1
00:00:11,510 --> 00:00:13,971
.أنا "هارولد كوبر"، جئت لمقابلة الرئيس

2
00:00:20,436 --> 00:00:23,564
هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟ -
.سيدي، لا وقت لدينا -

3
00:00:23,731 --> 00:00:26,608
كيف تموت مسؤولة استخبارات ألمانية
في عهدة مكتب التحقيقات؟

4
00:00:26,775 --> 00:00:30,195
.لا أعرف، ولكن "ريدينغتون" يعرف
.وسيخبرنا إن أوقفت حكم الإعدام في حقه

5
00:00:30,362 --> 00:00:34,324
علينا أن نعمل معاً لمنع تحول الأمر
.إلى أزمة دبلوماسية

6
00:00:34,491 --> 00:00:36,702
يجب أن يعرف حلفاؤنا أننا سنفعل كل ما يلزم

7
00:00:36,869 --> 00:00:39,997
.لمعرفة ما حدث وإلقاء القبض على المسؤولين

8
00:00:40,164 --> 00:00:42,666
.ريدينغتون" يعرفه" -
لا أعتقد أنك تفهم -

9
00:00:42,833 --> 00:00:43,876
.حساسية المسألة

10
00:00:44,042 --> 00:00:46,253
.تريد أن تعرف ما حدث

11
00:00:46,420 --> 00:00:49,214
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
.هي بإيقاف حكم الإعدام

12
00:00:49,381 --> 00:00:52,551
"أنت متأكد من أن "ريدينغتون
.كان يعلم كيف يوقف الاغتيال. أما أنا فلا

13
00:00:52,718 --> 00:00:54,928
.رجل يواجه الإعدام سيقول أي شيء

14
00:00:55,095 --> 00:00:58,307
،هذا ليس ما حدث. كان يعرف الحقيقة
.واخترت أن تتجاهل الأمر

15
00:00:58,474 --> 00:01:01,560
.انتبه لما تقوله -
،تُوفيت "إيفا زيغلر" في عهدة المكتب -

16
00:01:01,727 --> 00:01:04,146
لكن ذلك حدث
."لأنك رفضت إنقاذ حياة "ريدينغتون

17
00:01:04,313 --> 00:01:07,608
.كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الطريقة
وكأنني المسؤول عما حدث؟

18
00:01:07,775 --> 00:01:09,985
."أنا رئيس "الولايات المتحدة

19
00:01:10,152 --> 00:01:14,239
،"فات الأوان بالنسبة لـ"زيغلر
.لكن إذا ألغيت حكم الإعدام، سنعرف القاتل

20
00:01:14,406 --> 00:01:18,118
.أعطيتك جوابي بالنسبة لذلك -
.إذاً دعني أعطك جوابي -

21
00:01:18,285 --> 00:01:22,081
،إذا تركت "ريدينغتون" يموت
سأبلغ نظرائي الألمان

22
00:01:22,247 --> 00:01:24,541
،أن أيدينا ملطخة بدم مواطنتهم

23
00:01:24,708 --> 00:01:27,461
وأنا متأكد أنهم سيعتبرون هذه الحقيقة
.بمثابة عمل عدواني

24
00:01:27,628 --> 00:01:29,338
هل هذا تهديد؟

25
00:01:29,505 --> 00:01:32,674
.لست سعيداً بذلك، لكن نعم، إنه كذلك

26
00:01:32,841 --> 00:01:36,678
إذا لم تجر المكالمة
.خلال الـ60 ثانية القادمة، سأقدم على ذلك

27
00:01:36,845 --> 00:01:39,014
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

28
00:01:43,060 --> 00:01:45,270
.سأحتفظ بكلامي للحياة الأخرى

29
00:01:46,814 --> 00:01:50,776
،بناءً على تعليماتي
.سيقوم فريق الإعدام بإعطائك الحقنة

30
00:02:15,926 --> 00:02:18,053
.قل لي إن أحدهم سيجيب على الهاتف

31
00:02:23,308 --> 00:02:24,309
نعم؟

32
00:02:39,867 --> 00:02:40,868
{\an8}.انتهى الأمر

33
00:02:58,135 --> 00:03:00,637
{\an8}."إنها "كين -
.لا أتخيل إحساسها في هذا الموقف -

34
00:03:01,930 --> 00:03:05,017
{\an8}."مرحباً يا "ليز". أنا هنا مع "سمر" و"آرام
كيف حالك؟

35
00:03:05,183 --> 00:03:06,685
{\an8}!لقد فعلها. لقد اتصل

36
00:03:06,852 --> 00:03:09,813
{\an8}من؟ المعذرة. ما الذي تتحدثين عنه؟

37
00:03:09,980 --> 00:03:12,149
{\an8}.الرئيس، لقد أوقفه

38
00:03:12,316 --> 00:03:14,776
{\an8}ماذا تقصدين؟ -
.الإعدام، قام بإلغائه -

39
00:03:14,943 --> 00:03:16,862
{\an8}مهلاً، السيد "ريدينغتون" على قيد الحياة؟

40
00:03:17,029 --> 00:03:20,741
{\an8}.لقد سحبوا الحقن الوريدية، وغادر للتو

41
00:03:20,908 --> 00:03:24,328
أمر لا يُصدق. هل قال آمر السجن
لماذا فعل الرئيس ذلك؟

42
00:03:24,494 --> 00:03:28,165
{\an8}لا أعرف ما إذا أخذ عفواً
.أو أمراً بوقف التنفيذ

43
00:03:28,332 --> 00:03:31,668
{\an8}.كل ما أعرفه أنه على قيد الحياة
هلا تخبر "كوبر"؟

44
00:03:31,835 --> 00:03:33,128
.أنا متأكد أنه يعرف

45
00:03:33,295 --> 00:03:36,048
{\an8}كان في البيت الأبيض
.يحاول تغيير رأي الرئيس

46
00:03:36,215 --> 00:03:40,344
{\an8}،ربما أوقف "دياز" إعدامه
."لكن "كوبر" أنقذ حياة "ريدينغتون

47
00:03:44,431 --> 00:03:48,268
{\an8}تهانينا. لقد منحت مختلاً عقلياً
.فرصة أخرى للحياة

48
00:03:48,477 --> 00:03:50,020
{\an8}.اتخذ الرئيس القرار الصائب

49
00:03:51,146 --> 00:03:54,775
{\an8}.صوّبت مسدساً إلى رأسه وأذعن لك
لماذا الانتظار؟

50
00:03:54,942 --> 00:03:57,402
{\an8}."نحن مستعدون. ننتظر سجن "تيري هوت

51
00:03:57,569 --> 00:03:59,613
{\an8}.يمكنك الانصراف. رجاءً

52
00:04:01,865 --> 00:04:03,408
{\an8}"بانتظار إنشاء اتصال آمن"

53
00:04:03,617 --> 00:04:05,619
{\an8}."لا أعرف نهاية الأمر بالنسبة لـ"ريدينغتون

54
00:04:05,827 --> 00:04:08,956
{\an8}.لكنني أعرف كيف سينتهي بالنسبة لك
.لن تكون نهاية جيدة

55
00:04:09,414 --> 00:04:12,000
{\an8}.هارولد"، رؤيتك تسر الناظرين"

56
00:04:12,167 --> 00:04:14,503
{\an8}هل تذكر "آنا مكماهون" من وزارة العدل؟

57
00:04:14,670 --> 00:04:17,923
{\an8}.أجل، مثل أول مرض منقول جنسياً أُصبت به

58
00:04:18,090 --> 00:04:19,883
{\an8}.لم يتم منحك عفواً

59
00:04:20,050 --> 00:04:24,763
{\an8}تم إيقاف التنفيذ لمدة 48 ساعة للعثور
."على الشخص الذي قتل "إيفا زيغلر

60
00:04:24,930 --> 00:04:27,683
.إذا نجحت، ستتم إعادة اتفاق حصانتك

61
00:04:27,849 --> 00:04:30,102
.وإلا، سيتم تنفيذ عقوبة الإعدام

62
00:04:30,269 --> 00:04:32,688
{\an8}هل تم توثيق هذا التفاهم كتابةً؟

63
00:04:32,854 --> 00:04:34,273
{\an8}.أقوم بمراجعة الأوراق الآن

64
00:04:34,439 --> 00:04:37,150
،إذا كان "هارولد" راضياً عن المكتوب
.يمكننا المضي قدماً

65
00:04:37,317 --> 00:04:39,069
:التفاصيل كما يلي

66
00:04:39,236 --> 00:04:41,613
قيل للصحافة إنه تم منح وقف التنفيذ

67
00:04:41,780 --> 00:04:44,574
ليدرس دستور الأدوية الأمريكي
.الحقنة القاتلة

68
00:04:44,741 --> 00:04:47,995
.ما يعنيهم، أنك ستبقى في السجن

69
00:04:48,161 --> 00:04:52,416
لذلك كل ما ستفعله في الـ48 ساعة القادمة
.يجب أن يتم سراً

70
00:04:52,582 --> 00:04:55,627
.ستكون في عهدة "كوبر". إنه المسؤول عنك

71
00:04:55,794 --> 00:04:58,255
إكراماً له، أقترح عليك أن تبذل قصارى جهدك

72
00:04:58,422 --> 00:05:01,591
بألا تقوم بقتل أو تشويه أو تعذيب أي شخص
.في اليومين المقبلين

73
00:05:01,758 --> 00:05:04,386
،طالما أنني لن أُترك وحيداً في غرفة معك
.فلا بأس

74
00:05:04,553 --> 00:05:07,306
هل 48 ساعة وقت كاف للعثور على القاتل؟

75
00:05:07,472 --> 00:05:09,641
،أعتقد أنه أكثر من كافٍ

76
00:05:09,808 --> 00:05:13,145
بالنظر إلى تأكيداتك
.بأنك تعرف كيفية القبض عليه

77
00:05:13,312 --> 00:05:15,856
.أشكرك يا "هارولد". 48 ساعة وقت كاف

78
00:05:16,023 --> 00:05:18,358
خلال ذلك الوقت، سترتدي سوار مراقبة
.على الكاحل

79
00:05:18,525 --> 00:05:21,903
.أنا و"كوبر" سنعرف مكانك طوال الوقت

80
00:05:22,070 --> 00:05:25,741
.إذا حاولت الهرب، سنجدك
،إذا قمت بتعطيل الجهاز

81
00:05:25,907 --> 00:05:28,994
سنقوم بمحاكمة المدير
.بتهمة مساعدة وتحريض هارب

82
00:05:29,161 --> 00:05:30,996
.لديك 48 ساعة

83
00:05:33,540 --> 00:05:34,624
.ابتداءً من الآن

84
00:05:34,791 --> 00:05:39,087
كان قمل العانة. قمل. أُصبت به
."في شاطئ مدينة "الحمامات" في "تونس

85
00:05:39,254 --> 00:05:42,716
كانت تدرس في كلية "فاسار" مسافرة مع مجموعة
."من مرتادي "ذا فرينش هاوس

86
00:05:42,883 --> 00:05:46,303
،بعد عامين من التخرج
.كانوا ما زالوا يجتمعون للتسلية

87
00:05:46,470 --> 00:05:48,388
.يا إلهي، يا لها من عطلة نهاية أسبوع

88
00:05:48,555 --> 00:05:52,392
لكن مثلك، تدخل إلى هناك
وتتناول ما لذ وطاب من دون رحمة

89
00:05:52,559 --> 00:05:55,896
حتى تعتريك رغبة في غمر المكان بالكيروسين

90
00:05:56,063 --> 00:05:58,190
.وإضرام النار في الكائنات الحقيرة

91
00:05:58,356 --> 00:06:01,109
."آسف. أنت والقمل، وليس خريجات "فاسار

92
00:06:02,903 --> 00:06:07,741
،لقد كنت مضيافاً بحق
.ولكني أتمنى بحق ألا نتقابل ثانيةً

93
00:06:08,950 --> 00:06:10,744
.أنت رجل محظوظ

94
00:06:10,911 --> 00:06:14,915
،يصنع الناس حظهم بأنفسهم
.البعض أكثر من الآخرين

95
00:06:15,082 --> 00:06:16,708
.أصنع مقداراً ضخماً منه

96
00:06:18,376 --> 00:06:20,587
ما حقيقة الأمر؟

97
00:06:20,754 --> 00:06:22,964
.يريد الرئيس العثور على قاتل

98
00:06:24,007 --> 00:06:25,550
.أعرف كيف أجده

99
00:06:26,259 --> 00:06:28,470
.لا يعرف "كوبر"، لكنه ربما صنع لنا معروفاً

100
00:06:28,637 --> 00:06:31,890
وقف التنفيذ يجعل الأمر يبدو
.كما لو كنت تريد العثور على القاتل

101
00:06:32,057 --> 00:06:35,393
.كما تعلمين، دخلت السياسة لاجتثاث الفساد

102
00:06:35,560 --> 00:06:37,979
.كنت المثالي الذي كان سيغير العالم

103
00:06:38,146 --> 00:06:39,731
.وفعلت ذلك، نحو الأفضل

104
00:06:39,898 --> 00:06:42,109
.صحيح. حاولي أن تقولي ذلك للشعب الألماني

105
00:06:42,275 --> 00:06:45,237
فعلنا كل ما يلزم لإبقائك
.حيث يحتاج إليك البلد

106
00:06:46,655 --> 00:06:49,074
،"بالنسبة لـ"ريدينغتون
لأي درجة نحن في خطر؟

107
00:06:49,241 --> 00:06:51,618
،لسنا في خطر. وصل رجلنا إلى الهدف الثاني

108
00:06:51,785 --> 00:06:53,537
.وسيحصل على الملف في غضون ساعة

109
00:06:53,703 --> 00:06:57,290
كيف عرف "ريدينغتون" أن "زيغلر" ستُقتل؟

110
00:07:00,585 --> 00:07:03,839
إذا عرف ذلك، كيف يمكنك أن تكوني متأكدة
من أنه لن يعثر على رجلنا؟

111
00:07:08,051 --> 00:07:09,761
كيف حال السيدة الأولى؟

112
00:07:09,928 --> 00:07:13,807
."هذه مشكلة الغد. أزمة اليوم "ريدينغتون

113
00:07:13,974 --> 00:07:16,017
.48 ساعة فترة طويلة

114
00:07:16,184 --> 00:07:19,312
.هذه فترة وقف تنفيذ الحكم
.لديّ جدول زمني أقصر في حساباتي

115
00:07:19,479 --> 00:07:21,523
ماذا يعني ذلك؟

116
00:07:21,690 --> 00:07:24,067
.يعني أنه ليس هناك ما يدعو للقلق

117
00:07:29,531 --> 00:07:33,034
.طاب مساؤك يا سيدي الرئيس
.بلّغ تحياتي للسيدة الأولى

118
00:08:08,528 --> 00:08:10,197
.لا أصدق أنك هنا

119
00:08:15,577 --> 00:08:17,662
.ريموند"، مرحباً بعودتك"

120
00:08:24,628 --> 00:08:27,464
إذاً أين هو؟ -
من؟ -

121
00:08:27,631 --> 00:08:29,716
القاتل الذي قتل
.مسؤولة المخابرات الألمانية

122
00:08:30,342 --> 00:08:31,885
.لا أعرف

123
00:08:32,052 --> 00:08:34,262
...ماذا؟ لكنك قلت

124
00:08:34,429 --> 00:08:36,723
.اضطررت لقول ذلك للنجاة

125
00:08:36,890 --> 00:08:43,271
هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك
أم أنها ليلة مذهلة؟

126
00:08:43,438 --> 00:08:46,107
أنت بحق لا تعلم مكانه؟

127
00:08:46,274 --> 00:08:47,275
.على الإطلاق

128
00:08:47,442 --> 00:08:49,653
.لدينا فقط 48 ساعة للعثور عليه

129
00:08:56,409 --> 00:08:58,620
.أفترض أننا يجب أن نبدأ البحث

130
00:09:15,345 --> 00:09:17,597
،كنت أعلم دائماً أن لديك أساليبك الخفية

131
00:09:17,764 --> 00:09:20,058
.لكن أن تخدع الموت، هذا مثير للإعجاب

132
00:09:20,225 --> 00:09:22,227
.لم أخدع الموت. لقد خدعت الرئيس

133
00:09:22,394 --> 00:09:25,480
.أحضر الآخرين. نحن نسابق الزمن
.أنا مسرور لرؤيتك

134
00:09:25,647 --> 00:09:27,774
."أشكرك على كل شيء يا "هارولد

135
00:09:27,941 --> 00:09:31,611
ماذا عن إخباره بأنك تعلمين أنه محتال؟

136
00:09:31,778 --> 00:09:33,238
.لم تُتح لي الفرصة

137
00:09:33,405 --> 00:09:36,616
لم تُتح لك الفرصة أم قررت عدم إخباره؟

138
00:09:37,867 --> 00:09:39,578
."سأحضر "سمر" و"آرام

139
00:09:46,042 --> 00:09:47,043
.مرحباً

140
00:09:49,796 --> 00:09:50,797
.أنت مذهلة

141
00:09:50,964 --> 00:09:52,799
.لا يمكنك ترك الدراجة في غرفة المعيشة

142
00:09:52,966 --> 00:09:56,928
.عقلك مذهل. طريقته في التعويض

143
00:09:57,095 --> 00:09:58,471
.لقد تحدثنا في هذا الأمر

144
00:09:58,638 --> 00:10:02,809
،في الواقع، لم نفعل، ليس عن هذه
.لم نتحدث عن تقارير الحادث

145
00:10:02,976 --> 00:10:06,021
تقارير الحادث، التي أخرجتها
.من سلة المهملات الخاصة بي

146
00:10:06,187 --> 00:10:07,772
،الشطب، والأخطاء الإملائية

147
00:10:07,939 --> 00:10:09,232
"السابق - مليون - تبادل"

148
00:10:09,399 --> 00:10:11,359
.تنظيم الأفكار والتعبير عن نفسك

149
00:10:11,526 --> 00:10:13,695
،أعلم أنك اتصلت بأخصائي أمراض النطق

150
00:10:13,862 --> 00:10:16,865
لكن لم تكن لديّ أيّ فكرة
.عن مدى سرعة التردي

151
00:10:17,032 --> 00:10:18,033
.الآن عرفت

152
00:10:19,534 --> 00:10:20,785
."يجب أن نخبر السيد "كوبر

153
00:10:20,952 --> 00:10:25,123
.لا، لن نفعل شيئاً. هذا خياري. إنها مشكلتي

154
00:10:25,290 --> 00:10:28,209
،أعلم أنك قلق بشأني
.لكنك رأيتني في الميدان

155
00:10:28,376 --> 00:10:30,629
،لن أقول إنني كنت مذهلة
.لكنني أبلي بشكل جيد

156
00:10:30,795 --> 00:10:33,089
.لذا يُرجى أن تتركني أتعامل مع الأمر

157
00:10:34,424 --> 00:10:37,010
.عاد "ريدينغتون". و"كوبر" يطلبنا

158
00:10:40,347 --> 00:10:43,933
.دعني أستوضح الأمر
.تحايلت لتنجو من عقوبة الإعدام

159
00:10:44,100 --> 00:10:45,268
.لقد بالغت

160
00:10:45,435 --> 00:10:48,104
.بأنك تعرف كيف تجد القاتل، وأنت لا تعرف

161
00:10:48,271 --> 00:10:53,568
الكورسيكي هو القطعة الأخيرة
.من أحجية معقدة للغاية

162
00:10:53,735 --> 00:10:56,613
الكورسيكي؟ "باستيان مورو"؟

163
00:10:56,780 --> 00:10:59,199
المعتل اجتماعياً
الذي حاول تفجير الأمم المتحدة؟

164
00:10:59,407 --> 00:11:01,034
.نفسه -
.حاول تفجير الأمم المتحدة -

165
00:11:01,201 --> 00:11:02,786
.وقتل رئيسة الاستخبارات الألمانية

166
00:11:02,952 --> 00:11:04,245
ما هي العلاقة؟

167
00:11:04,412 --> 00:11:07,332
.كما قلت، إنه آخر قطعة في الأحجية

168
00:11:07,499 --> 00:11:11,836
.لقد حصلنا على جميع القطع الأخرى
.أنا واثق تماماً أننا سنمسك به

169
00:11:12,003 --> 00:11:13,463
حصلنا" على القطع الأخرى؟"

170
00:11:13,630 --> 00:11:17,467
.أجل. كان لكم الفضل في تجميعها

171
00:11:17,634 --> 00:11:19,594
.ففي النهاية، كنت في السجن

172
00:11:19,761 --> 00:11:21,304
.باستثناء عندما لم أكن كذلك

173
00:11:21,471 --> 00:11:23,348
.طلبت إجراء تقييم كفاءة عقلية لك

174
00:11:23,515 --> 00:11:26,142
أردت أن يتم نقلك إلى الجناح النفسي
."في "سبرينغفيلد

175
00:11:26,309 --> 00:11:30,563
بالفعل. كان أحد شركاء "مورو" القلائل
.موجوداً هناك

176
00:11:30,730 --> 00:11:33,650
رجل مجنون، لكن كان لديّ سبباً لآمل

177
00:11:33,817 --> 00:11:35,819
،أنه إذا كان "مورو" يخطط لشيء كبير

178
00:11:35,985 --> 00:11:38,446
.فإن الرجل المجنون لديه دليل لتتبعه

179
00:11:38,613 --> 00:11:42,033
."الجنرال "شيرو

180
00:11:42,200 --> 00:11:44,285
{\an8}.رجل الخنافس -
."نعم. د. "نيكيلا -

181
00:11:44,452 --> 00:11:49,874
يمثل الأشخاص الذين يسمّمون الكوكب
.خطراً قاتلاً يجب القضاء عليه

182
00:11:50,041 --> 00:11:52,377
،بعد أن وضعتم الطبيب في الحجز

183
00:11:52,544 --> 00:11:57,424
اكتشف "ديمبي" أنه أرسل أمبولاً
من عصير الخنافس السام

184
00:11:57,590 --> 00:11:59,300
."إلى "مورو" في "لندن

185
00:11:59,467 --> 00:12:03,054
مسلحاً بالعنوان، اقتحم "ديمبي" شقته

186
00:12:03,221 --> 00:12:09,394
ووجد أن "مورو" قام بتحويل 5 ملايين دولار
."لـ "أكسيون كريبتوسوليوشنز

187
00:12:09,561 --> 00:12:11,646
."كريبتو بانكر" -
الذي قام بإيداع الأموال -

188
00:12:11,813 --> 00:12:13,940
."في حساب "يوناس كروغر" في مصرف "فيرتراون

189
00:12:14,107 --> 00:12:16,401
مقابل معلومات وبطاقة هويته
"حتى يتمكن "مورو

190
00:12:16,568 --> 00:12:18,570
.من الدخول إلى غرفة "إيفا زيغلر" في الفندق

191
00:12:18,736 --> 00:12:22,407
حيث استخدم السم لتسميمها
"قبل أن تتمكن من مقابلة "ويد

192
00:12:22,574 --> 00:12:26,035
لتقدم له ملفاً يوثق هجوماً وشيكاً
."على "أمريكا

193
00:12:26,202 --> 00:12:28,037
هل كنت تعرف كل ذلك من البداية؟

194
00:12:28,204 --> 00:12:31,875
،يا إلهي، لا. كنت أعرف فقط
،أنه من دون اتفاق حصانة

195
00:12:32,041 --> 00:12:34,544
.كان عليّ أن أمهّد الطريق لحريتي

196
00:12:34,711 --> 00:12:38,631
لحسن الحظ، هذا بالضبط
.ما قدمته هذه المؤامرة

197
00:12:38,798 --> 00:12:40,300
مؤامرة لمهاجمة "أمريكا"، كيف؟

198
00:12:40,467 --> 00:12:44,804
لا أعرف. و"مورو" لديه عادة سيئة
.بقتل كل شخص يعرف

199
00:12:44,971 --> 00:12:46,473
.أو يحاول أن يعرف

200
00:12:46,639 --> 00:12:49,851
منعنا القنبلة من الانفجار
.في الأمم المتحدة

201
00:12:50,018 --> 00:12:53,229
إذا كان "مورو" يحاول قتل شخص يعرف
،عن المؤامرة

202
00:12:53,396 --> 00:12:54,647
.فذلك الشخص ما زال حياً

203
00:12:54,814 --> 00:12:56,900
هلا تبعده عني؟

204
00:12:57,650 --> 00:12:59,777
.حالما أحصل على الملف

205
00:12:59,944 --> 00:13:02,739
آرام"، أحضر تقرير الحادث"
.من محاولة التفجير

206
00:13:02,906 --> 00:13:06,784
أريد قائمة بكل من كان في الغرفة
.حيث وضع "مورو" العبوة

207
00:13:06,951 --> 00:13:08,453
.لا بد أنها هنا

208
00:13:09,496 --> 00:13:12,373
دبلوماسي؟ عضو في الأمانة العامة؟

209
00:13:16,294 --> 00:13:19,506
."إنه هو. هذا هو. "كريستوفر مايلز

210
00:13:19,672 --> 00:13:20,715
.مستشار أمني

211
00:13:20,882 --> 00:13:22,217
.ضابط استخبارات بريطاني سابق

212
00:13:22,467 --> 00:13:24,594
،إذا كان هناك ملف

213
00:13:24,761 --> 00:13:28,806
فإنه بالتحديد ضابط المخابرات
.الذي قام بتجميعه

214
00:13:28,973 --> 00:13:32,977
،لكنه متحفظ للغاية. إذا كنا سنمسك به
.سنحتاج إلى مساعدة

215
00:13:42,445 --> 00:13:44,906
.هناك خزانة وراء المرآة

216
00:13:46,491 --> 00:13:47,492
.ببطء

217
00:14:03,424 --> 00:14:04,717
.تراجع

218
00:14:17,397 --> 00:14:19,190
كم عدد النسخ التي لديك؟

219
00:14:19,357 --> 00:14:21,401
.ولا واحدة. قمت بتدمير النسخ الأخرى

220
00:14:21,568 --> 00:14:23,945
.أتمنى أن أصدقك

221
00:14:24,112 --> 00:14:26,072
.أقسم بشرفي

222
00:14:26,239 --> 00:14:28,283
.قسمك ليس كافياً

223
00:14:37,000 --> 00:14:39,335
بمجرد أن أقتنع

224
00:14:39,502 --> 00:14:43,923
،أنك تفهم عواقب الكذب عليّ

225
00:14:44,090 --> 00:14:47,594
.سيكون قسمك كافياً

226
00:14:49,220 --> 00:14:55,602
لذلك هل تقسم أن هذه هي النسخة الوحيدة؟

227
00:15:01,524 --> 00:15:02,859
"(صحيح - (وودي ألين"

228
00:15:03,026 --> 00:15:06,446
.تزوج ربيبته -
.وودي ألين". نعم" -

229
00:15:06,613 --> 00:15:07,989
.عِلموي -
."جون ترافولتا" -

230
00:15:08,156 --> 00:15:09,699
.الآخر -
."توم كروز" -

231
00:15:09,866 --> 00:15:11,659
.نعم -
.نعم -

232
00:15:11,826 --> 00:15:13,536
."فاتال أتراكشن" -
."غلن كلوس" -

233
00:15:13,703 --> 00:15:17,081
."الرجل في فيلم. "تشاينا سيندروم
.الرجل مع الأب

234
00:15:17,248 --> 00:15:20,043
أي أب؟ -
.أصيب بسرطان الحنجرة من الجنس الفموي -

235
00:15:20,209 --> 00:15:22,503
."ليس "مايكل دوغلاس -
."ريدينغتون" -

236
00:15:22,670 --> 00:15:25,548
.يُصاب معظم الناس به من التدخين
.أُصيب به من الجنس الفموي

237
00:15:25,715 --> 00:15:27,133
.يُفترض أن تكون ميتاً

238
00:15:27,300 --> 00:15:29,886
كريستوفر مايلز". أين يمكننا أن نجده؟"

239
00:15:30,053 --> 00:15:31,804
ريدينغتون"؟ "ريموند ريدينغتون"؟"

240
00:15:31,971 --> 00:15:34,474
ما الأمر؟ -
."لا بد أنك زوجة "مارتي -

241
00:15:34,641 --> 00:15:38,645
لقد تحدث عنك كثيراً أثناء وجودنا معاً
."في "اليونان

242
00:15:38,811 --> 00:15:41,189
."لم أكن أعلم قط أنه كان في "اليونان

243
00:15:41,356 --> 00:15:44,651
.تعال معي. سأعطيك العنوان

244
00:15:44,817 --> 00:15:45,860
.اسمحوا لنا

245
00:15:54,285 --> 00:15:55,286
كيف تلعبون؟

246
00:15:55,453 --> 00:15:56,704
اليونان"؟ حقاً؟"

247
00:15:56,871 --> 00:15:59,457
.ماذا؟ لقد تحدثت عنها

248
00:15:59,624 --> 00:16:02,877
.أو ذكرتها، ونحن نحتسي القهوة في آخر يوم

249
00:16:03,044 --> 00:16:05,421
،"نظراً لطريقة لعقك في "ميكونوس

250
00:16:05,588 --> 00:16:07,715
.أنا متفاجئ أنك لا تعاني من سرطان الحنجرة

251
00:16:07,882 --> 00:16:09,425
ماذا تريد من "مايلز"؟

252
00:16:09,592 --> 00:16:11,469
.معلومات. هذا كل ما في الأمر

253
00:16:11,636 --> 00:16:13,304
.إنه رجل طيب

254
00:16:13,471 --> 00:16:15,306
.لا أضمر له شراً

255
00:16:15,473 --> 00:16:19,519
ولكن بما أن بعثي من الموت
،يعتمد على العثور عليه

256
00:16:19,686 --> 00:16:22,021
.سألحق الضرر بأي شخص يعترض طريقي

257
00:16:25,566 --> 00:16:26,776
.شراب

258
00:16:26,943 --> 00:16:27,944
.لا

259
00:16:29,612 --> 00:16:32,365
.يشرب. عطشان

260
00:16:32,532 --> 00:16:33,783
.جيد

261
00:16:33,950 --> 00:16:35,368
"يراوده كابوساً"

262
00:16:38,621 --> 00:16:40,123
.ماذا لدينا

263
00:16:42,709 --> 00:16:45,378
.آسفة. لا أستطيع -
."ديمبي" -

264
00:16:45,545 --> 00:16:47,797
".كان الجواب: "يراوده كابوساً

265
00:16:47,964 --> 00:16:49,757
.المعذرة على المقاطعة

266
00:16:51,259 --> 00:16:52,635
.أشكركم على اللعب

267
00:16:55,930 --> 00:17:00,935
"إليزابيث"، يعمل "كريستوفر مايلز"
."في عنوان قريب من "كولومبيا هايتس

268
00:17:01,102 --> 00:17:03,187
.يرسل "ديمبي" العنوان لك الآن

269
00:17:05,398 --> 00:17:08,776
.35 ساعة والعد مستمر
.تسير الأمور على ما يرام

270
00:17:08,943 --> 00:17:11,237
علينا أن نحتفل، صحيح؟

271
00:17:15,867 --> 00:17:17,785
هل هو معك؟ -
.أجل -

272
00:17:17,952 --> 00:17:21,789
متى أحصل عليه؟ -
.عندما أتأكد أنه النسخة الوحيدة -

273
00:17:21,956 --> 00:17:24,208
.سآخذه إلى مكان التسليم

274
00:17:24,375 --> 00:17:28,713
،جيد. لدينا مشكلة جديدة تتطلب انتباهك
.عمل غير منته

275
00:17:28,880 --> 00:17:30,757
.لا أترك عملاً من دون أن أنهيه

276
00:17:30,923 --> 00:17:34,052
"حقاً؟ لماذا يقول "ريموند ريدينغتون
لوزارة العدل

277
00:17:34,218 --> 00:17:36,596
إنه يستطيع تسليم القاتل
الذي قتل "إيفا زيغلر"؟

278
00:17:36,763 --> 00:17:38,347
ريموند ريدينغتون"؟"

279
00:17:38,514 --> 00:17:41,142
.إنه في السجن، على وشك أن يُعدم

280
00:17:41,309 --> 00:17:43,603
لقد خرج لأنه أقنع الحكومة الأمريكية

281
00:17:43,770 --> 00:17:47,148
.أنه سيجدك خلال الـ48 ساعة القادمة
.لا يمكنك أن تدع هذا يحدث

282
00:17:47,315 --> 00:17:48,649
.تريدين مني أن أقتله

283
00:17:48,816 --> 00:17:51,861
.ريدينغتون" يعرف كل شيء"
.إنه يهدد عمليتنا بأكملها

284
00:17:52,028 --> 00:17:53,863
.قطعنا شوطاً طويلاً ولن نتوقف الآن

285
00:17:54,030 --> 00:17:56,282
.سأجده -
.لست مضطراً لذلك -

286
00:17:58,493 --> 00:18:00,119
.أعرف مكانه بالضبط

287
00:18:07,960 --> 00:18:11,089
جئنا إلى هنا لتأمين المنطقة وسمعنا صرخات
.من الطابق الثاني

288
00:18:11,255 --> 00:18:13,966
.وضعت مراقباً في الجهة المقابلة
.قال إنه تعرف على رجلين

289
00:18:14,133 --> 00:18:15,134
مورو"؟"

290
00:18:15,301 --> 00:18:18,137
ربما ينجز أعمالاً غير منتهية
.من الأمم المتحدة

291
00:18:18,304 --> 00:18:22,016
،"نعتقد أن الجاني هو "باستيان مورو
.60 عاماً، رجل أبيض

292
00:18:22,183 --> 00:18:25,895
إذا كان هو، فهو يحتجز هذا الرجل
."كريستوفر مايلز"

293
00:18:26,062 --> 00:18:27,396
.نريد الاثنين على قيد الحياة

294
00:18:27,563 --> 00:18:29,065
.سنقتحم المكان من نقطتي دخول

295
00:18:29,232 --> 00:18:31,984
."الفريق "ألفا" مع "نافابي
.وفريق "برافو" معي

296
00:18:32,151 --> 00:18:34,237
.لدينا مدنيون في كل مكان. توخوا الحذر

297
00:18:34,403 --> 00:18:36,781
.دعونا ننه الأمر بسرعة
.سنقتحم عند إشارتي

298
00:18:56,843 --> 00:18:58,302
.تحركوا

299
00:19:01,556 --> 00:19:02,849
.مكتب التحقيقات الفدرالي

300
00:19:30,835 --> 00:19:32,420
.مكتب التحقيقات. لا تتحرك

301
00:19:47,602 --> 00:19:49,187
نافابي"، أين ذهب؟"

302
00:19:49,353 --> 00:19:51,355
.مخرج الطوارئ. لقد ذهب

303
00:19:51,522 --> 00:19:52,773
.نحن بحاجة إلى إسعاف الآن

304
00:20:05,786 --> 00:20:08,080
.تماسك. اصمد

305
00:20:21,761 --> 00:20:22,762
.الملف

306
00:20:22,929 --> 00:20:24,055
.سنجد الملف

307
00:20:24,222 --> 00:20:25,306
.الملف معه

308
00:20:25,473 --> 00:20:26,682
.سنجده

309
00:20:27,808 --> 00:20:29,060
.كلمة المرور

310
00:20:30,811 --> 00:20:31,812
كلمة المرور"؟"

311
00:20:35,524 --> 00:20:38,110
."فوكسغلوف"

312
00:20:38,277 --> 00:20:39,403
فوكسغلوف"؟"

313
00:20:42,198 --> 00:20:44,575
.اصمد. تماسك

314
00:20:52,124 --> 00:20:53,751
هل تريدان شيئاً آخر؟ -
.أجل -

315
00:20:53,918 --> 00:20:56,254
المزيد من البيض المسلوق الحار
.وكأس "مانهاتن" آخر

316
00:20:56,420 --> 00:20:58,881
.اعتقدت أن واحداً يكفي، لكننا نحتفل

317
00:20:59,048 --> 00:21:02,176
،أنا بحاجة بالتأكيد لآخر
.إذا كنت أريد إنجاز المهمة

318
00:21:06,597 --> 00:21:09,183
."إليزابيث" -
."تحدثت للتو مع "ريسلر -

319
00:21:09,350 --> 00:21:12,979
.وصل "مورو" إلى "مايلز" قبلنا
.لقد مات الآن ولاذ "مورو" بالفرار

320
00:21:13,145 --> 00:21:14,772
والملف؟ -
.اختفى -

321
00:21:14,939 --> 00:21:17,566
.كنت محقاً بشأن "مايلز". هو من قام بتجميعه

322
00:21:17,733 --> 00:21:20,194
قبل موته، أخبر "سمر" أن الملف محميّ
.بكلمة مرور

323
00:21:20,361 --> 00:21:23,489
هل أخبرها كلمة المرور؟ -
."أجل. "فوكسغلوف -

324
00:21:23,656 --> 00:21:26,534
،ولكن لن ينفعنا ذلك
.طالما أن الملف ليس بحوزتنا

325
00:21:26,701 --> 00:21:28,202
."فوكسغلوف"

326
00:21:36,460 --> 00:21:38,671
."سيد "ريدينغتون

327
00:21:38,838 --> 00:21:42,508
.يسرني جداً التعرف عليك أخيراً

328
00:21:47,555 --> 00:21:50,224
.هل تحب السحر؟ أعشق السحر

329
00:21:50,391 --> 00:21:53,769
،حيل ورق اللعب، حيل العملات المعدنية
.خفة اليد

330
00:21:53,936 --> 00:21:55,730
.حتى هؤلاء الرجال أصحاب النمور

331
00:21:55,896 --> 00:21:59,442
سمعت أنهم كانوا يدربون أشبالهم
.عن طريق استمنائهم

332
00:21:59,608 --> 00:22:01,110
هل هذا ممكن حتى؟

333
00:22:01,277 --> 00:22:05,489
،أنا متأكد أنها شائعة
.ولكن بالحديث عن إخلاص المرء لحرفته

334
00:22:05,656 --> 00:22:07,742
.نمر؟ من الصعب ترويضه

335
00:22:07,908 --> 00:22:09,327
ما الذي تتحدث عنه؟

336
00:22:09,493 --> 00:22:11,203
.أنت

337
00:22:11,370 --> 00:22:13,039
.أنت النمر

338
00:22:13,205 --> 00:22:16,625
.مخلوق متوحش يحاول شخص مداعبته

339
00:22:16,792 --> 00:22:19,086
.حيلة سحرية تُعتبر خدعة ائتمان

340
00:22:19,253 --> 00:22:22,840
.وأنت الضحية في منتصف واحدة معقدة للغاية

341
00:22:23,007 --> 00:22:26,594
والسبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة
.هو أنك تعرف ذلك

342
00:22:26,761 --> 00:22:29,513
.كان يمكنك تعقبي في أي مكان

343
00:22:29,680 --> 00:22:32,475
.في زقاق مظلم، في حوض استحمام

344
00:22:32,641 --> 00:22:36,562
بدلاً من ذلك، أتيت إلى مكان عام. لماذا؟

345
00:22:38,064 --> 00:22:40,107
.لأنك تعلم أنك تعرضت للخداع

346
00:22:43,069 --> 00:22:44,070
.كلي آذان صاغية

347
00:22:44,236 --> 00:22:45,696
.لنبدأ بكيف عرفت مكاني

348
00:22:45,863 --> 00:22:49,992
تم منحك حق الوصول إلى الإشارة
.من سوار المراقبة على كاحلي

349
00:22:50,159 --> 00:22:51,952
من لديه حق الوصول إلى ذلك؟

350
00:22:52,119 --> 00:22:53,662
.أخبرني أنت

351
00:22:53,829 --> 00:22:57,458
."عقدي مع "بلاك فيست

352
00:22:57,625 --> 00:23:00,878
وقفت "إيفا زيغلر" بينهم

353
00:23:01,045 --> 00:23:03,714
.وبين عودة القومية الألمانية

354
00:23:03,881 --> 00:23:06,926
.اختر بطاقة، أي بطاقة

355
00:23:07,093 --> 00:23:08,594
ما دورك في كل هذا؟

356
00:23:08,761 --> 00:23:09,970
.لا دور لي

357
00:23:11,097 --> 00:23:15,434
،ولكن يمكنني أن أريك كيف تعمل الحيلة
.ولهذا السبب هي تريد منك أن تقتلني

358
00:23:16,769 --> 00:23:19,855
هي"؟" -
."أعرفها باسم "آنا مكماهون -

359
00:23:20,022 --> 00:23:22,817
.شعر أحمر وعيون خضراء وبلا قلب

360
00:23:22,983 --> 00:23:26,904
الساحرة التي جعلتك تعتقد أنك كنت تنفذ خطتك

361
00:23:27,071 --> 00:23:29,698
.بينما في الواقع، كنت تنفذ خطتها

362
00:23:29,865 --> 00:23:32,701
.لدينا نفس المخطط

363
00:23:32,868 --> 00:23:36,038
.وقتل "زيغلر" أحرز تقدماً بها

364
00:23:36,205 --> 00:23:39,291
و"كريستوفر مايلز"؟ -
.كان يعرف الكثير -

365
00:23:39,458 --> 00:23:40,835
وملفه؟

366
00:23:41,001 --> 00:23:43,754
.حسناً، الآن أنت تعرف أيضاً الكثير

367
00:23:43,921 --> 00:23:49,343
،أعلم أنك لم تقرأه لأنه لا يمكنك فك تشفيره
.لكن يمكنني ذلك

368
00:23:57,852 --> 00:24:01,355
تعتقد أن جماعة إرهابية
"قد استأجرتك لقتل "إيفا زيغلر

369
00:24:01,522 --> 00:24:05,442
لأنها كشفت مؤامرة
.لإحياء القومية الألمانية

370
00:24:05,609 --> 00:24:09,738
أعتقد أن شخصاً ما في الحكومة الأمريكية
قد تعاقد معك لقتلها

371
00:24:09,905 --> 00:24:13,409
.لأنها كشفت مؤامرة ضد هذا البلد

372
00:24:14,577 --> 00:24:17,079
.ولكن هناك طريقة واحدة فقط لنتأكد من ذلك

373
00:24:35,222 --> 00:24:37,224
"(فوكسغلوف)"

374
00:24:42,062 --> 00:24:43,898
"(مبادرة (بي آر إن سي بي"

375
00:24:49,028 --> 00:24:52,031
لم أرغب يوماً أن أعرف
.كيف تعمل الحيل السحرية

376
00:24:52,198 --> 00:24:53,574
.إنها تفسد كل شيء

377
00:24:59,830 --> 00:25:02,833
.كان هذا مفيداً للغاية

378
00:25:03,000 --> 00:25:04,376
.بالنسبة لك

379
00:25:04,543 --> 00:25:07,755
ما رأيك برد الجميل والسماح لي بقراءته؟

380
00:25:07,922 --> 00:25:09,590
.سأتركك تعيش

381
00:25:11,508 --> 00:25:13,135
.هذا أفضل رد جميل لك

382
00:25:24,146 --> 00:25:26,649
هل هو اعتداء جنسي مع نمر؟

383
00:25:28,317 --> 00:25:32,655
.يعتقد أحد المخلوقات المقدسة ذلك
.نهش أحد هؤلاء الرجال

384
00:25:32,821 --> 00:25:35,658
.يبدو أن "مورو" قد يفعل الشيء نفسه

385
00:25:35,824 --> 00:25:37,534
."إليزابيث" -
.لم نجد شيئاً -

386
00:25:37,701 --> 00:25:39,119
.لا دليل يقودنا إلى الكورسيكي

387
00:25:39,286 --> 00:25:40,913
.أعرف هدفه القادم

388
00:25:41,080 --> 00:25:43,499
كيف؟ من؟

389
00:25:43,666 --> 00:25:44,875
.انتظر

390
00:25:46,001 --> 00:25:48,712
.كوبر" و"ريسلر" هنا. سأضعك على مكبر الصوت"

391
00:25:48,879 --> 00:25:51,966
."أعد ما قلته. تعرف الهدف التالي لـ"مورو

392
00:25:52,132 --> 00:25:53,550
."آنا مكماهون"

393
00:25:53,717 --> 00:25:55,052
من وزارة العدل؟

394
00:25:55,219 --> 00:25:58,639
لماذا برأيك سيقوم بملاحقتها؟ -
.لأنها أرسلته للتو لقتلي -

395
00:25:58,806 --> 00:26:00,015
حسناً. ماذا؟

396
00:26:00,182 --> 00:26:03,602
،خطأ تكتيكي ستدفع حياتها البائسة ثمنه

397
00:26:03,769 --> 00:26:07,439
،ما لم تتحركوا أو تسرعوا
.أو تفعلوا ما يلزم

398
00:26:07,606 --> 00:26:09,233
.عليك أن تشرح لنا الكثير

399
00:26:09,400 --> 00:26:12,778
سيكون لديّ متسع من الوقت لشرح ذلك
.بمجرد القبض عليه

400
00:26:13,988 --> 00:26:17,324
.أبلغوا مكتب "مكماهون". حددوا مكانها
.أرسلوا الوحدات إلى عملها ومنزلها

401
00:26:17,491 --> 00:26:19,618
هل رأيتم "سمر"؟ -
.لم نرها منذ المداهمة -

402
00:26:19,785 --> 00:26:21,954
بعد الذي حدث لن ألومها
.إذا احتاجت لبعض الوقت

403
00:26:22,121 --> 00:26:24,873
ولا أنا، ولكن من دون أن تقول أي شيء؟

404
00:26:25,040 --> 00:26:27,001
."ريسلر" و"كين". ابحثا عن "مكماهون"

405
00:26:28,711 --> 00:26:31,005
."آرام"، سنجد أنا وأنت "نافابي"

406
00:26:56,697 --> 00:26:58,407
أين كنت بحق السماء؟

407
00:26:58,574 --> 00:26:59,825
.حدث تأخير بسيط

408
00:26:59,992 --> 00:27:01,368
.نحتاج إلى النتائج بسرعة

409
00:27:01,535 --> 00:27:05,581
."طلبت مني قتل "ريدينغتون
.هذا يستغرق وقتاً

410
00:27:05,748 --> 00:27:10,669
.لكن كما وعدت، السيد "مايلز" لم يعد عائقاً

411
00:27:10,836 --> 00:27:13,130
.وملفه في حوزتي

412
00:27:13,297 --> 00:27:14,423
ولا توجد نسخ؟

413
00:27:16,008 --> 00:27:19,386
.لا توجد. إنه في مكان التسليم

414
00:27:19,553 --> 00:27:23,682
."والآن سأذهب وأتعامل مع "ريدينغتون

415
00:27:23,849 --> 00:27:25,559
.اتصل بي عندما تنتهي

416
00:27:25,726 --> 00:27:28,312
،"الحافلة رقم 345 إلى "فيلادلفيا
.النداء الأخير

417
00:27:32,941 --> 00:27:34,485
ما مقدار ما يعرفه "ريدينغتون"؟

418
00:27:34,651 --> 00:27:35,652
لماذا؟

419
00:27:35,819 --> 00:27:39,823
قام "مورو" بزيارته. كان من المفترض
.أن تكون حاسمة، لم تكن كذلك

420
00:27:39,990 --> 00:27:41,992
.تخشى أن يكون قد انقلب علينا

421
00:27:42,159 --> 00:27:43,827
."هذا يعتمد على ما يعرفه "ريدينغتون

422
00:27:45,079 --> 00:27:47,498
.حسناً، يجب أن تفترض أنه يعرف الكثير

423
00:28:48,600 --> 00:28:51,186
.المعذرة. لقد أوقعت شيئاً

424
00:28:51,353 --> 00:28:52,813
ماذا؟ -
.لقد أوقعت شيئاً -

425
00:29:03,449 --> 00:29:05,367
.نعم. فهمت

426
00:29:05,534 --> 00:29:06,869
.نعم

427
00:29:07,035 --> 00:29:09,788
...يحاول المكتب الاتصال بي، والآن ليس

428
00:29:10,956 --> 00:29:14,418
...لا يهمني. أخبريهم فقط أنه طرأ أمر ما و

429
00:29:17,546 --> 00:29:19,506
.نعم. سأعاود الاتصال بك

430
00:29:23,844 --> 00:29:25,053
.سامحيني

431
00:29:25,220 --> 00:29:29,558
لكنني اعتقدت أنه يجب أن أحضر إليك
.الملف بنفسي

432
00:29:34,772 --> 00:29:37,566
.لم يتمكن مكتب "مكماهون" من العثور عليها
.لا تجيب على هاتفها

433
00:29:37,733 --> 00:29:42,070
.مورو" يتحرك بدافع مثالية سياسية مشوّهة"
.إنه قومي

434
00:29:42,237 --> 00:29:45,574
لماذا يستهدف نائباً للمدعي العام
مثل "آنا مكماهون"؟

435
00:29:46,575 --> 00:29:48,577
.سنجدها. نحن على بعد دقيقتين

436
00:29:48,744 --> 00:29:51,538
ولماذا يقوم بملاحقة "ريدينغتون"؟
ما علاقته بالأمر؟

437
00:29:52,831 --> 00:29:54,541
ماذا فعلت بحق السماء؟

438
00:29:54,708 --> 00:29:56,710
.قرأت الملف

439
00:29:57,795 --> 00:30:01,298
،"قلت لي إنك جزء من "بلاك فيست

440
00:30:01,465 --> 00:30:05,385
وأن أهدافي كانت عقبات
.أمام القومية الألمانية

441
00:30:05,552 --> 00:30:07,513
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق، صحيح؟

442
00:30:08,972 --> 00:30:10,516
.رجاءً -
.لقد كذبت عليّ -

443
00:30:10,682 --> 00:30:12,601
.لا -
.قمت باستغلالي -

444
00:30:12,768 --> 00:30:13,769
.هذا غير صحيح

445
00:30:15,521 --> 00:30:19,733
إذاً لماذا يحمل هذا الملف مؤامرة
.ضد الأمريكيين

446
00:30:24,613 --> 00:30:27,157
ماذا تفعلين للحكومة الأمريكية؟

447
00:30:29,701 --> 00:30:33,330
لماذا تتآمرين ضد بلدك؟

448
00:30:36,583 --> 00:30:37,835
هل تتوقعين وصول أحد؟

449
00:30:43,465 --> 00:30:46,677
لا. لا تطلقي النار. عدت إلى المنزل
.وكان في المنزل

450
00:30:46,844 --> 00:30:50,472
.لا أعرف من هو. لم أر وجهه

451
00:30:50,639 --> 00:30:52,266
من تكون؟ -
.لا أعرف -

452
00:30:55,185 --> 00:30:56,895
.هذا هو. إنه يهرب

453
00:31:10,450 --> 00:31:12,077
.توقف. مكتب التحقيقات الفدرالي

454
00:31:27,050 --> 00:31:29,219
.مكتب التحقيقات. أمرتك بالتوقف

455
00:31:29,386 --> 00:31:32,097
.ارفع يديك حيث يمكن أن أراها. أرني يديك

456
00:31:35,517 --> 00:31:37,102
".قالت: "ارفع يديك

457
00:31:42,608 --> 00:31:45,736
.على رسلكم

458
00:31:46,194 --> 00:31:48,614
.أحمل سلاحاً على خصري

459
00:31:48,780 --> 00:31:51,033
.استدر. ضع يديك على السيارة

460
00:31:51,950 --> 00:31:53,118
.هيا

461
00:31:57,497 --> 00:32:00,083
.باستيان مورو". أنت قيد الاعتقال"

462
00:32:00,250 --> 00:32:01,752
.لا أعرف من يكون هذا الشخص

463
00:32:01,919 --> 00:32:05,172
،خضعت لكل هذه العمليات لتغيير وجهك
.وانظر إلى أين وصل بك الحال

464
00:32:05,339 --> 00:32:07,758
.سأكون مكسباً كبيراً لكم

465
00:32:09,551 --> 00:32:10,761
.أعرف سراً

466
00:32:21,480 --> 00:32:23,732
من أين انطلقت؟ -
.من الشمال -

467
00:33:01,561 --> 00:33:02,980
.مرحباً

468
00:33:05,607 --> 00:33:07,275
.سمعت بما حدث

469
00:33:08,193 --> 00:33:09,903
...وكيف مات "مايلز" بين ذراعيك. أنا

470
00:33:10,904 --> 00:33:12,197
.أنا آسف جداً

471
00:33:12,364 --> 00:33:13,532
.وأنا كذلك

472
00:33:19,246 --> 00:33:21,206
.لم أكن أعلم أنك تدخنين

473
00:33:21,373 --> 00:33:23,000
.لا أدخن

474
00:33:23,166 --> 00:33:25,127
.أقلعت عنه قبل 5 سنوات

475
00:33:29,673 --> 00:33:30,674
هل سمعت؟

476
00:33:32,009 --> 00:33:33,552
."لقد مات "مورو

477
00:33:33,719 --> 00:33:36,888
تمت إعادة اتفاقية الحصانة الخاصة
."بالسيد "ريدينغتون

478
00:33:38,056 --> 00:33:39,850
.لم يفعل

479
00:33:40,017 --> 00:33:41,601
ماذا؟

480
00:33:41,768 --> 00:33:44,938
.لم يمت بين ذراعي
.هذا يجعل الأمر يبدو كأنه مات بسلام

481
00:33:45,105 --> 00:33:47,941
.كأني كنت هناك من أجله. أو قمت بحمايته

482
00:33:48,108 --> 00:33:49,234
.أنا متأكد أنك فعلت هذا

483
00:33:51,236 --> 00:33:54,489
أنت دائماً تحسن الظن بالناس
.حتى عندما لا يستحقون ذلك

484
00:33:54,656 --> 00:33:56,241
.وأنت تستحقين ذلك

485
00:33:58,118 --> 00:33:59,369
أرأيت؟

486
00:34:08,086 --> 00:34:09,087
.أخبريني

487
00:34:12,466 --> 00:34:16,386
...كان كضوء يعمي البصر، فقدت الرؤية

488
00:34:17,596 --> 00:34:18,972
.أو تثبيط حسيّ

489
00:34:19,139 --> 00:34:22,100
...لا يهم، ولكن بيت القصيد

490
00:34:23,226 --> 00:34:28,231
أنه في دقيقة واحدة، كان يمكنني حماية
،"مايلز" واعتقال "مورو"

491
00:34:28,398 --> 00:34:32,402
،"ولكن ما حدث، هرب "مورو
ومات "مايلز" بين ذراعيّ

492
00:34:32,569 --> 00:34:34,404
.الشخص المسؤول عن موته

493
00:34:34,571 --> 00:34:35,739
.أنت لست مسؤولة

494
00:34:35,906 --> 00:34:37,240
.حاولت المساعدة

495
00:34:37,407 --> 00:34:38,700
.بل "مورو". أطلق النار عليه

496
00:34:38,867 --> 00:34:40,911
."لتجعلني أفعل الصواب وأخبر "كوبر

497
00:34:41,078 --> 00:34:43,705
.لم يمت "كريستوفر مايلز" بسببك

498
00:34:44,748 --> 00:34:46,875
.آرام"، أنت دائماً تفعل الصواب"

499
00:34:49,711 --> 00:34:52,422
.حان الوقت لكي أفعل الشيء الصحيح

500
00:34:53,799 --> 00:34:55,300
."سأخبر "كوبر

501
00:34:56,343 --> 00:34:57,344
.جيد

502
00:34:59,805 --> 00:35:00,806
.هذا جيد

503
00:35:03,225 --> 00:35:04,851
.أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر

504
00:35:06,019 --> 00:35:07,771
.أجل. أعرف أنه سيفعل -
أليس كذلك؟ -

505
00:35:08,980 --> 00:35:11,691
.هذا صحيح

506
00:35:11,858 --> 00:35:14,277
اسمعي، سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟

507
00:35:15,612 --> 00:35:17,030
.ستكون الأمور بخير

508
00:35:18,198 --> 00:35:19,449
.ستكون الأمور بخير

509
00:35:28,208 --> 00:35:30,168
اتفاق الحصانة الجديد مطابق

510
00:35:30,335 --> 00:35:33,463
.للاتفاق السيئ الموقع في سبتمبر 2013

511
00:35:33,630 --> 00:35:35,340
أتقصدين الاتفاق الذي أنقذ حياتك؟

512
00:35:35,882 --> 00:35:38,760
،بسبب هذا الاتفاق
،ريدينغتون" مخبرنا السري. ولأنه كذلك"

513
00:35:38,927 --> 00:35:41,638
.تمكّنا من منع "باستيان مورو" من قتلك

514
00:35:41,805 --> 00:35:44,516
.أريد تسليط الضوء على 3 شروط

515
00:35:44,683 --> 00:35:47,352
،أولاً، إذا اعترفت علناً بالاتفاق
.فسيتم إلغاؤه

516
00:35:47,519 --> 00:35:49,896
،ثانياً، إذا ارتكب "ريدينغتون" جريمة
.يتم إلغاؤه

517
00:35:50,063 --> 00:35:53,066
ثالثاً، إذا علم أي من أعضاء الفريق

518
00:35:53,233 --> 00:35:57,445
،أن "ريدينغتون" يرتكب جريمة
.فسيتم محاكمته كمتآمر

519
00:35:57,612 --> 00:36:00,699
الشاب الذي التقى به "ريدينغتون" في السجن؟
فونتاي جونز"؟"

520
00:36:00,866 --> 00:36:04,077
"نعم. سيُمنح السيد "جونز
.إطلاق سراح مشروطاً كشرط لهذا الاتفاق

521
00:36:04,244 --> 00:36:08,665
،ولكن دعني أكون واضحة للغاية
."لا نعمل لصالح "ريموند ريدينغتون

522
00:36:08,832 --> 00:36:11,835
.إنه يعمل لصالحنا. وبـ"نحن" أقصد أنا

523
00:36:12,002 --> 00:36:16,756
لأنه بمجرد قيامك بالتوقيع، ستكون مهمتي
.الإشراف على الفريق من أجل وزارة العدل

524
00:36:18,508 --> 00:36:19,926
.أتحرق شوقاً لذلك

525
00:36:20,093 --> 00:36:21,928
.سنأخذ سخريتك بعين الحسبان

526
00:36:22,095 --> 00:36:24,264
.ومع ذلك، أنا صادق تماماً بذلك

527
00:36:25,849 --> 00:36:27,976
.تريد مني أن أتولى المهمة -
.أجل -

528
00:36:28,143 --> 00:36:31,897
لأنه تبيّن أنه اتفاق بمعدل وفيات مرتفع
.بشكل غير عادي

529
00:36:32,063 --> 00:36:33,356
هلا نوقع؟

530
00:36:43,241 --> 00:36:45,452
.إنه رسمي. لقد عاد

531
00:36:45,619 --> 00:36:46,953
.ليس تماماً

532
00:36:47,120 --> 00:36:49,789
.أولاً، عليه أن يهرب من السجن

533
00:36:49,956 --> 00:36:51,917
.نبدأ بتطورات عاجلة

534
00:36:52,083 --> 00:36:55,045
،"الهارب سيئ السمعة، "ريموند ريدينغتون
طليق مرةً أخرى

535
00:36:55,212 --> 00:36:58,006
.بعد هروب جريء من السجن الفدرالي

536
00:36:58,173 --> 00:37:01,593
قبل لحظات، أصدر مسؤول في وزارة العدل
:البيان التالي

537
00:37:01,760 --> 00:37:02,802
"هروب من حكم الإعدام"

538
00:37:02,969 --> 00:37:04,262
"ريدينغتون) يهرب من السجن)"

539
00:37:04,471 --> 00:37:08,850
بعد انهياره في زنزانته، نقل المسؤولون
.ريدينغتون" إلى المستشفى"

540
00:37:09,017 --> 00:37:13,104
في الطريق، تغلّب "ريدينغتون" على مسعفيْن
.ومرافق من السجن

541
00:37:13,271 --> 00:37:16,149
{\an8}ريدينغتون"، الذي كان على بعد لحظات"
من الإعدام

542
00:37:16,316 --> 00:37:18,735
عندما أدت مخاوف بشأن العقاقير
في الحقنة القاتلة

543
00:37:18,902 --> 00:37:20,862
إلى وقف تنفيذ الحكم

544
00:37:21,029 --> 00:37:24,366
تم وضعه مرةً أخرى على قائمة المطلوبين
.في مكتب التحقيقات الفدرالي

545
00:37:24,532 --> 00:37:27,661
.كانت 3 أشهر طويلة -
.نحمد الرب أنها انتهت -

546
00:37:27,827 --> 00:37:32,332
تقريباً انتهت. ما زلت لم تشرح لنا
لماذا أرادت "آنا مكماهون" قتلك

547
00:37:32,499 --> 00:37:34,668
.أو لماذا حاول الكورسيكي قتلها

548
00:37:34,834 --> 00:37:38,630
.لا أعرف ما هي المؤامرة ضد هذا البلد

549
00:37:38,797 --> 00:37:41,007
.لكنني أعرف أنها تدبرها

550
00:37:41,174 --> 00:37:44,886
،مساعدة المدعي العام
مسؤولة كبيرة في وزارة العدل؟

551
00:37:45,053 --> 00:37:46,179
."تتآمر ضد "أمريكا

552
00:37:46,346 --> 00:37:51,309
أرسلت "مورو" ورائي
.لأنها تعتقد أنني أعرف أكثر مما أعرفه

553
00:37:51,476 --> 00:37:55,647
،ونظراً لأنها كانت تتعقبني عبر سوار الكاحل
.فقد كنت عرضةً للخطر

554
00:37:55,814 --> 00:38:00,986
"لحسن الحظ، تبيّن أن "مورو
،كان رجلاً لديه معتقدات سياسية راسخة

555
00:38:01,152 --> 00:38:05,282
.قومي قتل لهذا السبب فقط

556
00:38:05,448 --> 00:38:08,034
.استأجرته "مكماهون" تحت ذرائع زائفة

557
00:38:08,201 --> 00:38:11,329
.عندما أوضحت الأمور له، ذهب لتصفية الحساب

558
00:38:11,496 --> 00:38:14,249
.وانفجر رأسه جزاءً لمجهوداته

559
00:38:14,416 --> 00:38:17,043
.ليس لدينا دليل يقود لقاتله

560
00:38:17,210 --> 00:38:18,795
.ولن تحصلوا على أي دليل

561
00:38:18,962 --> 00:38:22,590
.قاتله لديه أصدقاء في مناصب عليا

562
00:38:24,426 --> 00:38:26,052
.أشكرك -
على ماذا؟ -

563
00:38:28,221 --> 00:38:30,724
.قلت إنه لم يكن هناك خطر علينا -
.لست متأكدة من ذلك -

564
00:38:30,890 --> 00:38:34,644
.ما يعني أنك غير متأكدة الآن -
.حتى أفعل هذا، سأشرف على الفريق -

565
00:38:34,811 --> 00:38:38,315
.كل ما يعرفونه، سأعرفه -
"طالما أن "آنا مكماهون -

566
00:38:38,481 --> 00:38:40,275
،تراقب تحركاتنا

567
00:38:40,442 --> 00:38:43,528
.لن يجدي نفعاً الحذر الشديد

568
00:38:43,695 --> 00:38:47,449
،إذا كنا سنكتشف الطبيعة الحقيقية للمؤامرة

569
00:38:47,615 --> 00:38:50,910
سيتعين علينا الانخراط
.في تقديم معلومات مضللة نشطة

570
00:38:51,077 --> 00:38:52,996
نكذب على وزارة العدل بشأن ما نقوم به؟

571
00:38:53,163 --> 00:38:55,332
أليس من الأسهل اعتقالها فقط؟

572
00:38:55,498 --> 00:38:56,875
بناءً على ماذا؟

573
00:38:57,042 --> 00:38:59,627
أقوالي ضد أقوالها؟ -
.كان الملف دليلاً -

574
00:38:59,794 --> 00:39:03,256
،واجه "مورو" "مكماهون" به. لقد مات الآن
.واختفى الملف

575
00:39:03,423 --> 00:39:05,133
.أو أنه في حوزتها

576
00:39:05,300 --> 00:39:07,385
،قرأ "مورو" الملف. حسب علمي

577
00:39:07,552 --> 00:39:09,512
.لم يخبر أحداً بما كان فيه

578
00:39:09,679 --> 00:39:12,098
.لكن كانت لديه النسخة الوحيدة. واختفت الآن

579
00:39:13,767 --> 00:39:15,685
.من الأفضل أن تعرفي مكانها

580
00:39:18,980 --> 00:39:20,357
.سينتهي كل شيء قريباً

581
00:39:21,775 --> 00:39:23,485
.ثمة عمل متسق تماماً مع طبيعة عملنا

582
00:39:23,651 --> 00:39:25,779
.هناك أشخاص يخططون ضد بلدنا

583
00:39:25,945 --> 00:39:29,282
وقد قُتل 3 أشخاص على الأقل للحفاظ
.على سرية المؤامرة

584
00:39:29,449 --> 00:39:33,578
.خطر كبير يحدق بنا

585
00:39:33,745 --> 00:39:37,457
.لكن الليلة، نشهد أيضاً حدثاً رائعاً

586
00:39:38,625 --> 00:39:43,421
.الرجل الذي خشينا أن نحبه ناضل وكسب حياته

587
00:39:43,588 --> 00:39:46,007
."صحيح. حسناً، شكراً لك يا "هارولد

588
00:39:47,008 --> 00:39:49,302
.اتصلوا بي عندما تصلون إلى دليل

589
00:39:49,469 --> 00:39:51,930
.سأغادر بعد 45 دقيقة

590
00:39:52,097 --> 00:39:55,392
إلى أين ستذهب؟ -
.لا أعرف -

591
00:39:55,558 --> 00:39:58,895
.أي مكان غير هذا
لقد نسيت كيف تفوح من هذا المكان

592
00:39:59,062 --> 00:40:02,690
.رائحة التوتر والقلق

593
00:40:02,857 --> 00:40:05,860
.مزيل رائحة العرق والقهوة القديمة

594
00:40:11,199 --> 00:40:12,617
هل كان يتحدث عني؟

595
00:40:16,454 --> 00:40:20,708
."أنا ذاهبة للتحدث مع "كوبر -
جيد. هل تريدين أن آتي معك؟ -

596
00:40:20,875 --> 00:40:22,085
.لا. سأفعل ذلك

597
00:40:24,129 --> 00:40:26,506
.مهلاً، أنت تفعلين الصواب

598
00:40:28,508 --> 00:40:29,884
.أعرف

599
00:40:33,346 --> 00:40:35,140
.مهلاً. لم تجيبي على سؤالي

600
00:40:35,306 --> 00:40:37,934
السبب الذي جعلك لا تسألينه
،عن هويته الحقيقية

601
00:40:38,101 --> 00:40:42,439
،هل لأنه لم تُتح لك الفرصة
أم قررت عدم سؤاله؟

602
00:40:42,605 --> 00:40:44,607
.لقد قررت عدم سؤاله

603
00:40:44,774 --> 00:40:46,609
ستنسين الأمر؟

604
00:40:46,776 --> 00:40:48,153
لا مشكلة لديك في ذلك؟

605
00:40:50,530 --> 00:40:52,323
.أجل

606
00:40:52,490 --> 00:40:53,908
.وآمل أن تكون كذلك أيضاً

607
00:41:09,924 --> 00:41:11,551
هل تسمح لي بدقيقة؟

608
00:41:11,718 --> 00:41:13,595
بالطبع. ما الأمر؟

609
00:41:17,307 --> 00:41:18,933
.سأترك الفريق

610
00:41:22,353 --> 00:41:24,063
.يؤسفني سماع ذلك

611
00:41:24,230 --> 00:41:25,273
.وأنا أيضاً

612
00:41:27,901 --> 00:41:30,153
هل يمكن أن أسأل عن السبب؟ -
.لا -

613
00:41:33,156 --> 00:41:35,867
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟

614
00:41:37,410 --> 00:41:38,870
.لقد أحببت العمل هنا

615
00:41:40,663 --> 00:41:43,249
.القضايا وتفاني الجميع

616
00:41:43,416 --> 00:41:45,585
."والتقيت بـ"آرام

617
00:41:46,544 --> 00:41:47,587
إذاً لماذا ستغادرين؟

618
00:41:49,881 --> 00:41:52,717
.لأن الوقت قد حان

619
00:41:56,054 --> 00:41:57,555
.أشكرك على كل شيء

620
00:42:48,356 --> 00:42:50,358
{\an8}ترجمة
ريعان خطيب

