟

150
00:08:31,259 --> 00:08:32,552
هل لديّ خيار؟

151
00:08:32,719 --> 00:08:33,887
.كلا -
.كلا -

152
00:08:35,764 --> 00:08:36,848
.حسناً إذاً

153
00:08:38,183 --> 00:08:39,392
ما هي خطتكم؟

154
00:08:45,774 --> 00:08:48,318
.سيدي الرئيس، أشكرك على مقابلتي -
.على الرحب والسعة -

155
00:08:48,485 --> 00:08:52,030
تعرف "سينثيا"، لكنني لا أعتقد أنك التقيت
.آنا مكماهون" من وزارة العدل"

156
00:08:52,197 --> 00:08:54,991
.أطلعنا مستشار البيت الأبيض على فريقكم
.قمتم بعمل رائع

157
00:08:55,158 --> 00:08:58,370
.أنا فخور بالعمل الذي قمنا به
.لقد جعل بلدنا أكثر أماناً

158
00:08:58,537 --> 00:09:01,206
لم يكن أي من ذلك ممكناً
."من دون مساعدة "ريموند ريدينغتون

159
00:09:01,414 --> 00:09:05,293
هارولد"، الرئيس على دراية بأعمال الخير"
."التي قام بها "ريدينغتون

160
00:09:05,460 --> 00:09:07,754
وللأسف، فهو أيضاً على دراية
.بالأعمال السيئة

161
00:09:07,921 --> 00:09:11,633
"بفضل العمل الذي قام به "ريدينغتون
،مع فريق العمل لدينا

162
00:09:11,800 --> 00:09:15,512
،تم القضاء على مئات من المجرمين
.وإنقاذ الآلاف من الأرواح

163
00:09:15,679 --> 00:09:19,474
.لست هنا بسبب ما فعله
أنا هنا بسبب ما يمكن أن يفعله

164
00:09:19,641 --> 00:09:21,226
،إذا أُتيحت له الفرصة

165
00:09:21,393 --> 00:09:24,813
.بما في ذلك مسألة قد تؤثر على الأمن القومي

166
00:09:24,980 --> 00:09:27,983
"مؤامرة يقول "ريدينغتون
.إنها تصل إلى أعلى مراتب السلطة

167
00:09:28,149 --> 00:09:32,153
،إذا قال "ريدينغتون" إن هناك مؤامرة
.فهي ليست نظرية مؤامرة، بل حقيقة

168
00:09:32,320 --> 00:09:36,449
.وإذا أعطيتنا... أعطيته الوقت، سنكتشفها

169
00:09:37,450 --> 00:09:40,870
هل تطلب تخفيف العقوبة
أم وقف تنفيذ الإعدام؟

170
00:09:41,037 --> 00:09:42,706
.جئت إلى هنا على أمل تخفيف العقوبة

171
00:09:42,872 --> 00:09:46,251
"لكن إذا كان وقف التنفيذ يمنح "ريدينغتون
،فرصة لإثبات قيمته مرةً أخرى

172
00:09:46,418 --> 00:09:48,128
.سأطلب ذلك بكل سرور

173
00:09:49,629 --> 00:09:51,673
هل تريد وزارة العدل أن تبدي رأيها؟

174
00:09:51,840 --> 00:09:55,427
نعم يا سيدي، نريد تضييق الخناق
."على رقبة "ريدينغتون

175
00:09:55,594 --> 00:09:58,722
ما فائدة عقوبة الإعدام، إن لم تكن لقتل
من هم على شاكلة "ريدينغتون"؟

176
00:09:58,930 --> 00:10:02,183
،وإذا سمحت له أن يعيش لفترة أطول
سيجعلك خصومك

177
00:10:02,350 --> 00:10:05,061
تبدو كأنك متساهل مع الجريمة
."أكثر من "بيلزبيري دوبوي

178
00:10:06,146 --> 00:10:08,565
.سمعت الجواب، "آنا" كعادتها

179
00:10:08,732 --> 00:10:11,943
.وقاحة وصراحة ودقة، في وقت واحد

180
00:10:12,110 --> 00:10:14,487
.أسبوع واحد. هذا كل ما أطلبه

181
00:10:16,573 --> 00:10:20,243
.إذا كانت هناك مؤامرة، فأنا أريد كشفها

182
00:10:20,410 --> 00:10:24,414
لكنني واثق أنكم تستطيعون أن تفعلوا ذلك
."من دون مساعدة السيد "ريدينغتون

183
00:10:25,540 --> 00:10:30,337
.قمت بعمل ملائكي، لكن انتهى الأمر
."سيموت "ريدينغتون

184
00:10:36,468 --> 00:10:39,012
.حان الوقت للتحدث عن الاستعدادات النهائية

185
00:10:41,014 --> 00:10:44,392
حساء الملفوف مع سمك الرنجة المملح
.في وجبتي الأخيرة

186
00:10:44,559 --> 00:10:48,688
.كانت أمي تحب حساء الملفوف مع سمك الرنجة

187
00:10:48,855 --> 00:10:52,567
،بالتأكيد. لديك الحق في مستشار روحي

188
00:10:52,734 --> 00:10:54,778
ومحام لترتيب شؤونك القانونية

189
00:10:54,944 --> 00:10:57,822
واتخاذ الترتيبات النهائية
.لجثمانك ومتعلقاتك الشخصية

190
00:10:57,989 --> 00:10:59,783
.قمت بترتيبات من أجل حرق جثتي

191
00:10:59,949 --> 00:11:04,704
."ووضع الرماد في غلايين أفيون "ماما لو

192
00:11:04,871 --> 00:11:08,333
.لن يمانع المستخدمون
،إذا تبين أنه توجد حياة بعد الموت

193
00:11:08,500 --> 00:11:10,210
.أود أن أكون منتشياً فيها

194
00:11:10,377 --> 00:11:14,047
.لديك الحق في تفقد غرفة الإعدام

195
00:11:31,398 --> 00:11:33,691
هل هناك أي شخص تريده حاضراً في النهاية؟

196
00:11:35,777 --> 00:11:38,238
.أجل، لكن ليس في نهاية كهذه

197
00:11:44,119 --> 00:11:46,996
إذا كان لدينا أي أمل
،"في إنقاذ حياة "ريدينغتون

198
00:11:47,163 --> 00:11:50,375
فعلينا أن نحدد هوية المودع
."في مصرف "فيرتراون

199
00:11:50,542 --> 00:11:53,002
لذلك علينا الوصول إلى شبكات الحاسوب
.في المصرف

200
00:11:53,169 --> 00:11:56,047
المشكلة أن "فيرتراون" لديه حسابات مجرمين
،في جميع أنحاء العالم

201
00:11:56,214 --> 00:11:57,924
.وهذا يعني أنها خاصة جداً

202
00:11:58,091 --> 00:12:01,261
لذا فهم يحتفظون بشبكات
.يدّعون أنها غير قابلة للاختراق

203
00:12:01,428 --> 00:12:05,932
يبدو أنهم يشغلون برنامجاً متقدماً شرساً
.وأقل امتيازاً للعاملين

204
00:12:06,099 --> 00:12:09,185
مع عناصر تحكم في الوصول
.وسجلات تدقيق مكررة

205
00:12:09,352 --> 00:12:11,187
المعنى؟ -
.إنه غير قابل للاختراق -

206
00:12:11,354 --> 00:12:14,441
حتى كبار الموظفين لديهم فقط إمكانية
الوصول إلى أجزاء مختارة

207
00:12:14,607 --> 00:12:15,650
.من نظام المصرف

208
00:12:15,817 --> 00:12:19,988
.جميعهم ما عدا واحد
رئيس المصرف قادر على تخطي الشبكة

209
00:12:20,155 --> 00:12:22,449
.باستخدام مفتاح أمان مشفر يحمله معه

210
00:12:22,615 --> 00:12:27,787
إذاً نحصل على المفتاح، وسيسمح لنا بالدخول
.والحصول على اسم المودع

211
00:12:27,954 --> 00:12:29,164
من هو رئيس المصرف؟

212
00:12:29,330 --> 00:12:31,624
.لا نعرف. لا يصرّح المصرف بهذه المعلومات

213
00:12:31,791 --> 00:12:34,752
فقط لأستوضح الأمر، علينا اختراق مصرف
يخدم مجرمين

214
00:12:34,919 --> 00:12:37,714
،واختراق شبكتهم التي لا يمكن اختراقها

215
00:12:37,881 --> 00:12:42,552
كل ذلك من أجل تحديد هوية مودع سري
نأمل أن ينقذ حياة "ريدينغتون"؟

216
00:12:42,719 --> 00:12:44,512
.يمكنني تحديد هوية رئيس المصرف

217
00:12:44,679 --> 00:12:46,014
كيف؟ هل تعرفه؟

218
00:12:46,181 --> 00:12:47,891
.كلا، لكنني سأفعل

219
00:12:48,057 --> 00:12:51,561
."سيشرفنا تولي أمر أصول السيد "ريدينغتون

220
00:12:51,728 --> 00:12:54,063
."سيقبلون فوراً تولي أمر أصول "ريدينغتون

221
00:12:54,230 --> 00:12:56,941
.سيتولى رئيس المصرف الأمر شخصياً

222
00:12:57,108 --> 00:12:59,068
آرام"، كم تحتاج من الوقت مع مفتاح الأمان"

223
00:12:59,235 --> 00:13:01,029
لمعرفة ما إذا كان يمكنك تخطي التشفير؟

224
00:13:01,196 --> 00:13:03,656
.يجب أن أراه -
لكن إن رأيته؟ -

225
00:13:03,823 --> 00:13:08,369
إذا رأيته، على افتراض أننا تمكنا من الحصول
،عليه ولم يُقبض على أي منا

226
00:13:08,536 --> 00:13:10,580
.يمكنني القول دقيقة أو اثنتين

227
00:13:10,747 --> 00:13:13,458
ويمكن لأي شخص يفك تشفيره
أن يقوم بنسخة، صحيح؟

228
00:13:13,625 --> 00:13:15,251
.إذا لم يتم القبض على أي منا

229
00:13:15,835 --> 00:13:18,421
{\an8}"(لوكسمبورغ)"

230
00:13:23,593 --> 00:13:25,762
.ها نحن ذا. هذا هو

231
00:13:30,266 --> 00:13:34,354
،حسناً. لقد رأيته. سترة زرقاء، سروال رمادي
.فرنسي بامتياز

232
00:13:37,273 --> 00:13:40,443
،مهلاً، المعذرة
هل سيتولى "ريسلر" أمور المراقبة؟

233
00:13:40,610 --> 00:13:42,779
هل هذه مشكلة؟ -
...كلا، الأمر فقط -

234
00:13:42,946 --> 00:13:46,491
"اعتقدت أنه من المنطقي أن تنقل "سمر
.الوضع لي. لدينا اختصاراتنا الخاصة

235
00:13:46,658 --> 00:13:48,660
.هذا منطقي -
.كلا، ليس كذلك -

236
00:13:48,826 --> 00:13:51,663
أتحدث الفرنسية والألمانية والفارسية
.والعربية والإسبانية

237
00:13:51,829 --> 00:13:55,083
،"مع كل الاحترام الواجب للعميل "ريسلر
.لديّ قيمة أفضل في الميدان

238
00:13:55,250 --> 00:13:57,669
اعتقدت أنك قد تكونين مرتاحة أكثر
.في العمل معي

239
00:13:57,835 --> 00:14:01,506
هل تريدان الحصول على غرفة أم سرقة مصرف؟

240
00:14:01,673 --> 00:14:04,926
.لا. آسف، لا بأس. يمكنك تولي المراقبة

241
00:14:05,093 --> 00:14:06,302
...حسناً

242
00:14:07,804 --> 00:14:09,681
كيف تخططون للحصول على المفتاح
مرةً أخرى؟

243
00:14:13,893 --> 00:14:16,312
المعذرة. هل تتحدث الإنجليزية؟

244
00:14:16,479 --> 00:14:18,565
.بعض الإنجليزية -
.شكراً -

245
00:14:18,731 --> 00:14:20,859
.أبحث عن مقر إقامة الدوق

246
00:14:21,025 --> 00:14:23,778
قطعت عهداً على نفسي ألا أستخدم
.هاتفي الخلوي في هذه الرحلة

247
00:14:23,945 --> 00:14:26,614
.لكن هذه الخرائط الورقية صعبة

248
00:14:31,035 --> 00:14:33,538
أنت تبحثين عن قصر "الدوقية الكبرى"؟

249
00:14:33,705 --> 00:14:36,875
.لست بعيدة. أنت على الجانب الخطأ من النهر

250
00:14:37,041 --> 00:14:38,918
."هنا ثم انعطفي يميناً عند شارع "مونستر

251
00:14:39,127 --> 00:14:40,587
.حسنأً، شكراً لك

252
00:14:43,172 --> 00:14:44,883
.ينبغي أن أحذرك، سيستغرق ذلك وقتاً

253
00:14:45,049 --> 00:14:48,261
.هناك طبقات من التشفير وضوابط وصول

254
00:14:49,721 --> 00:14:51,639
.يا للهول، هذا أكثر تعقيداً مما اعتقدت

255
00:14:51,806 --> 00:14:54,434
.انتهى الوقت -
حقاً؟ كيف يعقل ذلك؟ -

256
00:14:54,601 --> 00:14:57,228
."إنه يغادر. أعد ذلك المفتاح إلى "كين

257
00:14:57,395 --> 00:15:01,941
.انتظر. لقد دخلت
.أحتاج فقط بعض الوقت لنسخه، دقيقتين

258
00:15:02,108 --> 00:15:04,903
.لديك أقل من دقيقة. "كين"، ماطلي ذلك الرجل

259
00:15:05,069 --> 00:15:09,407
لا. لا يمكنك الذهاب. أخبريه بأنه
.لا يمكنه الذهاب. أريد أن أدفع ثمن غدائه

260
00:15:11,784 --> 00:15:14,787
.لا أريده أن يعتقد أنني ناكرة للجميل -
.هيا يا "آرام". لنسرع -

261
00:15:14,954 --> 00:15:16,497
.كدت أن أنتهي. تقريباً

262
00:15:23,171 --> 00:15:24,589
.أنا مصرة

263
00:15:24,756 --> 00:15:27,008
.ها قد وصلنا. حسناً. لقد نسخته

264
00:15:28,593 --> 00:15:30,511
.لا -
ماذا تقصد؟ -

265
00:15:30,678 --> 00:15:32,639
لا" ماذا؟ ما الخطب؟"

266
00:15:32,805 --> 00:15:34,807
.لا شيء. كل شيء على ما يرام

267
00:15:34,974 --> 00:15:37,143
ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟ ماذا يحدث؟

268
00:15:39,020 --> 00:15:41,731
.نريد إعادة هذه المفاتيح. لا وقت لدينا

269
00:15:41,898 --> 00:15:43,316
.كل شيء على ما يرام. أنا قادم

270
00:15:47,737 --> 00:15:49,113
آرام"، ماذا يحدث؟"

271
00:15:50,031 --> 00:15:51,032
.انتظر يا سيدي

272
00:15:52,450 --> 00:15:54,452
."أجبني يا "آرام

273
00:15:56,120 --> 00:15:57,330
.لا يمكنك الذهاب

274
00:15:59,332 --> 00:16:02,001
،حسناً، إذا كنت لن تقبل بالمال
.دعني أدفع ثمن غدائك

275
00:16:02,168 --> 00:16:04,545
...إذا كنت لن تقبل أموالي، على الأقل

276
00:16:04,712 --> 00:16:09,300
،هل يمكن أن تخبريه، من فضلك
.بأن مدينته جميلة؟ وشكراً جزيلاً لك

277
00:16:17,976 --> 00:16:19,102
.لا تسأل

278
00:16:23,648 --> 00:16:26,567
أيمكنك الدخول؟ -
.أفتش أصحاب الحسابات الآن -

279
00:16:27,193 --> 00:16:29,737
.حسناً، مهلاً. هنا. وجدته

280
00:16:31,072 --> 00:16:32,156
."يوناس كروغر"

281
00:16:32,323 --> 00:16:33,324
"(كروغر)، (يوناس)"

282
00:16:33,491 --> 00:16:35,660
.مواطن ألماني. دائرة المخابرات الفدرالية

283
00:16:35,827 --> 00:16:39,622
يعيش في "أرلينغتون" ويتمركز في السفارة
.الألمانية في العاصمة الأمريكية

284
00:16:39,789 --> 00:16:42,125
كيف يفترض أن ينقذ ضابط مخابرات
"أجنبي من "ألمانيا

285
00:16:42,291 --> 00:16:44,210
حياة السيد "ريدينغتون"؟

286
00:16:44,377 --> 00:16:46,504
.نعم. هذا أنا

287
00:16:46,671 --> 00:16:49,590
.انتهيت من واحد، وباقي آخر

288
00:16:49,757 --> 00:16:52,218
.لا أعرف، لكننا سنكتشف الأمر

289
00:17:03,438 --> 00:17:05,440
"(يوناس كروغر)"

290
00:17:17,035 --> 00:17:21,914
في غضون 24 ساعة، سيتم اغتيال رئيسة
المخابرات الفدرالية الألمانية

291
00:17:22,081 --> 00:17:25,084
.على الأراضي الأمريكية

292
00:17:25,251 --> 00:17:27,754
إيفا زيجلر". بناءً على أي معلومات؟"

293
00:17:27,920 --> 00:17:30,757
،"قام عضو في فريقها التحضيري، "يوناس كروغر

294
00:17:30,923 --> 00:17:34,552
.بتحويل 5 ملايين إلى حسابه المرقّم

295
00:17:34,719 --> 00:17:36,054
ما هو مصدر المال؟

296
00:17:36,220 --> 00:17:38,306
.القاتل -
.أو أنت -

297
00:17:38,473 --> 00:17:41,267
.لافتعال شكل أزمة يمكنك وحدك حلها

298
00:17:41,434 --> 00:17:42,935
هل هذا تأكيد؟

299
00:17:44,270 --> 00:17:46,898
،تبدو أشبه برواية خيالية
.لكنها حقيقة برمتها

300
00:17:47,065 --> 00:17:49,984
.سيقول أي شيء ويفعل أي شيء لتجنب الإعدام

301
00:17:50,151 --> 00:17:54,405
،سأفعل، بالتأكيد
.وهذا يتضمن أيضاً قول الحقيقة

302
00:17:54,572 --> 00:17:56,574
هل قمت بإخطار حراسها الأمنيين؟

303
00:17:56,741 --> 00:17:59,202
.قيل لي إن هناك مؤامرة على حياتي

304
00:17:59,368 --> 00:18:01,621
.وقد تكون هناك مؤامرة على حياتك أيضاً

305
00:18:01,788 --> 00:18:04,207
القاتل المزعوم، هل تعرف اسمه؟

306
00:18:04,373 --> 00:18:06,959
.أجل. وكيف أوقفه

307
00:18:07,126 --> 00:18:11,881
معلومات سأشاركها بكل سرور
بمجرد أن يمنحني الرئيس عفواً

308
00:18:12,048 --> 00:18:14,383
.ويعيد اتفاقية الحصانة الخاصة بي

309
00:18:14,550 --> 00:18:16,219
.إنه يختلق هذا -
.لا أعتقد ذلك -

310
00:18:16,385 --> 00:18:19,138
.يقوم بابتزاز الرئيس -
هل تريديني أن أنقذ حياتها؟ -

311
00:18:19,305 --> 00:18:22,141
إذا كان ما تقوله لنا صحيحاً
،ولم تفعل شيئاً لإيقافه

312
00:18:22,308 --> 00:18:23,893
.فلن تحصل أبداً على إرجاء تنفيذ

313
00:18:24,060 --> 00:18:27,188
،إذا أوقفته قبل الحصول على تأجيل
.فلن أحصل عليه

314
00:18:27,563 --> 00:18:29,190
.قلت إنك أخبرت المخابرات الألمانية

315
00:18:29,357 --> 00:18:31,901
.إنهم في حالة تأهب قصوى
."نتحرى الآن عن "كروغر

316
00:18:32,068 --> 00:18:35,822
،حسناً. على احتمال أنك لم تختلق كل هذا

317
00:18:35,988 --> 00:18:37,573
.يبدو أن التحقيقات في أيدٍ أمينة

318
00:18:37,740 --> 00:18:39,492
.هارولد" هو الأفضل"

319
00:18:39,659 --> 00:18:42,537
إذا كان هناك قاتل، فأنا متأكدة أنه سيجده
.من دون مساعدتك

320
00:18:42,703 --> 00:18:46,624
سيحاول، ولكن لن يكون ذلك كافياً
."لإنقاذ حياة "إيفا زيغلر

321
00:18:46,791 --> 00:18:48,960
.أنت فقط تستطيع فعل ذلك

322
00:18:50,002 --> 00:18:53,840
.نادراً ما أكره شخصاً قبل أن أتعرف عليه

323
00:18:54,006 --> 00:18:58,719
.ولكن في حالتك، أنا مضطر لعمل استثناء
من أنت؟

324
00:18:58,886 --> 00:19:02,056
الشخص الذي سيحرص
.على ألا يمنحك الرئيس عفواً

325
00:19:02,223 --> 00:19:03,724
.انتهت هذه المحادثة

326
00:19:05,143 --> 00:19:06,519
.سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

327
00:19:06,686 --> 00:19:08,896
.عليّ أن أري هذا للأمريكيين

328
00:19:09,063 --> 00:19:12,024
.عليك أن تخبريهم، لكنني سأحتفظ بالملف

329
00:19:12,692 --> 00:19:16,404
لا يمكننا الوثوق بهم بالدليل
.قبل أن نعرف من المتورط

330
00:19:20,658 --> 00:19:23,286
آسف أني لم أستطع أن أكون
.أكثر إقناعاً للرئيس

331
00:19:23,452 --> 00:19:26,497
.لديك معارضة هائلة غير متوقعة

332
00:19:26,664 --> 00:19:29,083
.هذا يضعني في موقف عصيب

333
00:19:29,250 --> 00:19:32,920
.علي أن أفعل كل ما بوسعي لمنع الاغتيال

334
00:19:33,087 --> 00:19:35,173
.وبإنقاذ "زيغلر"، سأقتلك

335
00:19:35,339 --> 00:19:37,800
.إذا كنت تلتمس إبراء ذمتك مني، فلك ذلك

336
00:19:39,010 --> 00:19:40,845
."لقد عنيت ما قلته يا "هارولد

337
00:19:41,846 --> 00:19:48,311
.أنت الأفضل كعميل وإنسان وصديق

338
00:19:52,481 --> 00:19:54,150
."نجمع معلومات عن "كروغر

339
00:19:57,987 --> 00:19:59,030
ما الأمر؟

340
00:20:01,407 --> 00:20:04,660
أعتقد أنني يجب أن أكون شاهدة
."على إعدام "ريدينغتون

341
00:20:10,249 --> 00:20:13,961
.الأسئلة والبحث عن إجابات والغموض

342
00:20:16,339 --> 00:20:17,548
..."في النهاية يا "ليز

343
00:20:18,674 --> 00:20:21,010
.إنه مجرد رجل يحبك كثيراً

344
00:20:22,094 --> 00:20:23,387
ولكن أي رجل؟

345
00:20:23,554 --> 00:20:27,350
إذا عثرنا على "كروغر"، وكان بوسعه
،منح "ريدينغتون" ورقة الضغط التي ينشدها

346
00:20:27,516 --> 00:20:29,227
.سيكون لديك متسع من الوقت لمعرفة ذلك

347
00:20:29,435 --> 00:20:32,647
ولكن ماذا لو لم نتمكن أو لم يفعل؟

348
00:20:34,857 --> 00:20:38,277
.هذه فرصتي الأخيرة لمعرفة هويته الحقيقية

349
00:20:39,737 --> 00:20:44,533
وربما إذا كانت هذه
...فرصته الأخيرة ليخبرني

350
00:20:46,619 --> 00:20:47,620
.سيفعل

351
00:20:50,623 --> 00:20:53,793
.نستخدم 3 أدوية في الحقنة القاتلة

352
00:20:53,960 --> 00:20:56,879
،ثيوبنتال الصوديوم" للحث على فقدان الوعي"

353
00:20:57,046 --> 00:21:01,676
بانكروميوم بروميد" لشلل العضلات"
ووقف التنفس

354
00:21:01,842 --> 00:21:04,679
.و"كلوريد البوتاسيوم" لوقف القلب

355
00:21:04,845 --> 00:21:06,555
ولماذا تفعل هذا؟

356
00:21:06,722 --> 00:21:10,935
.إن عانيت من طفح جلدي، فأنت مصاب بحساسية -
.من الأدوية التي ستستخدمها لقتلي -

357
00:21:11,102 --> 00:21:13,646
.نريد أن يمر ذلك بسلام بقدر المستطاع

358
00:21:14,772 --> 00:21:18,401
،عندما أقتل رجلاً
.لا أتظاهر بأنني أهتم بمشاعره

359
00:21:19,277 --> 00:21:21,195
.لقد أطلقت النار عليهم وطعنتهم وخنقتهم

360
00:21:21,362 --> 00:21:25,950
.لكنني لم أعاملهم برفق قط. إنها إساءة
.لذلك توقف عن الترفق بي

361
00:21:32,957 --> 00:21:35,376
.يعرف "ريدينغتون" كل شيء -
هل أخبر مكتب التحقيقات؟ -

362
00:21:35,543 --> 00:21:37,545
.أخبرهم أن رئيسة المخابرات الألمانية الهدف

363
00:21:37,712 --> 00:21:39,505
ماذا نفعل؟ -
.لا شيء -

364
00:21:39,672 --> 00:21:41,841
.لكنهم يعرفون -
.الهدف، صحيح. لقد تم تحذيرها -

365
00:21:42,008 --> 00:21:44,927
"ليس بوسعهم فعل شيء. يقول "ريدينغتون
.إنه يستطيع، لكنه لن يفعل

366
00:21:45,094 --> 00:21:46,971
.ليس قبل أن تمنحه العفو

367
00:21:47,138 --> 00:21:49,598
هل يمكن أن يتعقبوا الأمر ويصلوا إلينا؟ -
.قطعاً لا -

368
00:21:49,765 --> 00:21:52,685
،من الصعب عدم معرفة التفاصيل
.لكن كلما قل ما تعرفه، كان أفضل

369
00:21:52,852 --> 00:21:56,564
لن يقول "ريدينغتون" ما يعرفه
.لمكتب التحقيقات إلا إذا أوقفت إعدامه

370
00:21:56,731 --> 00:22:00,067
"يعتقد أن إنقاذ "زيغلر
.سيعطيه ورقة ضغط لإنقاذه

371
00:22:00,234 --> 00:22:02,945
.علمه بكيفية إنقاذها هو السبب لرفضي ذلك

372
00:22:03,112 --> 00:22:06,615
.إنه الشخص الذي يعرف كيف يوقفنا
.عندما يموت، سيموت معه ما يعرفه

373
00:22:07,658 --> 00:22:10,286
مساء الخير، ماذا لدينا؟

374
00:23:24,985 --> 00:23:26,112
.ضربة وفيرة الحظ

375
00:23:26,779 --> 00:23:28,989
.لا تتحرك. الزم مكانك. خذ السلاح

376
00:23:30,658 --> 00:23:33,953
متى سيتم تنفيذ اغتيال الجاسوس
الألماني رفيع المستوى؟

377
00:23:34,120 --> 00:23:35,913
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟

378
00:23:36,080 --> 00:23:38,624
.ربما هذا سينعش ذاكرتك

379
00:23:38,791 --> 00:23:43,254
."دفعوا لك 5 ملايين دولار لقتل "إيفا زيغلر
.ستدخل السجن بسبب ذلك

380
00:23:43,420 --> 00:23:47,174
أما المدة فتعتمد
.على ما إذا كنت ستساعدنا في منع اغتيالها

381
00:23:47,341 --> 00:23:49,927
.يجب أن تخبرنا متى وكيف ومن

382
00:23:52,721 --> 00:23:54,723
.كانت وظيفتي أن أقوم بمسح الفندق

383
00:23:54,890 --> 00:23:57,518
.وأضع بروتوكولات تأمينها في وقت وصولها

384
00:23:57,685 --> 00:24:00,020
دفعوا لك لتمكن شخصاً آخر من الدخول
إلى الفندق؟

385
00:24:00,187 --> 00:24:02,606
.لأعطيه جدولها الزمني وبطاقات هويتي

386
00:24:02,773 --> 00:24:04,650
لن تنقل "مكماهون" هذا إلى الرئيس

387
00:24:04,817 --> 00:24:06,902
.لأنها تعتقد أن "ريدينغتون" يختلق الأمر

388
00:24:07,069 --> 00:24:08,988
.هذا دليل على أنه لم يكن كذلك

389
00:24:09,155 --> 00:24:12,449
الرجل الذي أخذ بطاقات هويتك، هل تعرف اسمه؟

390
00:24:12,616 --> 00:24:14,285
.كلا، لا أعرف

391
00:24:15,744 --> 00:24:19,123
5 ملايين، كان مبلغاً كبيراً
.لإعطائه بطاقات هوياتي فقط

392
00:24:19,290 --> 00:24:21,125
.كان الأمر أكبر بكثير من ذلك

393
00:24:22,668 --> 00:24:24,628
.نعم -
.لا يمكنك تحديد هويته -

394
00:24:24,795 --> 00:24:26,213
.ولا تعرف الوقت

395
00:24:26,380 --> 00:24:29,425
أين الفندق، وماذا عن الطريقة؟

396
00:24:30,759 --> 00:24:33,846
،رأيت عندما التقينا
...وأعطيته بيانات اعتمادي

397
00:24:35,055 --> 00:24:36,307
.شيئاً أشبه بقنبلة

398
00:24:36,473 --> 00:24:38,601
هل أنت متأكد مما رأيته؟

399
00:24:38,767 --> 00:24:43,647
،كان في حقيبة بلاستيكية
.شيء أشبه بسلاح كيميائي

400
00:24:49,820 --> 00:24:53,240
عليكما إخطار المخابرات الألمانية
.والذهاب إلى ذلك الفندق

401
00:24:53,407 --> 00:24:56,619
.عليك أن تحددي لي موعداً آخر مع الرئيس

402
00:24:56,785 --> 00:25:00,497
أعلم أن "ريدينغتون" بمثابة الشمس والقمر
."والنجوم بالنسبة لك يا "هارولد

403
00:25:00,664 --> 00:25:04,251
.لكن الرئيس يدير أمة تضم 320 مليون نسمة

404
00:25:04,418 --> 00:25:07,379
إنقاذ واحد من أكثر الأشخاص دموية
.ليس أولوية قصوى

405
00:25:07,546 --> 00:25:10,132
.أعرف، ستتضرر سمعته بأنه يتساهل مع الجريمة

406
00:25:10,299 --> 00:25:13,594
لكن ماذا لو عرف الناس أنه كان يمكنه
إنقاذ مسؤول ألماني على مستوى حكومي

407
00:25:13,761 --> 00:25:16,263
واختار ألا يفعل؟ ماذا عن سمعته حينئذ؟

408
00:25:17,306 --> 00:25:21,018
قيمة "ريدينغتون" وهو على قيد الحياة
.أكبر من أن يكون ميتاً

409
00:25:25,522 --> 00:25:29,652
"مرحباً، أخبرني "ريسلر" كيف أصبت "كروغر
.بتلك الطلقة

410
00:25:29,818 --> 00:25:32,029
.لا بد أنه قال لك إنها كانت ضربة حظ

411
00:25:32,196 --> 00:25:34,698
.قال إنها ضربة مذهلة

412
00:25:34,865 --> 00:25:36,367
.يجب أن أذهب

413
00:25:36,533 --> 00:25:40,120
.اسمعي. محاولة إبعادك عن الميدان كانت خطأ

414
00:25:40,287 --> 00:25:43,958
.أنت تصلحين لهذا العمل
.كان ينبغي ألا يساورني أي شك

415
00:25:45,459 --> 00:25:46,585
.آسف لأنني لم أفعل

416
00:25:48,170 --> 00:25:51,548
لا أعتقد أنني أعرف شخصاً
.يجيد الاعتذار مثلك

417
00:25:51,715 --> 00:25:53,092
.لقد تدربت كثيراً

418
00:25:55,094 --> 00:25:57,179
.حسناً، سأحجز الغرفة لكما

419
00:25:59,390 --> 00:26:02,476
.نتائج التحاليل كانت سلبية
.لا تعاني من حساسية

420
00:26:02,643 --> 00:26:07,022
.أعتذر عما سبق. أدرك أنك تتبع الإجراءات

421
00:26:07,189 --> 00:26:08,816
.إنها وظيفتك في النهاية

422
00:26:09,984 --> 00:26:12,069
.قتل رجل عبء ثقيل

423
00:26:13,862 --> 00:26:15,281
.لا يستطيع معظم الناس فعل ذلك

424
00:26:17,408 --> 00:26:18,617
.نحن مستعدون إذن

425
00:26:21,328 --> 00:26:22,496
."إليزابيث"

426
00:26:25,332 --> 00:26:26,667
.الطعام جاهز تقريباً

427
00:26:26,834 --> 00:26:29,295
.ممتاز. اجعلها طاولة لشخصين

428
00:26:37,261 --> 00:26:40,973
.ما قلته بشأن "زيغلر"، تمكنا من تأكيده

429
00:26:41,140 --> 00:26:42,850
.يمكننا أن نثبت أن المؤامرة حقيقية

430
00:26:43,017 --> 00:26:45,519
.ستكونين فاحشة الثراء

431
00:26:45,686 --> 00:26:48,939
"رتبت "بانابيكر" اجتماعاً آخر لـ"كوبر
.مع الرئيس

432
00:26:49,106 --> 00:26:51,608
،سيحاول إقناعه أنه من أجل إنقاذ حياتها

433
00:26:51,775 --> 00:26:55,696
.على الرئيس أن ينقذ حياتك -
.ستكونين قادرة على العيش في أي مكان -

434
00:26:55,863 --> 00:26:59,867
.ستكونين قادرة على فعل كل ما تريدينه

435
00:27:00,034 --> 00:27:03,120
.أريد فقط إنقاذ حياتك

436
00:27:06,081 --> 00:27:07,166
.حان وقت الطعام

437
00:27:07,333 --> 00:27:11,670
وجبتي الأخيرة، لا أستطيع التفكير
.في شخص أفضل يشاطرني ذلك

438
00:27:11,837 --> 00:27:15,883
أحاول أن أقول لك
.إن هذه قد لا تكون وجبتك الأخيرة

439
00:27:16,050 --> 00:27:18,969
وأحاول أن أقول لك إني راضٍ
.إن كان الأمر كذلك

440
00:27:32,775 --> 00:27:36,236
.العميل "ريسلر" من مكتب التحقيقات
.نبحث عن عبوة ناسفة

441
00:27:36,403 --> 00:27:37,654
.ربما بيولوجية

442
00:27:37,821 --> 00:27:39,990
،استطاع المشتبه به اختراق فريقك التحضيري

443
00:27:40,199 --> 00:27:44,078
لذلك فمن المحتمل أن يكون الجهاز
.داخل طوقك الأمني

444
00:27:44,244 --> 00:27:48,040
،سيدتي، عضو مجلس الشيوخ هنا
.لكن لدينا مخاوف أمنية

445
00:27:48,207 --> 00:27:49,875
أي مخاوف؟

446
00:27:50,042 --> 00:27:51,919
.نحن بانتظار التفاصيل

447
00:27:52,086 --> 00:27:54,421
.أخبرني حالما تعرف -
.نعم -

448
00:27:54,588 --> 00:27:57,007
"آرام"، اجلب تقارير "نافابي"
.عن تفجير الأمم المتحدة

449
00:27:57,174 --> 00:28:00,177
.انظر في تفاصيل هذا الجهاز -
أتبحث عن الرسوم التخطيطية؟ -

450
00:28:00,386 --> 00:28:02,429
.كلا، تفاصيل تدلّنا عما نبحث عنه

451
00:28:02,596 --> 00:28:04,765
أي شيء يمكنك إرساله
.إلى وحدة المفرقعات مفيد

452
00:28:04,932 --> 00:28:06,809
.حسناً، مفهوم. سأعمل على ذلك

453
00:28:09,895 --> 00:28:12,147
أهذا ما تسميه الوجبة الأخيرة؟

454
00:28:13,190 --> 00:28:15,317
حساء الملفوف والرنجة المملحة؟

455
00:28:15,484 --> 00:28:17,778
.كانت أمي تعدها لي عندما كنت صبياً

456
00:28:17,945 --> 00:28:21,740
.لا أستطيع أن أتخيلك وأنت صبي

457
00:28:24,118 --> 00:28:28,122
.كنت طفلاً صعباً

458
00:28:29,873 --> 00:28:32,876
.يراني الناس بطريقة، وأرى نفسي بطريقة أخرى

459
00:28:36,296 --> 00:28:39,758
.شعرت أنه قد أسيء فهمي، فأسأت التصرف

460
00:28:45,055 --> 00:28:48,267
...كان والدي يتصور نفسه مؤدباً صارماً

461
00:28:49,768 --> 00:28:52,438
.كان متمسكاً بالأخلاق

462
00:28:54,606 --> 00:28:58,944
.بدلاً من أن يحاول فهمي، قطع التواصل معي

463
00:29:01,238 --> 00:29:02,531
ووالدتك؟

464
00:29:04,116 --> 00:29:05,200
...والدتي

465
00:29:06,285 --> 00:29:07,453
...والدتي

466
00:29:07,619 --> 00:29:08,996
.والدتي تفهمت

467
00:29:12,916 --> 00:29:14,877
...بشأن من اعتدت أن تكون

468
00:29:17,004 --> 00:29:19,131
.هناك شيء أريد أن أسألك عنه

469
00:29:23,010 --> 00:29:25,304
...لقد فهمت أمي

470
00:29:27,055 --> 00:29:29,516
...مشاكل قلب الإنسان

471
00:29:30,601 --> 00:29:32,436
.والصراع الذي يختلج في الصدور

472
00:29:35,189 --> 00:29:37,274
.لذلك فهمت كل شيء

473
00:29:42,905 --> 00:29:46,533
.لقد علمتك كيف تفكرين مثل المجرمين
.كان ينبغي أن أعلمك كيف تفكرين مثلها

474
00:29:47,993 --> 00:29:50,287
.كان ينبغي أن أتعلم التفكير مثلها

475
00:30:00,923 --> 00:30:06,637
.قضيت كل تلك السنوات قلقاً عليك

476
00:30:08,305 --> 00:30:10,974
.أتصور نفسي ملاكك الحارس

477
00:30:12,184 --> 00:30:15,312
كانت ستلقي نظرة واحدة عليك
.وتدرك أنك ستكونين بخير

478
00:30:18,148 --> 00:30:22,945
...ليس بسبب المال الذي جمعته بهوس من أجلك

479
00:30:24,571 --> 00:30:26,949
...بل لأن لديك في حياتك

480
00:30:28,325 --> 00:30:30,118
...الشيء الوحيد الذي يهم

481
00:30:31,620 --> 00:30:33,163
.الأشخاص الذين يحبونك

482
00:30:33,330 --> 00:30:35,040
.هارولد كوبر" لمقابلة الرئيس"

483
00:30:36,375 --> 00:30:38,001
.أشخاص يمكنك الاعتماد عليهم

484
00:30:46,426 --> 00:30:49,429
.أشخاص سيخبرونك بالحقيقة دائماً

485
00:30:52,349 --> 00:30:54,893
.قبل 6 سنوات، سلّمت نفسي من أجلك

486
00:30:55,060 --> 00:30:59,481
،الآن، هنا في نهاية المطاف
.أشعر بسلام بفضلهم

487
00:31:04,403 --> 00:31:05,654
،"حضرة السيناتور "ويد

488
00:31:05,821 --> 00:31:08,866
.شكراً لموافقتك على اللقاء -
.بالتأكيد. تفضلي -

489
00:31:12,244 --> 00:31:15,205
قلت إن المسألة ملحة. هل ثمة خطب ما؟

490
00:31:15,372 --> 00:31:19,167
تعمل شبكة مخابراتنا بشكل تعاوني

491
00:31:19,334 --> 00:31:21,545
.مع عميل سابق للمخابرات البريطانية

492
00:31:21,712 --> 00:31:26,717
في وقت سابق اليوم، أراني ملفاً
."يحدد مؤامرة ضد "أمريكا

493
00:31:28,176 --> 00:31:30,554
."المعذرة يا سيدة "زيغلر -
كارل"، ماذا يحدث؟" -

494
00:31:30,721 --> 00:31:32,639
.لدينا مخاوف أمنية. تعالي معي

495
00:31:32,806 --> 00:31:35,642
علينا أن نخرجك مع السيناتور
.إلى خارج المبنى الآن

496
00:31:38,020 --> 00:31:40,022
.لم أطلب خدمة الغرف

497
00:31:40,188 --> 00:31:42,816
.لديك ملف يهمني

498
00:31:47,613 --> 00:31:50,365
"ظنت السيدة "مكماهون" أن "ريدينغتون
.كان يكذب لإنقاذ حياته

499
00:31:50,532 --> 00:31:51,742
.كان يقول الحقيقة

500
00:31:51,909 --> 00:31:54,703
قوله للحقيقة لا يلغي كل الأشياء
.التي اقترفها

501
00:31:54,870 --> 00:31:58,165
.لا يتعلق الأمر بما فعله. لقد أوضحت ذلك

502
00:31:58,332 --> 00:32:01,043
،الأمر يتعلق بما سيفعله
."إنقاذ حياة "إيفا زيغلر

503
00:32:01,209 --> 00:32:04,504
.كانت هذه مهمتك -
.مهمته محاولة إيقاف ذلك -

504
00:32:04,671 --> 00:32:07,174
،وهو يفعل كل ما بوسعه، لكن وفق تجربتنا

505
00:32:07,341 --> 00:32:09,593
إذا قال "ريدينغتون" إنه الوحيد
،الذي يستطيع حلها

506
00:32:09,760 --> 00:32:11,678
.فهو الوحيد الذي يستطيع حلها

507
00:32:11,845 --> 00:32:14,598
.يوظف مكتب التحقيقات 34 ألف شخص
.إنه رجل واحد

508
00:32:14,765 --> 00:32:18,602
المسألة بسيطة. إما أن تأخذ برأي
السيدة "مكماهون" وستموت مسؤولة ألمانية

509
00:32:18,769 --> 00:32:21,188
.أو تأخذ برأيي وستبقى على قيد الحياة

510
00:32:24,942 --> 00:32:26,777
هل تسمح لي؟ -
.تفضل -

511
00:32:26,944 --> 00:32:29,529
.لقد أعطيتني أموراً كثيرة للتفكير فيها

512
00:32:29,947 --> 00:32:30,989
متى؟

513
00:32:32,366 --> 00:32:36,078
.هل أنت متأكد من ذلك؟ لا
.أشعر بالارتياح. أحسنتم صنعاً

514
00:32:37,454 --> 00:32:41,208
هارولد"؟" -
.وضع رجالنا "زيغلر" تحت الحراسة -

515
00:32:41,375 --> 00:32:42,751
.إنهم خارج الموقع. إنها آمنة

516
00:32:42,918 --> 00:32:46,296
حسناً، يا للعجب! يبدو أنك لست بحاجة
.لمساعدة "ريدينغتون" في النهاية

517
00:32:49,132 --> 00:32:51,343
.أردت أن تسأليني شيئاً

518
00:32:51,510 --> 00:32:52,511
.أجل

519
00:32:56,264 --> 00:32:57,683
...أردت أن أسألك

520
00:33:01,687 --> 00:33:03,480
...أردت أن أسألك

521
00:33:09,569 --> 00:33:11,196
كيف يمكنك أن تأكل هذا؟

522
00:33:11,780 --> 00:33:12,906
إنه فظيع، أليس كذلك؟

523
00:33:13,073 --> 00:33:15,325
.إنه أسوأ طعام رأيته في حياتي

524
00:33:15,492 --> 00:33:18,328
.قد تكون والدتك رائعة، لكنها طاهية بشعة

525
00:33:18,495 --> 00:33:19,913
.أنت على حق

526
00:33:20,080 --> 00:33:24,459
كل ما تناولناه عندما كنا صغاراً
.كان إما مسلوقاً أو مجففاً ومملحاً

527
00:33:24,626 --> 00:33:29,297
.لا يمكن أن تكون هذه وجبتك الأخيرة
."هذا تجسيد لـ"العقاب الشديد وغير العادي

528
00:33:35,220 --> 00:33:36,638
.لقد حان الوقت

529
00:33:37,514 --> 00:33:40,434
،بمجرد أن تبدل ثيابك
.سننتقل إلى غرفة الإعدام

530
00:33:45,063 --> 00:33:46,064
."إنه "كوبر

531
00:33:47,899 --> 00:33:49,818
هل قابلت الرئيس؟

532
00:33:49,985 --> 00:33:52,279
.لكنها في خطر. إنها ليست في أمان

533
00:33:52,446 --> 00:33:54,489
.انسي الأمر -
.يبدو الأمر على هذا النحو -

534
00:33:54,656 --> 00:33:57,784
.لكن كلينا يعلم أن الأمر لم ينته -
.انسي الأمر -

535
00:33:57,951 --> 00:34:02,414
.الرئيس مخطئ -
.فات أوان "زيغلر". ركزوا على المؤامرة -

536
00:34:02,581 --> 00:34:03,999
.أشكرك على المحاولة

537
00:34:04,791 --> 00:34:06,293
.بالتأكيد. سأخبره

538
00:34:11,465 --> 00:34:13,800
يقول إنه يتمنى لو كان بوسعه
.أن يفعل المزيد

539
00:34:15,385 --> 00:34:17,054
.لقد فعل كل ما بوسعه

540
00:34:19,264 --> 00:34:21,099
.هذا أكثر من كافٍ بالنسبة إلي

541
00:34:25,353 --> 00:34:26,396
.ينبغي أن أغير ملابسي

542
00:34:28,523 --> 00:34:29,608
.أحبك

543
00:34:36,114 --> 00:34:37,783
.هذا ما أردت أن أقوله لك

544
00:34:40,952 --> 00:34:42,913
.هذا ما أردتك أن تسمعه

545
00:34:53,381 --> 00:34:58,220
لدينا الهدف في موقع تحت الحراسة، "8323
."شارع 14 نورث ويست

546
00:34:58,386 --> 00:35:03,308
."عُلم، "8323 شارع 14 نورث ويست
.شرطة العاصمة في الطريق

547
00:35:03,475 --> 00:35:05,227
بانتظار تعليمات المخابرات الألمانية

548
00:35:05,393 --> 00:35:07,020
.والأمن الدبلوماسي -
أنت المسؤول؟ -

549
00:35:07,187 --> 00:35:09,106
.قم بإخراج الجميع من هنا الآن

550
00:35:10,649 --> 00:35:12,109
سيدتي، هل أنت بخير؟

551
00:35:12,275 --> 00:35:14,569
.لا أستطيع التقاط أنفاسي -
.ستكونين بخير -

552
00:35:14,736 --> 00:35:17,280
.المرافقة في الطريق
.ستخرجين في غضون 20 دقيقة

553
00:35:17,447 --> 00:35:21,409
.أنت، قم بإغلاق جميع المداخل
.أريد وحدات الشرطة في الزقاق

554
00:35:21,576 --> 00:35:23,411
.سنتحرك بمجرد أن يصل موكب الحراسة

555
00:35:23,578 --> 00:35:27,999
.وصلني خبر من خبراء المتفجرات
.لم يعثروا على عبوات ناسفة في الموقع

556
00:35:28,166 --> 00:35:29,835
لا توجد عبوة ناسفة؟ كيف يُعقل ذلك؟

557
00:35:30,001 --> 00:35:33,088
.ثمة أمر آخر. أعلم أن الوقت غير مناسب

558
00:35:33,255 --> 00:35:36,216
كنت آخذ بعض تقارير الأمم المتحدة
."من مكتبك من أجل "ريسلر

559
00:35:36,383 --> 00:35:40,512
وبينما كنت هناك، لاحظت تقرير حادث
.مهملاً في سلة المهملات

560
00:35:40,679 --> 00:35:42,764
.الوقت غير مناسب -
،بعد ما فعلت -

561
00:35:42,931 --> 00:35:46,601
،ظننت أنني بالغت في ردة فعلي
...لكن هذه الأخطاء

562
00:35:46,768 --> 00:35:50,438
.ما وجدت صعوبة فيه... يُعد أساسيات

563
00:35:50,605 --> 00:35:52,566
.لم تكن لديّ فكرة عن مقدار الضرر الذي حدث

564
00:35:52,774 --> 00:35:54,651
.سأعاود الاتصال بك

565
00:35:55,569 --> 00:35:57,863
هل عثروا على العبوة؟ -
.ليس بعد، لكنهم سيفعلون -

566
00:35:58,029 --> 00:36:01,491
.هذا غريب -
.المهم أن الجميع بخير -

567
00:36:01,658 --> 00:36:03,577
.سأحضر لك كوباً من الماء

568
00:36:05,412 --> 00:36:09,791
هل هذا مرتبط بالتهديد
الذي بدأت تحدثيني عنه؟ الملف؟

569
00:36:09,958 --> 00:36:11,418
لماذا لا يجدون العبوة الناسفة؟

570
00:36:11,668 --> 00:36:15,797
دفع "مورو" لـ"كروغر" ليتمكن من الوصول
إلى داخل الطوق الأمني. لماذا؟

571
00:36:15,964 --> 00:36:18,925
ربما لم تكن عبوة ناسفة؟ -
.ربما كانت هناك طريقة أخرى -

572
00:36:19,092 --> 00:36:22,387
ربما لم تكن قنبلة أو تفجير ولكن بطريقة
.أخرى لتنفيذ الاغتيال

573
00:36:27,309 --> 00:36:28,935
.النجدة. نحن بحاجة إلى المساعدة

574
00:36:29,853 --> 00:36:31,062
.نحن بحاجة إلى مسعف

575
00:36:47,871 --> 00:36:48,872
.حسناً

576
00:36:51,875 --> 00:36:53,293
."كان ذلك "ريسلر

577
00:36:53,460 --> 00:36:54,711
."ماتت "زيغلر

578
00:36:54,878 --> 00:36:56,588
ماذا؟

579
00:36:56,755 --> 00:36:58,423
.كيف؟ اعتقدت أنها كانت في أمان

580
00:36:58,590 --> 00:37:00,675
.كان "ريدينغتون" يعرف. كان يعرف طوال الوقت

581
00:37:01,593 --> 00:37:04,804
.لقد أرسلنا وراء رجل الحشرات. عد أدراجك

582
00:37:04,971 --> 00:37:07,766
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.سنعود إلى البيت الأبيض -

583
00:37:07,933 --> 00:37:10,101
"أعطانا "ريدينغتون
،قبل أسابيع مجرماً مطلوباً

584
00:37:10,268 --> 00:37:12,520
.عالم مستاء من طريقتنا لقتل الحشرات

585
00:37:12,687 --> 00:37:15,315
.لذلك صنع واحدة لتقتلنا

586
00:37:15,482 --> 00:37:18,526
."خنفساء خارقة، من النوع الذي قتل "زيغلر

587
00:37:18,693 --> 00:37:20,779
تريد أن تقول للرئيس، "لقد قلت لك"؟

588
00:37:20,946 --> 00:37:23,823
.أريد أن أقول له كيف يجده -
هل تعرف كيف نجده؟ -

589
00:37:23,990 --> 00:37:25,200
.لا، لكن "ريدينغتون" يعرف

590
00:37:25,450 --> 00:37:28,245
.اتخذ "دياز" قراره -
.الساعة 11:51 -

591
00:37:28,411 --> 00:37:30,038
.لديه 10 دقائق ليغيره

592
00:37:30,205 --> 00:37:32,666
وإلا سأخبر صحيفة "التايمز" أنه كان بإمكانه
إنقاذ حياة

593
00:37:32,874 --> 00:37:35,043
.مسؤولة مخابرات كبيرة، لكنه اختار ألا يفعل

594
00:37:35,210 --> 00:37:36,920
.هذا من شأنه أن يكون انتحاراً مهنياً

595
00:37:37,087 --> 00:37:38,797
.أجل، بالنسبة للرئيس

596
00:38:41,067 --> 00:38:44,654
،هل هذا مريح؟ إذا كنت تريد
.يمكننا رفع أو خفض مسند الرأس

597
00:38:44,821 --> 00:38:46,990
.أنا بخير. أشكرك على السؤال

598
00:39:38,458 --> 00:39:41,252
،لحماية هوية منفذي الإعدام

599
00:39:41,419 --> 00:39:44,631
سينتقلون الآن إلى الغرفة الكيميائية
.ويسدلون الستار

600
00:39:48,510 --> 00:39:53,848
بناءً على تعليماتي، سيقوم كل عضو في الفريق
،بحقن الأدوية في أنابيب الحقنة الوريدية

601
00:39:54,015 --> 00:39:58,645
ولكن واحداً فقط من منفذي الإعدام
.سيقوم بحقن الحقنة القاتلة

602
00:39:59,854 --> 00:40:00,980
.لا بأس

603
00:40:05,819 --> 00:40:07,278
.سيدي

604
00:40:08,405 --> 00:40:09,864
.تم التنفيذ

605
00:40:10,031 --> 00:40:11,699
والملف؟

606
00:40:12,867 --> 00:40:14,953
.قلت لك، الملف ليس هنا

607
00:40:15,120 --> 00:40:18,706
.حسناً، إذاً عليك أن تأخذني إلى مكانه

608
00:40:19,999 --> 00:40:21,918
.ينبغي أن نحصل عليه في غضون ساعة -
.جيد -

609
00:40:22,085 --> 00:40:27,048
،بحلول الصباح، سيتم دفن المعلومات
.وسيكون "ريدينغتون" ميتاً

610
00:41:01,916 --> 00:41:05,670
(بما أنه تمت إدانة (ريموند ريدينغتون"
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

611
00:41:05,837 --> 00:41:07,380
.وحُكم عليه بالإعدام

612
00:41:07,547 --> 00:41:11,843
وبما أنه قد تقرر بأن العفو الرئاسي

613
00:41:12,010 --> 00:41:16,264
المخوّل بموجب المادة الثانية من دستور
(الولايات المتحدة)

614
00:41:16,431 --> 00:41:18,349
.قد تم رفضه

615
00:41:18,516 --> 00:41:23,897
تصدر القاضي (روبرتا ويلكينز) هذه المذكرة
لتوجيه آمر

616
00:41:24,063 --> 00:41:27,567
،(سجن (الولايات المتحدة) في (تيري هوت
(بولاية (إنديانا

617
00:41:27,734 --> 00:41:31,738
(بتنفيذ حكم الإعدام على (ريموند ريدينغتون

618
00:41:31,905 --> 00:41:35,533
".(بما يتفق مع أحكام قانون (الولايات المتحدة

619
00:41:40,788 --> 00:41:42,457
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

620
00:42:31,339 --> 00:42:33,341
ترجمة
ريعان خطيب

