1
00:00:02,626 --> 00:00:03,627
فابريتشيو"؟"

2
00:00:03,794 --> 00:00:06,046
نعم يا سيدي؟ -
.يريدون العون في الغرفة الخلفية -

3
00:00:06,213 --> 00:00:08,048
.المزيد من الخدم. واحد، أو اثنان

4
00:00:08,215 --> 00:00:11,176
."حسناً يا سيد "ريدينغتون -
.لنفتح زجاجتين من المشروب -

5
00:00:11,343 --> 00:00:13,679
واطلب من "إميليا" أن تواصل
.تقديم المشروبات

6
00:00:14,012 --> 00:00:16,515
،الشمبانيا والمخلوط الكحولي
،لا يهمني إن شربوا الحليب

7
00:00:16,682 --> 00:00:19,059
.لا أريد أن أرى كأساً فارغاً هناك -
.بالتأكيد -

8
00:00:19,226 --> 00:00:22,896
.تسرنا عودتك يا سيدي -
.تسرني العودة -

9
00:00:25,274 --> 00:00:27,901
.نولان". لقد وصلت. شكراً لقدومك"

10
00:00:28,068 --> 00:00:31,030
.لن يفوتني الحفل لأي سبب -
.حفل رائع -

11
00:00:31,196 --> 00:00:35,034
."ليس بروعة زفاف ابنتك في "برلين

12
00:00:35,200 --> 00:00:36,952
.ما زال رأسي يتمايل طرباً

13
00:00:37,244 --> 00:00:39,246
فيفيان"، أين زوجك؟"

14
00:00:39,413 --> 00:00:41,165
.لم يستطع الحضور -
.حمداً للرب -

15
00:00:41,331 --> 00:00:44,126
.قابليني لاحقاً
.لدينا بعض الأمور لنتحدث بشأنها

16
00:00:44,293 --> 00:00:45,878
."ريد"

17
00:00:46,170 --> 00:00:49,298
."تيدي" -
.لا أستطيع سماع شيء بسبب هذه الموسيقى -

18
00:00:49,590 --> 00:00:52,342
.المكان أكثر هدوءاً على الشرفة -
.ميراندا" في الحمام" -

19
00:00:52,634 --> 00:00:55,012
.الشرفة. إنها أكثر هدوءاً في الخارج

20
00:00:55,345 --> 00:00:59,141
.انس الأمر. سأخرج إلى الشرفة
.لا أستطيع سماع كلمة

21
00:01:00,559 --> 00:01:02,144
."سيد "ريدينغتون

22
00:01:02,311 --> 00:01:04,980
.مرحباً، ساعدني. أبحث عن فتاة من النادلات

23
00:01:05,147 --> 00:01:06,523
سمراء ولديها حلق في أنفها؟

24
00:01:06,815 --> 00:01:08,525
."سيدني" -
."نعم، "سيدني -

25
00:01:08,692 --> 00:01:11,153
برأيك هل يمكنك أن تعرّفني عليها؟ -
.المضحك في الأمر -

26
00:01:11,320 --> 00:01:13,822
.أنها طلبت مني أن أعرفها عليك

27
00:01:14,114 --> 00:01:19,578
"هيدي". هلا تفضلت بتعريف "فونتاي"
على صديقتك النادلة؟

28
00:01:19,745 --> 00:01:23,248
يا إلهي. هلا تأتي معي لمقابلة
هذه الفتاة بالفعل؟

29
00:01:23,540 --> 00:01:27,753
.إنها ترمقك بنظراتها طوال الليلة -
حقاً؟ -

30
00:01:28,128 --> 00:01:31,924
سمعت عن هروبك. عبقري. كم روحاً لديك؟

31
00:01:32,090 --> 00:01:35,427
.بصراحة يا "روجر"، لقد توقفت عن العد

32
00:01:35,594 --> 00:01:38,680
.بلغ تحياتي للقبطان. تسرني رؤيتكم يا رجال

33
00:01:39,306 --> 00:01:40,974
.مرحباً. ها أنت ذا

34
00:01:41,141 --> 00:01:43,936
.لدينا مشكلة -
يا للهول. ما الخطب؟ -

35
00:01:44,269 --> 00:01:46,855
.نفد الجمبري كبير الحجم. أبلغت المطبخ بذلك

36
00:01:48,440 --> 00:01:52,361
اسمع، كنت أريد الاعتذار عن الفوضى
.التي تسبّبت بها في هيئة المحلفين

37
00:01:52,528 --> 00:01:53,612
.أشعر بالذنب الشديد

38
00:01:53,904 --> 00:01:55,197
.لقد نسيت الأمر

39
00:01:55,364 --> 00:01:58,659
.بالنسبة إليّ، لم أنس
.أفسدت الأمر وأخطأت خطأ فادحاً

40
00:01:58,826 --> 00:02:03,705
إن كنت بحاجة إلى أي شيء، للتكفير عما فعلته
."فلا تتردد في إخبار العجوز "جيلي بين

41
00:02:03,872 --> 00:02:05,833
."شكراً لحضورك يا "غلن

42
00:02:05,999 --> 00:02:12,840
.لا داعي للشكر. اعتقدت أنك تريدني هنا
.أنا الشخص الملهم

43
00:02:13,006 --> 00:02:15,175
.بالمناسبة، أمي عند وعاء الشراب

44
00:02:15,342 --> 00:02:18,762
.لطالما كانت معجبة بك، إن فهمت قصدي

45
00:02:19,972 --> 00:02:23,142
.التق بها. وسلّم عليها. ولا تنس الجمبري

46
00:02:24,977 --> 00:02:26,228
ديمبي". هل وجدته؟"

47
00:02:26,520 --> 00:02:28,897
.أجل -
والنتيجة؟ -

48
00:02:29,064 --> 00:02:31,608
.هناك جثة -
.ماذا؟ لا يمكن -

49
00:02:31,775 --> 00:02:34,528
.أنظر إليها الآن -
.ضعها على متن الطائرة. وأحضرها إلى هنا -

50
00:02:34,695 --> 00:02:35,696
.أريد أن أتأكد

51
00:02:36,280 --> 00:02:38,073
أتريد مني إحضار جثة متحللة من "كوبا"؟

52
00:02:38,240 --> 00:02:40,033
."أجل. وأسرع بالعودة يا "ديمبي

53
00:02:40,325 --> 00:02:42,578
.هيدي" تتحرق شوقاً للرقص"

54
00:02:52,880 --> 00:02:55,632
{\an8}ذهبت إلى طبيب الأعصاب
.لإجراء تصوير رنين مغناطيسي آخر

55
00:02:55,799 --> 00:02:59,177
{\an8}.الصداع والنسيان والتشوّش

56
00:02:59,344 --> 00:03:03,932
{\an8}.إنها أعراض لما يسمى بالخرف الوعائي

57
00:03:04,099 --> 00:03:07,519
{\an8}يبدو أنني كنت أعاني من سلسلة
.من السكتات الدماغية الصغيرة

58
00:03:07,811 --> 00:03:10,898
{\an8}.لا أشعر بها. ولا أعرف أنها تحدث
،لكنها موجودة

59
00:03:11,231 --> 00:03:13,317
{\an8}.وكل واحدة تسبب ضرراً

60
00:03:14,985 --> 00:03:18,155
{\an8}أنا سعيد باستقالتك. هذا سيمنحنا الوقت
.للحصول على العلاج المناسب

61
00:03:18,322 --> 00:03:21,825
{\an8}لا يتعلق الأمر بالعمل فقط. بل العائلة
.أيضاً. "آرام"، لا أستطيع إنجاب أطفال

62
00:03:22,117 --> 00:03:24,077
{\an8}.دعينا نلتزم بقرار واحد رئيسي في كل مرة

63
00:03:24,244 --> 00:03:27,956
{\an8}.علينا مناقشة هذا الأمر -
.سنفعل. بعد أن تتحسن صحتك -

64
00:03:31,835 --> 00:03:36,089
{\an8}.أنا مستعدة لأي شيء إلا الأمل الكاذب
.لا غضب أو إنكار

65
00:03:37,174 --> 00:03:40,344
{\an8}.لا مساومة أو حزن
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

66
00:03:42,971 --> 00:03:47,142
{\an8}.لا -
.حسناً، إذاً أرجو أن تعدني -

67
00:03:47,309 --> 00:03:50,687
{\an8}.بألا تخبر أحداً عن حالتي
.لا أريدهم أن يعرفوا

68
00:03:50,854 --> 00:03:51,855
{\an8}.بالتأكيد

69
00:03:52,940 --> 00:03:54,149
{\an8}.أستطيع فعل ذلك

70
00:03:58,487 --> 00:04:02,991
{\an8}عاش "والت ويتمان" في نزل في هذا العنوان
.أثناء الحرب الأهلية

71
00:04:03,283 --> 00:04:06,078
{\an8}هل تعلمين أنه كان يدعو بحماس
لتحريم الكحول؟

72
00:04:06,245 --> 00:04:08,455
{\an8}.تخيلي ذلك، شاعر رصين

73
00:04:10,332 --> 00:04:13,085
{\an8}هل حدّثتك من قبل عن معلمي؟

74
00:04:13,252 --> 00:04:16,213
{\an8}تقصد شخص علمك كيف تشرب هذا في وقت مبكر؟

75
00:04:16,546 --> 00:04:20,342
{\an8}.هل هو مبكر؟ اعتقدت أنه كان متأخراً
."روبرت فيسكو"

76
00:04:20,634 --> 00:04:22,636
{\an8}.ضمني "روبرت" تحت جناحه

77
00:04:22,928 --> 00:04:25,347
{\an8}.علمني كيف أكون هارباً من العدالة

78
00:04:25,639 --> 00:04:29,268
{\an8}.أئتمنته على حياتي. وعلى كل ما أملك

79
00:04:29,434 --> 00:04:35,649
{\an8}أقنعني بأن أستثمر في مزرعة ماشية
."في "بارغواي

80
00:04:35,983 --> 00:04:38,986
{\an8}،أو هكذا اعتقدت، إلى أن ذهبت إلى هناك

81
00:04:39,278 --> 00:04:42,281
{\an8}."ووجدت أنه بيت دعارة خارج "أوسونسيون

82
00:04:42,489 --> 00:04:44,324
{\an8}.لقد نصب عليك -
.في كل ما أملكه -

83
00:04:44,491 --> 00:04:49,746
{\an8}،تولّدت في نفسي أول رغبة في الانتقام
.ولم أتمكن من تحقيق ذلك

84
00:04:50,080 --> 00:04:53,417
{\an8}ولم لا؟ -
.لأنه مات فجأة -

85
00:04:54,751 --> 00:04:59,840
{\an8}كان "روبرت فيسكو" لاعباً في الفضائح
.المالية والسياسية في السبعينات

86
00:05:00,007 --> 00:05:04,177
{\an8}في عام 1971، اتهمته هيئة الأوراق المالية
بسلب 200 مليون دولار

87
00:05:04,344 --> 00:05:06,847
{\an8}.من صندوق مشترك كان يسيطر عليه

88
00:05:07,180 --> 00:05:11,601
بعد مرور عام، قدّم تبرعاً غير قانوني
،"لصالح حملة "ريتشارد نيكسون

89
00:05:11,935 --> 00:05:14,855
{\an8}على أمل أن يدعه نائب "نيكسون" العام
.يفلت من العقاب

90
00:05:15,022 --> 00:05:17,149
{\an8}،وعندما لم يفعل ذلك، هرب "فيسكو" من البلاد

91
00:05:17,316 --> 00:05:21,361
حيث عاش بقية حياته في منفى فاخر
"في "كوستاريكا" و"نيكاراغوا" و"البهاما

92
00:05:21,695 --> 00:05:24,573
و"كوبا"، حيث تفيد التقارير أنه تُوفي
.في عام 2007

93
00:05:24,740 --> 00:05:27,075
تفيد التقارير؟ -
،عندما كان "ريدينغتون" في السجن -

94
00:05:27,242 --> 00:05:30,245
سمع شائعات بأن "فيسكو" قد زوّر وفاته
.ليتجنب الاعتقال

95
00:05:30,412 --> 00:05:33,457
هل لديه أي دليل؟ -
.أرسل "ديمبي" لنبش قبره -

96
00:05:33,623 --> 00:05:36,376
طلب أن يتم فحص الحمض النووي للبقايا
.التي استخرجها

97
00:05:36,543 --> 00:05:39,921
،كان المكتب يلاحق "فيسكو" من قبل
.لكننا لم نعد كذلك

98
00:05:40,088 --> 00:05:42,549
،إذا قام بتزوير وفاته
.لا أعتقد أنه ليتجنب القبض عليه

99
00:05:42,716 --> 00:05:43,717
."وهذا رأي "ريدينغتون

100
00:05:44,051 --> 00:05:45,886
،"يعتقد أن "فيسكو" عثر على "دي لا كروز

101
00:05:46,178 --> 00:05:50,891
سفينة إسبانية محملة بالذهب غرقت
.قبالة ساحل ولاية "فلوريدا" في القرن الـ17

102
00:05:51,224 --> 00:05:54,519
لطالما أخبره "فيسكو" أنه إذا وجد
.ذلك الكنز، سيختفي إلى الأبد

103
00:05:54,686 --> 00:05:56,438
هل يعرفه السيد "ريدينغتون"؟ -
يعرفه؟ -

104
00:05:56,772 --> 00:05:58,523
."كان "فيسكو" معلم "ريدينغتون

105
00:05:58,815 --> 00:06:01,485
إلى أن سلب منه كل قرش وتركه

106
00:06:01,860 --> 00:06:03,111
."في بيت دعارة في "بارغواي

107
00:06:03,278 --> 00:06:04,279
.يعجبني هذا الرجل

108
00:06:04,446 --> 00:06:07,074
،في الـ50 سنة الماضية
:كان هناك هاربيْن أسطورييْن

109
00:06:07,282 --> 00:06:08,909
."روبرت فيسكو" و"ريموند ريدينغتون"

110
00:06:09,201 --> 00:06:11,536
،إن كان أحدهم سيساعدنا في اعتقال الآخر
.فبها ونعمة

111
00:06:11,745 --> 00:06:14,539
ريسلر" و"كين"، تحققا من نتيجة الطبيب"
.الشرعي مع بقايا الجثة

112
00:06:14,706 --> 00:06:17,375
،قبل أن تفعلا ذلك
.أريدكما أن تعرفا أنني سأستقيل

113
00:06:17,709 --> 00:06:20,962
ستغادرين؟ ما السبب؟ الموساد؟

114
00:06:21,129 --> 00:06:22,881
.كلا، سأتركهم أيضاً

115
00:06:23,048 --> 00:06:26,510
وهذا يذكرني بأنهم اتصلوا بي
.لتحديد مقابلة إنهاء الخدمة

116
00:06:26,802 --> 00:06:30,597
أعلم أنني أتحدث بلسان الجميع
.عندما أقول إننا سنفتقدك وكنا سعداء لك

117
00:06:30,931 --> 00:06:31,932
.شكراً

118
00:06:34,726 --> 00:06:37,854
."سؤال سريع: احزرا من دُفن في قبر "فيسكو

119
00:06:38,188 --> 00:06:39,856
إذاً هو ليس "فيسكو"؟ -
.لا -

120
00:06:40,190 --> 00:06:42,943
."اسمه كان "أندرسون ماونت -
من يكون؟ -

121
00:06:43,276 --> 00:06:45,487
.أحمق تافه. هذا خير توصيف له

122
00:06:45,654 --> 00:06:47,739
،تلف الجثة شديد
.لم يكتشفه نظام البصمات الآلي

123
00:06:48,115 --> 00:06:51,701
وعندما أدخلنا الحمض النووي للجثة
.في النظام، حصلنا على تطابق

124
00:06:51,993 --> 00:06:56,998
شكراً أيها الطبيب. إذا كان "ماونت" في قبر
."فيسكو"، ربما "فيسكو" يعيش حياة "ماونت"

125
00:06:57,165 --> 00:07:00,168
مكتوب في الملف أن "ماونت" كان يعيش
."في "ترورو"، "نوفا سكوشا

126
00:07:00,335 --> 00:07:03,004
،إذا كنت تريد الابتعاد عن الأنظار
.فلن تذهب أبعد من هناك

127
00:07:03,421 --> 00:07:06,383
"يبدو أننا سنذهب إلى "نوفا سكوشا
.في منتصف الشتاء

128
00:07:06,716 --> 00:07:09,970
.هيا. سنحتاج إلى ملابس أثقل

129
00:07:13,640 --> 00:07:15,142
{\an8}"(مقر الموساد الآمن (أرلينغتون"

130
00:07:15,517 --> 00:07:18,270
{\an8}."مرحباً يا "سمر -
.ليفي"، تسرني رؤيتك" -

131
00:07:18,437 --> 00:07:22,774
.سمعت أنك تتلقين التهاني -
.أجل. هل تصدق ذلك؟ أنا مخطوبة -

132
00:07:24,985 --> 00:07:28,488
.هذا هو د. "ساندز". سيجري اختبار كشف الكذب

133
00:07:28,655 --> 00:07:31,658
هل هذا ضروري؟ -
.إنه إجراء متبع. تعلمين ذلك -

134
00:07:32,659 --> 00:07:35,412
"دعني أحزر. ندمت "تل أبيب
.لأنها أعارتني إلى مكتب التحقيقات

135
00:07:35,745 --> 00:07:39,166
.يعتقدون أن ولاءاتي قد تبدلت -
.لديك تصريح أمني من المستوى الرابع -

136
00:07:39,374 --> 00:07:41,710
للتأكد أني لم أبح للأمريكيين
. الأسرار التي أعرفها

137
00:07:41,877 --> 00:07:42,878
."أو "ريدينغتون

138
00:07:43,712 --> 00:07:45,046
.اسمعي. أنا مجرد رسول

139
00:07:45,338 --> 00:07:48,091
والرسالة التي أفهمها
.أنكم تعتقدون أن لديّ ما أخفيه

140
00:07:49,259 --> 00:07:51,678
{\an8}"(ترورو)، (نوفا سكوشا)، (كندا)"

141
00:07:51,845 --> 00:07:54,306
.يا له من منفى فاخر

142
00:07:54,598 --> 00:07:58,685
لا أفهم. لماذا يقوم "فيسكو" بتزوير وفاته
حتى يتمكن من العيش هنا؟

143
00:07:59,519 --> 00:08:01,771
.علينا مشاركة الشرطة المحلية -
.تحدثنا عن هذا -

144
00:08:02,105 --> 00:08:05,484
قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" يدفع راتباً
.لكل شرطي في المدينة

145
00:08:05,650 --> 00:08:08,695
.إن ذهبنا إليهم، سيخبرونه ويهرب

146
00:08:13,575 --> 00:08:16,244
هل قدمت أي معلومات سرية لمكتب التحقيقات؟

147
00:08:16,411 --> 00:08:18,914
.كلا -
هل كنت مخلصلة لدولة "إسرائيل"؟ -

148
00:08:19,122 --> 00:08:21,458
.أجل -
هل خالفت أي قوانين -

149
00:08:21,625 --> 00:08:23,251
أثناء عملك مع "ريدينغتون"؟ -
.نعم -

150
00:08:23,543 --> 00:08:27,255
هل أخفيت أي معلومات عن عملاء الموساد؟

151
00:08:27,964 --> 00:08:30,967
.أجل -
معلومات بشأن استقالتك؟ -

152
00:08:31,134 --> 00:08:33,303
.نعم -
هل شاركتها مع مكتب التحقيقات؟ -

153
00:08:33,512 --> 00:08:34,721
.لا

154
00:08:34,888 --> 00:08:37,516
هل هي معلومات شخصية؟ -
.نعم -

155
00:08:37,682 --> 00:08:40,310
هل تعانين من أي مشاكل طبية خطيرة؟

156
00:08:41,269 --> 00:08:42,270
.أجل

157
00:08:44,147 --> 00:08:45,565
ما هي؟

158
00:08:47,484 --> 00:08:48,485
.أنا حامل

159
00:08:50,487 --> 00:08:52,739
،فيسكو"، أو أياً كان ما يدعو به نفسه"

160
00:08:53,031 --> 00:08:57,077
،لديه موارد كافية للذهاب إلى أي مكان يريده
.وعيش أي حياة

161
00:08:57,410 --> 00:09:00,205
.سبب وجوده هنا شخصي -
.طعام -

162
00:09:00,664 --> 00:09:03,124
حسناً، يمكنك طرح ما تشائين من الأسئلة
.عندما نجده

163
00:09:03,333 --> 00:09:04,626
.أولاً، علينا إبعاد الأولاد

164
00:09:04,960 --> 00:09:07,837
"هناك شيء غير منطقي في كلام "ريدينغتون
.حول هذا الرجل

165
00:09:35,782 --> 00:09:37,242
.نعم -
.سيارة مجهولة في الخارج -

166
00:09:37,409 --> 00:09:41,329
.دخل عميلان المبنى الخاص بك للتو
.اخرج إلى الزقاق باتجاه الشرق

167
00:09:41,496 --> 00:09:43,081
.نصيحة خالصة

168
00:10:03,143 --> 00:10:05,687
إنه يهرب. في الزقاق باتجاه الشرق
.على قدميه

169
00:10:08,648 --> 00:10:10,442
.اخرج من الزقاق وانعطف يميناً

170
00:10:16,448 --> 00:10:19,993
.الشارع خال. "كين"، أخبريني أنك رأيت شيئاً

171
00:10:20,160 --> 00:10:23,622
.اتجه جنوباً نحو الشاطئ -
.يعبر شارع "أكاديا"، متجهاً شرقاً -

172
00:10:23,788 --> 00:10:25,582
.يرتدي سروالاً أزرق وسترة بنية مصفرة

173
00:10:27,667 --> 00:10:29,169
.توقف -
.اصعد -

174
00:10:34,049 --> 00:10:35,050
."روبرت"

175
00:10:36,426 --> 00:10:37,427
.توقف

176
00:10:39,638 --> 00:10:40,930
."ريدينغتون"

177
00:10:44,225 --> 00:10:48,063
.كما قلت، سبب وجوده هنا شخصي

178
00:10:50,398 --> 00:10:53,109
.تبدو بصحة ممتازة بالنسبة لرجل ميت

179
00:10:53,276 --> 00:10:54,903
أين أموالي بحق السماء؟

180
00:10:58,406 --> 00:11:00,992
أما زلت غاضباً بسبب "أوسونسيون"؟

181
00:11:01,493 --> 00:11:04,329
.وثقت بك. كنت معلمي

182
00:11:04,496 --> 00:11:08,083
،وكنت أعلمك كيف تبقى على قيد الحياة
،وأن تكون أنانياً

183
00:11:08,249 --> 00:11:10,460
.وتعتني بنفسك -
."روبرت" -

184
00:11:10,627 --> 00:11:12,587
.أموالي

185
00:11:12,754 --> 00:11:16,007
هل سأعيش في "نوفا سكوشا" لو كانت معي؟ -
أعرف لماذا كنت تعيش هناك؟ -

186
00:11:16,174 --> 00:11:18,343
."لقد وجدت "دي لا كروز

187
00:11:18,510 --> 00:11:20,595
الكنز. أين هو؟

188
00:11:22,055 --> 00:11:23,181
...إذا كان حقيقياً

189
00:11:24,265 --> 00:11:26,726
.أعتقد أنني أعرف مكانه

190
00:11:26,893 --> 00:11:28,061
.لم أسع وراءه أبداً

191
00:11:28,228 --> 00:11:32,565
كنت أرغب في ذلك، لكن الأعداء كانوا
.يحيطون بي. واضطررت للفرار

192
00:11:34,359 --> 00:11:37,737
.خططت مسألة موتي وهربت من البلاد

193
00:11:39,697 --> 00:11:44,786
.وعندما انقشع الغبار، أدركت أنني قد تغيرت

194
00:11:44,953 --> 00:11:47,122
."تغيرت" -
.فقدت تلك الرغبة -

195
00:11:47,288 --> 00:11:48,289
.وابتعدت

196
00:11:48,456 --> 00:11:52,752
اضطراري للابتعاد عن الأنظار
.والعيش ببساطة كان أفضل ما حدث معي

197
00:11:52,919 --> 00:11:56,172
.اضطررت لتجاهل العالم والتركيز على نفسي

198
00:11:56,339 --> 00:11:58,174
.يا إلهي -
.لديّ قط -

199
00:11:58,341 --> 00:12:01,886
.لديّ الكثير من الكتب الرائعة -
.خدعتني مرة -

200
00:12:02,053 --> 00:12:03,680
.لن تخدعني مرةً أخرى

201
00:12:03,847 --> 00:12:06,266
حرر نفسك من التوقعات الاجتماعية

202
00:12:06,433 --> 00:12:10,103
وهذه الحياة الإجرامية المدمرة
.وتمعّن في نفسك

203
00:12:10,270 --> 00:12:11,521
.يسعدني ذلك

204
00:12:11,688 --> 00:12:13,898
.مباشرةً بعد أن أحصل على الذهب

205
00:12:15,650 --> 00:12:19,028
،"يمكنك الحصول عليه يا "راي
.لكنه لن يمنحك السلام الداخلي

206
00:12:19,195 --> 00:12:21,698
.أنعم بالسلام الداخلي بالفعل

207
00:12:21,865 --> 00:12:25,869
.لكني أحتاج إلى يخت جديد
."تمت مصادرة آخر واحد في "مايوركا

208
00:12:26,035 --> 00:12:33,042
حسناً، تم دفن الذهب تحت دار الأوبرا
."الفرنسية القديمة في "نيو أورليانز

209
00:12:33,209 --> 00:12:36,504
،يمكنني إثبات ذلك
.ولكن سيتعين علينا تغيير مسار رحلتنا

210
00:12:36,671 --> 00:12:38,923
إلى أين؟ -
."واشنطن" -

211
00:12:39,090 --> 00:12:44,012
لا توجد خريطة كنز، ولكن هناك أثر دليل
."في مكتبة "الكونغرس

212
00:12:44,179 --> 00:12:49,767
،روبرت"، سأحطم السَكينة التي تنعم بها"
،بإحراق منزلك

213
00:12:49,934 --> 00:12:53,062
.وإغراق قطك، وقطع أصابع قدميك الكبيرة

214
00:12:53,229 --> 00:12:57,066
.لن تجرؤ على إغراق قطي -
.ربما لا -

215
00:12:57,233 --> 00:12:59,569
.ولكنني سأقطع أصابع القدم

216
00:13:05,116 --> 00:13:07,660
كيف جرت الأمور؟ -
."أرسلوا "ليفي -

217
00:13:07,827 --> 00:13:10,955
وجه ودود يشعرني بالطمأنينة
.أثناء إجراء فحص كشف الكذب

218
00:13:11,122 --> 00:13:13,917
وضعوك على جهاز كشف الكذب؟ لماذا؟ -
ليتأكدوا أنني لن أغادر -

219
00:13:14,083 --> 00:13:17,337
.لأنني انقلبت عليهم -
.هذه سخافة وإهانة -

220
00:13:17,504 --> 00:13:21,758
اسمع يا "آرام"، قصدت ما قلته
.بشأن إنجاب الأطفال. يجب أن نتحدث

221
00:13:21,925 --> 00:13:23,801
.لا أصدق أنهم يظنون أنك قد تكونين خائنة

222
00:13:24,052 --> 00:13:25,803
.لا يهم. اسمع -
."دعينا نخبر "كوبر -

223
00:13:25,970 --> 00:13:27,639
.لا يهم ما يفكرون به

224
00:13:27,805 --> 00:13:29,098
.ما يهم هو نحن، مستقبلنا

225
00:13:29,265 --> 00:13:31,226
ما إن كنا نستطيع بناء عائلة أم لا؟ -
لم؟ -

226
00:13:31,476 --> 00:13:33,853
لماذا الأمر ملح ولا يمكن تأجيله
،حتى تنالي المساعدة

227
00:13:34,020 --> 00:13:36,648
أو إقناع "ليفي" أنك لم تخدعيه
للانضمام إلى "حماس"؟

228
00:13:36,814 --> 00:13:39,359
هل يعلم أنني ربع يهودي؟

229
00:13:39,526 --> 00:13:42,654
.لقد خدعنا "ريدينغتون". أخذ "فيسكو" لنفسه

230
00:13:43,988 --> 00:13:45,990
،كان يعلم أن "فيسكو" يسيطر على رجال الشرطة

231
00:13:46,157 --> 00:13:47,867
.لذلك أبلغهم بأننا كنا هناك

232
00:13:48,034 --> 00:13:49,536
.حتى يثأر لنفسه

233
00:13:49,702 --> 00:13:51,704
.بالأمس، كان العالم يظن أن "فيسكو" قد مات

234
00:13:51,871 --> 00:13:53,039
.وبحلول الغد، سيكون كذلك

235
00:13:53,206 --> 00:13:54,999
.يريد "ريدينغتون" أكثر من الانتقام

236
00:13:55,166 --> 00:13:56,960
.إنه يريد الكنز -
."دي لا كروز" -

237
00:13:57,126 --> 00:13:58,795
.قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" وجدها

238
00:13:59,003 --> 00:14:03,132
،نظراً لشقته المتواضعة
.أرى أنه إن كان يعرف مكانها، فإنه لم يجدها

239
00:14:03,299 --> 00:14:08,471
اتصل "ريدينغتون" ليعتذر شامتاً
.وليقول إن عملية المطاردة مستمرة

240
00:14:08,638 --> 00:14:10,306
،لننضم إليهم، إذا نجحنا في حل اللغز

241
00:14:10,473 --> 00:14:13,726
يمكننا أن نصل إلى الكنز أولاً
."ونلقي القبض على "فيسكو

242
00:14:13,893 --> 00:14:15,353
{\an8}"(مكتبة (الكونغرس)، (واشنطن"

243
00:14:15,520 --> 00:14:19,065
{\an8}،روبرت"، أدرك أنك تعشق الأدب مثلي"

244
00:14:19,232 --> 00:14:22,318
ولكن ما سبب وجودنا في مكتبة "الكونغرس"؟

245
00:14:23,403 --> 00:14:27,824
أتريد أن تعرف كيف قمت بفك شيفرة الأسطورة
ووجدت ضالتي؟

246
00:14:27,991 --> 00:14:30,618
.الجواب في القصيدة

247
00:14:30,785 --> 00:14:32,912
."(أغنية (دي لا كروز"

248
00:14:33,079 --> 00:14:35,790
.كُتبت تحت اسم مستعار. المؤلف مجهول

249
00:14:35,957 --> 00:14:37,166
"(أغنية (دي لا كروز"

250
00:14:37,333 --> 00:14:40,461
،عندما أعطانا "ريد" هذه القضية
.قال إن هذه القصيدة تحمل مفتاح الذهب

251
00:14:40,628 --> 00:14:43,214
القصيدة رثاء لمغني أوبرا

252
00:14:43,381 --> 00:14:45,925
عن سفينة إسبانية تجلب الذهب والفضة

253
00:14:46,092 --> 00:14:48,636
.إلى المستعمرات الأمريكية خلال الثورة

254
00:14:48,803 --> 00:14:51,764
ولكن السفينة غرقت في عاصفة
،قبالة الساحل الشرقي

255
00:14:51,931 --> 00:14:54,559
،ما أسفر عن مقتل 200 رجل على متنها

256
00:14:54,726 --> 00:14:58,187
وغرق أكثر من نصف طن من الذهب
.والكنز في الأعماق

257
00:14:58,354 --> 00:15:02,275
قامت وكالة الأمن القومي بدراسة النص
.عبر برامج فك التشفير وإخفاء المعلومات

258
00:15:02,442 --> 00:15:06,571
ولكنهم لم يعثروا على شيء. إذا كان هناك
.سر مخفي في هذا النص، فإنهم لم يعرفوه

259
00:15:06,738 --> 00:15:08,156
.ربما يكون في النص ضمنياً

260
00:15:08,323 --> 00:15:10,241
.العواصف واللصوص والتواريخ والأوقات

261
00:15:10,408 --> 00:15:12,368
من لديه علم بذلك؟ الكلية البحرية؟

262
00:15:12,535 --> 00:15:13,578
."مكتبة "الكونغرس

263
00:15:13,745 --> 00:15:16,414
لديهم الكتب الأساسية
.أكثر من أي مكتبة أخرى

264
00:15:16,581 --> 00:15:18,416
.كين" و"ريسلر". اذهبا إلى هناك"

265
00:15:18,583 --> 00:15:19,709
.قوما بفك شيفرة القصيدة

266
00:15:19,918 --> 00:15:22,795
."آرام" و"سمر"، ابحثا عن "ريدينغتون"
.أريد أن أعرف مكانه

267
00:15:24,172 --> 00:15:29,218
"وفقاً للقصيدة، غرقت "دي لا كروز
.في ربيع عام 1778

268
00:15:29,385 --> 00:15:34,766
ولكن ليست هناك بيانات عن أي عاصفة قوية
.قادرة على تحطيم سفينة بهذا الحجم

269
00:15:34,933 --> 00:15:39,646
"لذلك بدأت أفكر، "ماذا لو لم تغرق السفينة؟

270
00:15:39,812 --> 00:15:45,652
ماذا لو كانت العاصفة التي دمرت
دي لا كروز" في الواقع استعارة؟"

271
00:15:45,818 --> 00:15:49,280
.لشيء آخر كارثي -
.أو شخص ما -

272
00:15:50,823 --> 00:15:53,576
.لم تغرق. تمت سرقتها

273
00:15:56,287 --> 00:16:00,083
."كانت "دي لا كروز" متجهة إلى "فيلادلفيا

274
00:16:00,249 --> 00:16:04,879
الطريق من المياه الجنوبية كان يمر
،بما يُعرف ببوابة الجحيم

275
00:16:05,046 --> 00:16:08,007
.وهي منطقة معروفة بتردد القراصنة عليها

276
00:16:09,550 --> 00:16:11,427
"(مطلوب حياً أو ميتاً، (إرنستو هيلداغو"

277
00:16:11,594 --> 00:16:15,515
،ابحث عن "إرنستو هيلداغو". مجرم، مخادع
.قرصان، سكّير

278
00:16:15,682 --> 00:16:17,850
.هو ورجاله كانوا يسيطرون على تلك المنطقة

279
00:16:18,017 --> 00:16:20,728
كيف يمكن أن تكون متأكداً
أنه هو من أخذ السفينة؟

280
00:16:20,895 --> 00:16:24,983
لأن "هيلداغو" ورجاله كانوا في جميع الصحف

281
00:16:25,149 --> 00:16:29,570
.في الأشهر التي سبقت مايو 1778

282
00:16:29,737 --> 00:16:32,365
.ولكن بعد ذلك؟ لم يُذكر شيء

283
00:16:32,532 --> 00:16:34,617
.أخذ الكنز وهرب من المكان

284
00:16:34,784 --> 00:16:37,996
أشارت السجلات البحرية
،إلى أن البحرية تعقبتهم

285
00:16:38,162 --> 00:16:42,834
ما أدى إلى مقتل "هيلداغو" وطاقمه بالكامل
."بالقرب من "نيو أورليانز

286
00:16:43,001 --> 00:16:45,461
.ولكن ليس هناك ذكر لأي كنز

287
00:16:45,628 --> 00:16:49,924
قام "هيلداغو" بإخفاء الكنز في مكان ما
.قبل وفاته. السؤال هو أين

288
00:16:50,800 --> 00:16:51,801
."ابحث عن "جوديث سنيل

289
00:16:52,010 --> 00:16:53,177
"(جوديث سنيل)، (كالتو)"

290
00:16:53,344 --> 00:16:55,388
.واحدة من أشهر مغنيات الأوبرا في وقتها

291
00:16:55,555 --> 00:16:58,975
"مثل القصيدة تماماً. من الواضح أن "جوديث
.كانت تحب مصاحبة الشباب الفاسدين

292
00:16:59,142 --> 00:17:03,521
كانت صحف اليوم تضج باستغلالها
،للمحتالين والأوغاد

293
00:17:03,688 --> 00:17:04,939
.و"هيلداغو" واحد منهم

294
00:17:05,106 --> 00:17:07,900
وأعتقد أنه أوكل مهمة إخفاء الغنيمة لها

295
00:17:08,067 --> 00:17:10,987
.في مكان لا يجرؤ أحد على البحث فيه

296
00:17:11,154 --> 00:17:14,615
غرفة ملابسها في دار الأوبرا
..."في "نيو أورليانز

297
00:17:15,616 --> 00:17:16,617
"دار الأوبرا تحترق"

298
00:17:16,784 --> 00:17:19,495
،التي احترقت لاحقاً
.ما أسفر عن مقتلها و28 آخرين

299
00:17:19,662 --> 00:17:26,002
"نظريتي؟ ما تبقى من غرفة ملابس "جوديث سنيل
،موجود هنا

300
00:17:26,169 --> 00:17:28,546
،تحت منصة مسرح دار الأوبرا الجديدة

301
00:17:28,713 --> 00:17:30,757
.التي بنيت على أنقاض الدار القديمة

302
00:17:30,923 --> 00:17:33,426
.إذا كان الكنز حقيقياً، فإنه هناك

303
00:17:35,303 --> 00:17:38,347
.يا لها من قصة. أوبرا

304
00:17:38,514 --> 00:17:40,349
.قصة حب مع القراصنة

305
00:17:40,516 --> 00:17:42,727
.حريق، حطام سفن وذهب

306
00:17:42,894 --> 00:17:45,396
إنها المواضيع التي تدفعني
.للنهوض من سريري في الصباح

307
00:17:45,605 --> 00:17:48,107
."لن يجعلك سعيداً يا "راي
.لن يجعلك تشعر بالكمال

308
00:17:48,274 --> 00:17:51,736
.لكنك مخطئ. هذا سيجعلني سعيداً

309
00:17:51,903 --> 00:17:52,904
.للغاية

310
00:17:53,071 --> 00:17:54,989
."ديمبي"، اتصل بـ"روديغر"

311
00:17:55,156 --> 00:17:56,657
.اطلب منه أن يفيق من السكر

312
00:17:56,824 --> 00:17:58,743
.سنسرق الأوبرا

313
00:18:05,124 --> 00:18:08,461
.مرحباً. "كين" و"ريسلر"، مكتب التحقيقات -
كيف يمكنني المساعدة؟ -

314
00:18:08,628 --> 00:18:12,381
.نبحث عن قصيدة
.نعتقد أنها يمكن أن تكون خريطة لكنز

315
00:18:12,548 --> 00:18:15,426
.أعرف أن هذا يبدو عجيباً -
."(أغنية (دي لا كروز" -

316
00:18:15,593 --> 00:18:18,971
كيف عرفت ذلك؟ -
.لستما أول من طلبها مني -

317
00:18:19,138 --> 00:18:21,974
.عجوزان بيض البشرة -
.ورجل أمريكي من أصل أفريقي -

318
00:18:22,141 --> 00:18:24,435
.نريد أن نرى كل ما بحثوا فيه
،كل ما أعطيتهم إياه

319
00:18:24,602 --> 00:18:26,562
.نريدك أن تحضريه لنا الآن

320
00:18:27,021 --> 00:18:28,523
{\an8}"(نيو أورليانز)، (لوس أنجلوس)"

321
00:18:28,689 --> 00:18:32,693
{\an8}للوصول إلى الكنز، علينا أن ندخل إلى غرفة
،ملابس "جوديث سنيل" القديمة

322
00:18:32,860 --> 00:18:35,696
.التي تقع هنا، تحت منصة المسرح

323
00:18:35,863 --> 00:18:40,409
،الطريق الوحيد للوصول إلى تلك الغرفة هنا
،الجدار الجنوبي للطابق السفلي

324
00:18:40,576 --> 00:18:44,997
ونريد توقيت الانفجار دقيقاً
.حتى لا يسمع الجمهور

325
00:18:45,164 --> 00:18:46,165
الجمهور؟

326
00:18:46,332 --> 00:18:48,793
.لننجز العملية، يجب أن يكون المسرح ممتلئاً

327
00:18:48,960 --> 00:18:50,711
.ولماذا؟ رجاءً أخبرني

328
00:18:50,878 --> 00:18:52,004
.للتمويه

329
00:18:52,171 --> 00:18:55,007
،اسمع، الدخول إلى الغرفة مهم

330
00:18:55,174 --> 00:18:58,344
ولكن إخراج الغنيمة من دون كشفنا
.هو بالتأكيد أكثر صعوبة

331
00:18:58,511 --> 00:19:00,721
.نتحدث عن حمولة شاحنة من الذهب

332
00:19:00,888 --> 00:19:04,934
من دون تمويه، سيتم رصدنا
.قبل أن نخرج أصغر كمية

333
00:19:05,101 --> 00:19:09,438
،سينتهي عرض "حلاق (إشبيلية)" غداً

334
00:19:09,605 --> 00:19:12,859
ما يعني أنه سيتعين علينا انتظار
.عرض الشهر المقبل لإخراج الغنيمة

335
00:19:13,025 --> 00:19:17,029
.الشهر المقبل؟ لا أطيق انتظار الشهر المقبل

336
00:19:17,196 --> 00:19:18,990
.ريموند"، ليس مقدّراً أن تكون هكذا"

337
00:19:19,157 --> 00:19:22,869
.هذه مهمة تتطلب أسابيع من التخطيط والتدريب

338
00:19:23,035 --> 00:19:26,998
،إنها سرقة يجب الترتيب لها على أكمل وجه
،وبدقة متناهية

339
00:19:27,165 --> 00:19:29,792
.كل خطوة حسب توقيت الأوبرا

340
00:19:29,959 --> 00:19:33,880
.نعم. وتؤدي حرفياً إلى دوي الانفجار

341
00:19:34,046 --> 00:19:36,382
.سنحتاج إلى إلهاء لنتجاوز رجال الأمن

342
00:19:36,549 --> 00:19:39,468
سنحتاج إلى متفجرات
.لاختراق الجدار الخرساني

343
00:19:39,635 --> 00:19:42,513
.سنحتاج إلى مركبات لنقل المسروقات
.وسنحتاج إلى تمويه

344
00:19:42,680 --> 00:19:47,435
،لا أعتقد أنك تقدّر حقاً تفانيّ لهذا المشروع

345
00:19:47,602 --> 00:19:51,898
.لذلك دعني أخبرك بالضبط كيف سيتم الأمر

346
00:19:52,064 --> 00:19:55,026
"(سنذهب أنا وأنت إلى "حلاق (إشبيلية
،مساء الغد

347
00:19:55,193 --> 00:19:58,821
.ولن نغادر حتى نحصل على الكنز

348
00:19:58,988 --> 00:20:01,782
لذلك من الأفضل أن تبدأ بدراسة
.تلك النوتة الموسيقية

349
00:20:01,949 --> 00:20:05,036
...ريموند"، لا أعتقد أنك" -
.سأهتم بكل شيء آخر -

350
00:20:05,203 --> 00:20:06,871
تحتاج إلى متفجرات؟

351
00:20:07,038 --> 00:20:10,750
وُلد صديقي الألماني الصغير
وهو يحمل في يد كأس شراب

352
00:20:10,917 --> 00:20:12,877
.وفي اليد الأخرى جهاز تفجير

353
00:20:13,044 --> 00:20:15,046
.سأحضره إلى هنا في غضون 8 ساعات

354
00:20:15,213 --> 00:20:19,467
.تحتاج مركبات؟ سائقين؟ لديّ شاحنات ورجال

355
00:20:20,051 --> 00:20:22,136
.لديّ نساء يمكنهن التعامل مع الرجال

356
00:20:22,303 --> 00:20:26,933
.لديّ أشخاص بوجوه جديدة لم ترها من قبل

357
00:20:27,099 --> 00:20:28,267
تحتاج إلى إلهاء؟

358
00:20:28,434 --> 00:20:29,602
"باب قاعة الموسيقى"

359
00:20:29,769 --> 00:20:33,439
.لديّ رجل يمكنه التحدث بسرعة كبيرة

360
00:20:33,606 --> 00:20:39,278
،"في الحقيقة يا "روبرت
.شاغلي الحقيقي الوحيد هو أنت

361
00:20:39,445 --> 00:20:40,738
.وضعك

362
00:20:40,905 --> 00:20:43,324
وضعي؟ -
.حماسك -

363
00:20:43,491 --> 00:20:44,825
.الرغبة في حياتك

364
00:20:44,992 --> 00:20:48,496
،إذا كنا نريد إنجاح هذا الأمر
.عليك أن تكون في وضع صحيح

365
00:20:48,663 --> 00:20:51,123
.عليك أن تكون في أفضل حال

366
00:20:51,290 --> 00:20:54,794
،علينا إيقاظ "روبرت فيسكو" القديم

367
00:20:54,961 --> 00:20:59,423
ونعيد ذلك الوغد الأنيق الذي بسحره وذكائه

368
00:20:59,590 --> 00:21:02,093
.يمكن أن يخدع حتى أقرب المقربين إليه

369
00:21:04,303 --> 00:21:07,807
كيف تشعر؟ -
.أود أن أكون في المنزل مع قطي -

370
00:21:07,974 --> 00:21:11,519
ثق بي يا "روبرت"، سيختفي هذا الشعور
.بمجرد سماعك للموسيقى

371
00:21:11,686 --> 00:21:16,565
ستشعر أن قلبك ينبض مرةً أخرى. ستشعر
.أنك على قيد الحياة. أنا متأكد من ذلك

372
00:21:16,732 --> 00:21:18,150
.فرانتون"، سنأخذ اثنين"

373
00:21:22,488 --> 00:21:24,031
.هذا يحدث بالفعل

374
00:21:24,198 --> 00:21:26,200
...أعني، أعلم ذلك، ولكن

375
00:21:27,785 --> 00:21:30,579
.رائع، أنت طويلة القامة

376
00:21:30,746 --> 00:21:32,999
ماذا؟ -
.هذا أول شيء قلته لك -

377
00:21:33,165 --> 00:21:37,044
.عندما أحضرك السيد "كوبر" إلى الغرفة
.كنت أقول: "رائع

378
00:21:37,211 --> 00:21:40,631
".أنت فائقة الجمال

379
00:21:40,798 --> 00:21:42,758
ولكن بدلاً من ذلك قلت إنني طويلة القامة؟

380
00:21:46,679 --> 00:21:47,722
.يجب أن نتحدث

381
00:21:48,764 --> 00:21:53,561
وكما اعتاد والدي أن يقول، "الوقت غير مناسب
...الآن مثل أي وقت." لذلك

382
00:21:55,396 --> 00:21:59,066
كم اسم مستعار لديك؟ -
.4. لم أعد بحاجة إليهم للعمل الآن -

383
00:21:59,233 --> 00:22:01,986
،لكن إذا أردت الاختفاء يوماً
.سيكونون في متناول اليد

384
00:22:02,153 --> 00:22:05,156
،من الأفضل أن أحفظهم. بهذه الطريقة
...يمكنني أن أجدك دائماً إذا

385
00:22:06,907 --> 00:22:07,908
.مهلاً

386
00:22:08,743 --> 00:22:12,163
.يا إلهي، وجدتها
."كيف نجد السيد "ريدينغتون

387
00:22:12,330 --> 00:22:13,914
."من الأفضل أن تخبر "كوبر -
.نعم -

388
00:22:16,292 --> 00:22:20,838
،"ابقي هنا، سأخبر السيد "كوبر
.وأحضر قهوة وسنتحدث

389
00:22:25,343 --> 00:22:26,719
.أنت حقاً طويلة القامة

390
00:22:29,388 --> 00:22:31,557
لم أقرأ هذا العدد من الكتب
.في المرحلة الثانوية

391
00:22:32,600 --> 00:22:36,729
.الجواب هنا في مكان ما
.أنا متأكدة أن "ريدينغتون" عرفه

392
00:22:36,896 --> 00:22:38,898
.معه "فيسكو". وليس معنا أحد

393
00:22:44,487 --> 00:22:45,738
آرام"، هل وجدته؟"

394
00:22:45,905 --> 00:22:49,867
قدم السيد "هومان" للتو تبرعاً كبيراً
.لمؤسسة "ماريني" للفنون

395
00:22:50,034 --> 00:22:51,410
السيد "هومان"؟

396
00:22:51,577 --> 00:22:54,872
."إنه أحد أسماء المستعارة لـ"ريدينغتون -
قام بتبرع مجهول -

397
00:22:55,039 --> 00:22:56,540
لمنظمة فنون؟

398
00:22:56,707 --> 00:22:59,585
منظمة تقدم تذاكر موسمية لأوبرا
."نيو أورليانز"

399
00:22:59,794 --> 00:23:02,171
.آرام"، أنت عبقري"

400
00:23:02,338 --> 00:23:04,632
اشترى "ريدينغتون" تذاكر
،"لأوبرا في "نيو أورليانز

401
00:23:04,882 --> 00:23:06,342
.مثل تلك المذكورة في القصيدة

402
00:23:06,509 --> 00:23:10,304
.إذاً ليس علينا فك شفرتها -
.كلا. سنذهب إلى الأوبرا -

403
00:23:10,471 --> 00:23:12,306
.برأيي، كانت المكتبة مملة

404
00:23:16,227 --> 00:23:18,646
.رسبت "سمر" في اختبار كشف الكذب

405
00:23:18,813 --> 00:23:20,940
ليفي". ماذا تفعل هنا؟"

406
00:23:21,107 --> 00:23:23,150
.إنها تخفي شيئاً. يجب أن أعرف ما هو

407
00:23:23,317 --> 00:23:28,364
.لا أعرف عما تتحدث عنه
.ولا أحب أن أكون ملاحقاً

408
00:23:28,531 --> 00:23:29,990
.كلانا يريد الأفضل لها

409
00:23:30,574 --> 00:23:32,743
.حسناً، والتشكيك في ولائها دليل على ذلك

410
00:23:32,910 --> 00:23:34,703
.أعلم أنها لم تخوننا

411
00:23:34,870 --> 00:23:38,499
لكن قد يرى رؤسائي النتيجة
.ويتوصلون إلى استنتاج مختلف

412
00:23:38,666 --> 00:23:40,501
ما معنى ذلك؟ هل هو نوع من التهديد؟

413
00:23:40,668 --> 00:23:44,004
.إنها تعرف الكثير. قد يجعلها هذا مصدر خطر

414
00:23:44,171 --> 00:23:47,758
هل ستطلبان أم ماذا؟ -
.المعذرة. تفضلي -

415
00:23:47,925 --> 00:23:51,512
.اسمع، "سمر"، لا تهتم بنفسها

416
00:23:51,679 --> 00:23:54,014
.جئت إلى هنا لأنني آمل أن تفعل ذلك

417
00:23:58,310 --> 00:23:59,645
.حسناً. تفضل

418
00:24:00,646 --> 00:24:01,897
{\an8}.في حال غيرت رأيك

419
00:24:02,106 --> 00:24:03,816
{\an8}"شركة بناء، (ليفي شو) - مدير تنفيذي"

420
00:24:05,901 --> 00:24:07,194
.انتظر

421
00:24:10,990 --> 00:24:12,324
.لقد تعرضت لحادث

422
00:24:15,536 --> 00:24:16,537
...إنها

423
00:24:18,038 --> 00:24:19,623
...كان دماغها

424
00:24:21,375 --> 00:24:23,002
.محروماً من الأكسجين

425
00:24:25,004 --> 00:24:26,463
.يؤسفني سماع ذلك -
.اسمع -

426
00:24:26,630 --> 00:24:30,092
.إنها مسألة خاصة جداً
.تريد الاحتفاظ بها لنفسها

427
00:24:30,259 --> 00:24:32,761
.إنه شيء يُسمى الخرف الوعائي

428
00:24:34,805 --> 00:24:37,349
هل سيكون ذلك كافياً لإرضاء رؤسائك؟

429
00:24:37,516 --> 00:24:39,351
.أجل، أعتقد ذلك

430
00:24:40,769 --> 00:24:41,896
.مهلاً

431
00:24:43,022 --> 00:24:46,442
.تهانينا. أخبرتني "سمر" بالخبر السار

432
00:24:46,609 --> 00:24:48,736
هل تعرف ما إذا كانت بنتاً أم صبياً؟

433
00:24:54,408 --> 00:24:57,077
.ليست لديّ أي فكرة

434
00:24:58,787 --> 00:25:00,831
.نعم. هذا أفضل

435
00:25:02,041 --> 00:25:03,959
لماذا إفساد المفاجأة، صحيح؟

436
00:25:26,357 --> 00:25:29,068
.حسناً. هذا هو الباب. يسار المسرح

437
00:25:29,235 --> 00:25:34,156
أكره الخروج من فقرة "فيغارو"، لكنني
.شاهدتها من قبل. وسأشاهدها مرةً أخرى

438
00:25:34,323 --> 00:25:35,866
.الجميع في أماكنهم

439
00:25:38,160 --> 00:25:39,536
.هذه إشارتنا

440
00:25:39,703 --> 00:25:42,498
...3، 2، 1

441
00:26:07,064 --> 00:26:08,232
.أيها الألماني، حان دورك

442
00:26:10,693 --> 00:26:12,111
.4 نغمات

443
00:26:13,946 --> 00:26:16,240
.انتظر

444
00:26:17,783 --> 00:26:19,159
.ابدأ أيها الألماني

445
00:26:19,326 --> 00:26:22,246
.لم أفعل شيئاً كهذا. وتناولت مشروبين فقط

446
00:26:22,413 --> 00:26:23,414
.بل شربت الكثير

447
00:26:23,998 --> 00:26:26,709
.ولمست ثدييّ -
ماذا يحدث هنا؟ -

448
00:26:26,875 --> 00:26:27,918
.إنه ثمل -
.إنه ثمل -

449
00:26:28,085 --> 00:26:31,880
.قلت لك أخذت هذه المشروبات لزوجتي
.أنا لست ثملاً

450
00:26:32,047 --> 00:26:36,093
،كنت تتحرش بي أيها القرد
.ومن المؤكد أنك ثمل

451
00:26:36,260 --> 00:26:37,594
.حسناً. هذا يكفي

452
00:26:39,054 --> 00:26:40,639
.لا مزيد من الشراب. انتهى الأمر

453
00:26:44,852 --> 00:26:45,853
.اضربني

454
00:27:03,495 --> 00:27:05,956
.إنه ثمل. علينا أن نأخذه من الخلف

455
00:27:11,420 --> 00:27:13,714
.حسناً. تجاوزنا رجال الأمن

456
00:27:13,881 --> 00:27:15,716
.سيد "كارتر"، نحن في الطريق

457
00:27:15,883 --> 00:27:19,261
.انتبه لسرعة خطواتك. "راي"، بسرعة

458
00:27:19,428 --> 00:27:22,222
.نصف نغمة، نغمة كاملة، انعطف يساراً

459
00:27:23,557 --> 00:27:26,143
هل أنت الرجل من الصيدلية؟ لماذا تأخرت؟

460
00:27:26,310 --> 00:27:28,854
.لم يسمح لي هذا الرجل بالمرور -
.يقول إن لديه طرداً -

461
00:27:29,021 --> 00:27:31,982
.أحضرت كل شيء
.من المناديل المبللة إلى حفاضات الكبار

462
00:27:32,149 --> 00:27:34,651
،"أحضرت دواء "مالوكس" و"ميلانتا
."و"كيوباكتيت

463
00:27:34,818 --> 00:27:35,986
...أحضرت مرذاذاً

464
00:27:36,153 --> 00:27:38,781
هذه الأشياء لا تؤدي نفس الغرض. ماذا يحدث؟

465
00:27:38,947 --> 00:27:42,910
تلقيت مكالمة قبل 45 دقيقة تخبرني
.أن الكونت يعاني من إسهال

466
00:27:43,077 --> 00:27:45,704
."من أجل الكونت "ألمافيفا
.رولاندو"، إنه مصاب بالبرد"

467
00:27:45,871 --> 00:27:46,914
ماذا أكل؟

468
00:27:47,164 --> 00:27:50,959
.ربما تناول محاراً فاسداً
."لديّ تجربة سيئة مع "بلو بوينت

469
00:27:51,126 --> 00:27:52,419
.قلبتني رأساً على عقب

470
00:27:53,045 --> 00:27:55,297
.قضيت معظم وقتي في المرحاض

471
00:27:56,465 --> 00:27:57,466
...1، 2، 3

472
00:27:57,633 --> 00:28:00,844
.مذهل، علينا أن نأخذك إلى الكونت الآن
.سيبدأ العرض بعد 10 دقائق

473
00:28:28,539 --> 00:28:29,665
."دور "فونتاي" و"ديمبي

474
00:28:29,832 --> 00:28:32,918
.تبديل الأقدام بكل خطوة

475
00:28:39,007 --> 00:28:41,677
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
.الصوت -

476
00:28:41,844 --> 00:28:44,638
.الحسرة والحزن

477
00:28:45,889 --> 00:28:47,224
.إنها كوميديا

478
00:28:47,391 --> 00:28:49,226
.لا، يا لتعاستي

479
00:28:49,393 --> 00:28:54,481
عندما كنت صبياً، أراد كل أصدقائي أن يصبحوا
،لاعبي كرة قدم وسائقي سيارات سباق

480
00:28:54,648 --> 00:28:56,608
.وحلمت بأن أكون مغني تينور

481
00:28:56,775 --> 00:28:58,527
.يا إلهي -
."لا يبشر بخير يا "راي -

482
00:28:58,694 --> 00:29:00,988
.آسف يا "ريموند". تهت عن دوري

483
00:29:01,155 --> 00:29:03,782
.أعادتني الموسيقى إلى الماضي -
.الوقت يداهمنا -

484
00:29:03,949 --> 00:29:05,325
.توقيتنا مع الموسيقى

485
00:29:05,492 --> 00:29:09,246
،إذا لم يحدث التفجير مع التصفيق بالضبط
.فالجميع سيسمعه

486
00:29:09,413 --> 00:29:10,664
.أنا آسف جداً -
.حسناً -

487
00:29:10,873 --> 00:29:12,916
."انتهينا. جهز المتفجرات. ساعدنا يا "روبرت

488
00:29:13,083 --> 00:29:17,504
.لا وقت لدينا لتجهيز المتفجرات
.إنه تقريباً في نهاية الأغنية الآن

489
00:29:22,092 --> 00:29:24,928
.غلن". لدينا مشكلة"

490
00:29:26,847 --> 00:29:27,848
ما هي؟

491
00:29:28,015 --> 00:29:29,808
،لقد تأخرنا. إذا قمنا بتفجير المتفجرات

492
00:29:29,975 --> 00:29:32,102
.ستصل الشرطة إلى هنا. نريد صرف انتباههم

493
00:29:32,269 --> 00:29:33,729
.بصوت عال. عال جداً

494
00:29:33,896 --> 00:29:35,105
ماذا تريدني أن أفعل؟

495
00:29:35,272 --> 00:29:39,067
.لا أعرف يا "غلن". لهذا السبب أنت هنا
.طلبت فرصة ثانية. هذه هي

496
00:29:39,234 --> 00:29:41,487
.جد حلاً. فكر بسرعة. أصدر جلبة

497
00:29:47,701 --> 00:29:51,830
.حان الوقت لأول ظهور لك على المسرح

498
00:30:00,506 --> 00:30:01,715
.حريق

499
00:30:01,882 --> 00:30:03,425
.حريق

500
00:30:03,592 --> 00:30:05,427
.ليخرج الجميع

501
00:30:05,594 --> 00:30:08,806
.هناك حريق زيت في المطبخ. إنه سيئ

502
00:30:16,814 --> 00:30:18,357
.انجو بحياتكم

503
00:30:18,524 --> 00:30:21,693
.انجو بحياتكم

504
00:30:21,860 --> 00:30:23,195
.فجره الآن

505
00:30:42,339 --> 00:30:46,635
."يا إلهي. "دي لا كروز

506
00:30:46,802 --> 00:30:47,845
.إنه حقيقي

507
00:30:50,389 --> 00:30:54,643
الآن رأيت الوميض في عينيك
.الذي كنت أبحث عنه

508
00:31:03,694 --> 00:31:07,322
"سيدي، ما الذي جعلك تصرخ "حريق
في وسط مسرح مزدحم

509
00:31:07,489 --> 00:31:09,241
بينما لا يوجد حريق؟

510
00:31:09,408 --> 00:31:11,535
.اعتقدت أنني شممت رائحة دخان

511
00:31:11,702 --> 00:31:15,956
.كنت أريد فقط إنقاذ أرواح الناس -
.أقول لك، لقد خدعنا -

512
00:31:16,123 --> 00:31:19,918
.لن نقبض على "فيسكو" أو المال -
.لقد وعدني. وأنا أصدقه -

513
00:31:20,085 --> 00:31:21,461
أهذا كل شيء؟ -
.الأخيرة -

514
00:31:21,670 --> 00:31:23,630
.وقت التحرك -
.سأتحدث إلى الشرطة المحلية -

515
00:31:23,922 --> 00:31:26,091
.سأرى ما رأيهم -
.سأتحدث لرجال الإطفاء -

516
00:31:28,594 --> 00:31:30,804
."سيد "كاتر -
هل تعرفين هذا الرجل؟ -

517
00:31:30,971 --> 00:31:34,099
.إليزابيث كين"، مكتب التحقيقات"
هل أستطيع التحدث معه لدقيقة؟

518
00:31:35,642 --> 00:31:37,644
مرحباً. ما هي احتمالات رؤيتك هنا؟

519
00:31:37,811 --> 00:31:40,230
هل أنت من محبي الأوبرا؟ -
توقف عن التمثيل. أين هو؟ -

520
00:31:40,439 --> 00:31:42,941
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ -
.كان "ريدينغتون" هنا -

521
00:31:43,108 --> 00:31:45,527
.منذ متى؟ لا تكذب عليّ

522
00:31:46,778 --> 00:31:48,363
.لقد ذهب لتوه

523
00:31:57,831 --> 00:31:59,625
.إليزابيث". الوقت ليس مناسباً"

524
00:31:59,791 --> 00:32:02,419
.أنا عند الأوبرا -
هل أعجبك العرض؟ -

525
00:32:02,586 --> 00:32:05,088
.حصلت على كنزك، أريد "فيسكو" الآن

526
00:32:08,550 --> 00:32:12,679
.سنذهب إلى "لولو" لتناول فطيرة الليمون
.سأحضر لك قطعة

527
00:32:16,099 --> 00:32:17,517
.الجنس والمال

528
00:32:18,936 --> 00:32:21,188
.يخون المرء لأجلهما

529
00:32:21,355 --> 00:32:25,609
.كما ستخونني الآن بعد أن حصلت على الذهب

530
00:32:25,776 --> 00:32:29,404
.يمكنك تسليمي عند "لولو"، وسيكتمل ثأرك

531
00:32:29,571 --> 00:32:31,365
.لا بأس يا "راي". لقد سامحتك

532
00:32:33,241 --> 00:32:34,785
.بل أكثر من ذلك، أتفهم موقفك

533
00:32:36,286 --> 00:32:39,498
.كنت تلميذي يا "راي". لقد أحببتك

534
00:32:40,916 --> 00:32:43,377
،لكنني سلبتك كل ثروتك

535
00:32:43,543 --> 00:32:49,007
،"وتركتك في بيت دعارة في "أوسونسيون
.ولم أتردد قط

536
00:32:49,174 --> 00:32:51,760
والآن؟ -
.الآن أنا حر -

537
00:32:57,683 --> 00:33:00,727
."ليست لديّ أي نية لتسليمك يا "روبرت

538
00:33:00,894 --> 00:33:05,649
."ولسنا ذاهبين إلى "لولو
.إنه يعج بالسياح وفطائرهم رديئة

539
00:33:05,816 --> 00:33:09,611
سنذهب لنحتسي فنجان قهوة لذيذاً
.في مكان هادئ

540
00:33:12,489 --> 00:33:16,326
"هل صحيح أنك عرّفت شقيق "نيكسون
"على "كاسترو

541
00:33:16,493 --> 00:33:21,081
ثم خدعتهما في الاستثمار
.في تجارة مخدرات وهمية

542
00:33:21,248 --> 00:33:23,875
.وتم إدخالي إلى سجن "كوبي" جزاءً لذلك

543
00:33:24,042 --> 00:33:26,211
."نيكسون" و"كاسترو"

544
00:33:26,378 --> 00:33:29,715
.يا إلهي. إنه أمر محيّر

545
00:33:29,881 --> 00:33:31,425
.الشاحنة في المستودع

546
00:33:31,591 --> 00:33:34,511
.تم إغلاقها بإحكام شديد -
أين البقية؟ -

547
00:33:34,678 --> 00:33:38,223
."يحتسون "بوربون" في "بوربون ستريت -
لماذا لا تنضم إليهم؟ -

548
00:33:39,641 --> 00:33:44,980
."حسناً، سأقضي ليلة ماجنة في "نيو أورليانز

549
00:33:45,147 --> 00:33:50,736
.مثل "بلانش دوبوا"، أعتمد على لطف الغرباء

550
00:33:50,902 --> 00:33:52,237
.الوداع

551
00:33:55,782 --> 00:33:58,618
.حسناً، أريد أن أتمشّى على ضفة النهر

552
00:33:58,785 --> 00:34:03,790
.إنها فكرة رائعة -
.للأسف لن تكون صحبتي جيدة -

553
00:34:03,957 --> 00:34:05,125
.أنا مسن

554
00:34:05,292 --> 00:34:06,543
.أنا متعب

555
00:34:06,710 --> 00:34:09,129
.وأنعم بالسلام

556
00:34:09,296 --> 00:34:10,589
.إذاً نلتقي في المطار

557
00:34:10,756 --> 00:34:13,967
.غداً في الساعة الـ10
.سأقلّك إلى أي مكان تريده

558
00:34:15,218 --> 00:34:19,598
.كنت أرغب في الانتقام منذ وقت طويل

559
00:34:19,765 --> 00:34:23,852
لم أر المنحة التي قدمتها لي
."في "أوسونسيون

560
00:34:24,728 --> 00:34:27,397
.لم أثق في أي شخص بسهولة بعد ذلك

561
00:34:28,398 --> 00:34:30,150
.لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة

562
00:34:31,276 --> 00:34:32,944
.أنا مدين لك يا صديقي

563
00:34:38,366 --> 00:34:39,409
."صدقني يا "راي

564
00:34:40,786 --> 00:34:43,163
.لقد سددت دينك وأكثر

565
00:34:55,133 --> 00:34:56,468
.تم تغيير الخطة

566
00:34:58,095 --> 00:35:02,599
."أنهيت للتو مكالمة مع "ليفي
.تم تسريحي بشكل مشرف

567
00:35:02,766 --> 00:35:04,476
.لست متفاجئاً -
.أنا متفاجئة -

568
00:35:04,643 --> 00:35:08,105
أثناء اختبار كشف الكذب، عندما سألني
.عن سبب استقالتي، قلت إنها مسألة شخصية

569
00:35:08,271 --> 00:35:10,190
.لم أكن أريده أن يعرف الحقيقة، لذلك كذبت

570
00:35:10,398 --> 00:35:12,526
.حسناً، لا يهم ما قلته، انتهى الأمر

571
00:35:12,692 --> 00:35:15,112
.إذاً يمكننا التحدث الآن

572
00:35:16,696 --> 00:35:18,198
.عن كونك حبلى

573
00:35:22,244 --> 00:35:24,663
."آرام" -
هذا ما كنت تحاولين أن تخبريني به؟ -

574
00:35:26,498 --> 00:35:33,505
صنع والداي هذه لي قبل 30 عاماً لليوم
.الذي سأصبح فيه أباً

575
00:35:34,506 --> 00:35:39,678
أتذكر فقط ذباب الفاكهة
.والقماش القطني الرقيق

576
00:35:39,845 --> 00:35:43,723
والبلور الفاخر التي تصر أمي على استخدامه
لمدة 9 أشهر من الآن

577
00:35:43,890 --> 00:35:48,979
عندما نفتح الزجاجة للاحتفال بالحب
.الذي لا يمكن تصوره

578
00:35:55,861 --> 00:35:57,863
."لست حبلى يا "آرام

579
00:35:58,029 --> 00:36:02,409
"إنها الكذبة التي أخبرتها لـ"ليفي
.لإخفاء الحقيقة حول صحتي

580
00:36:06,037 --> 00:36:07,289
لست حبلى؟

581
00:36:12,794 --> 00:36:15,463
.الحقيقة أنني لم أرغب يوماً بإنجاب الأطفال

582
00:36:15,630 --> 00:36:17,674
،كنت مدركة تماماً لذلك

583
00:36:17,841 --> 00:36:22,971
،وبحقيقة أنه لم تكن لديّ أي غريزة أمومة

584
00:36:23,138 --> 00:36:25,724
.لكنني تقبلت الأمر منذ زمن طويل

585
00:36:26,808 --> 00:36:27,976
.ثم قابلتك

586
00:36:29,102 --> 00:36:30,729
.وغيرت كل شيء

587
00:36:32,063 --> 00:36:35,901
.والآن لا أتمنى شيئاً أكثر من أن أكون حبلى

588
00:36:36,067 --> 00:36:39,362
.لا يريد كلانا أكثر من ذلك

589
00:36:42,032 --> 00:36:43,283
.لكن هذا لا يمكنه أن يحدث

590
00:36:45,202 --> 00:36:47,370
.لا أستطيع تربية طفل

591
00:36:48,747 --> 00:36:49,748
.أبداً

592
00:36:53,793 --> 00:36:54,836
.لا بأس

593
00:36:55,837 --> 00:36:57,422
لا بأس؟

594
00:36:57,589 --> 00:36:59,883
إن كنت تعتقدين
.أننا لا ينبغي أن ننجب، فليكن

595
00:37:00,050 --> 00:37:03,136
...تقول ذلك الآن، ولكن بعد 5 سنوات -
.سأقول نفس الشيء -

596
00:37:03,303 --> 00:37:04,387
.لا

597
00:37:06,348 --> 00:37:10,352
.ستندم يوماً ما، ولا أريد أن أكون السبب

598
00:37:13,146 --> 00:37:14,147
."آرام"

599
00:37:15,440 --> 00:37:17,192
.لهذا السبب كنت أرغب في التحدث معك

600
00:37:28,328 --> 00:37:30,121
.أعتقد أنك تستحق أفضل من ذلك

601
00:37:42,342 --> 00:37:44,844
.يا لها من حيلة قمت بها -
صحيح، أليست كذلك؟ -

602
00:37:45,011 --> 00:37:47,514
.لقد سُررت تماماً بتضافر كل الأمور

603
00:37:47,681 --> 00:37:48,682
أين "فيسكو"؟

604
00:37:48,848 --> 00:37:50,475
هل هو في الداخل؟ -
.كلا، ليس هناك -

605
00:37:50,684 --> 00:37:52,060
.لكن الكنز موجود

606
00:37:52,227 --> 00:37:55,063
.تركته يهرب -
.اتضح أنه تاب -

607
00:37:55,897 --> 00:37:57,190
.هارب تائب

608
00:37:57,357 --> 00:37:59,484
.أقسم على ترك الطمع والجشع

609
00:37:59,651 --> 00:38:02,529
هل خفّفت عقوبته كما خفف الرئيس عقوبتك؟

610
00:38:02,696 --> 00:38:05,532
،أجل، وتكريماً لاستقامته

611
00:38:05,699 --> 00:38:13,081
قررت تسليم ما قيمته حوالي 100 مليون دولار
.من الذهب من القرن الـ18

612
00:38:13,248 --> 00:38:15,750
هل ستعطينا إياه؟ -
.كل عملة ذهبية إسبانية -

613
00:38:15,917 --> 00:38:16,960
.إنه في الداخل

614
00:38:21,589 --> 00:38:22,841
.أو ليس كذلك

615
00:38:29,973 --> 00:38:31,725
.أنا مدين لك يا صديقي

616
00:38:35,061 --> 00:38:36,146
."صدقني يا "راي

617
00:38:38,398 --> 00:38:40,775
.لقد سددت دينك وأكثر

618
00:38:44,446 --> 00:38:45,864
لقد تاب، صحيح؟

619
00:38:46,031 --> 00:38:48,325
ترك الطمع والجشع"؟"

620
00:38:50,910 --> 00:38:52,162
هل معك هاتف؟

621
00:38:52,329 --> 00:38:56,249
أعتقد أنه سيكون مثالاً للاستقامة
.بالـ100 مليون دولار التي أخذها منك

622
00:38:57,375 --> 00:38:59,461
.هيا. خذي صورة لي

623
00:38:59,627 --> 00:39:01,796
.نادراً ما أتلقى صفعة على وجهي

624
00:39:01,963 --> 00:39:04,507
لكن أن أُصفع من قبل نفس الشخص مرتين؟

625
00:39:04,674 --> 00:39:06,343
.هذا يحتاج إلى تخليد الحدث

626
00:39:06,509 --> 00:39:07,719
هل هذا مضحك؟

627
00:39:07,886 --> 00:39:10,013
.هذا مضيعة للوقت

628
00:39:10,180 --> 00:39:11,723
مضيعة للوقت؟

629
00:39:11,890 --> 00:39:13,767
.قمنا بفك تشفير أساطير

630
00:39:13,933 --> 00:39:15,685
.وطاردنا قراصنة

631
00:39:15,852 --> 00:39:18,313
.وبحثنا عن كنز مدفون -
.وعدنا بخفيّ حنين -

632
00:39:18,480 --> 00:39:20,398
."فقدنا "فيسكو

633
00:39:20,565 --> 00:39:22,442
كيف يمكن أن تخسر شيئاً لم تحظ به يوماً؟

634
00:39:22,609 --> 00:39:25,445
.أعطيتكم مجرماً كنتم تعتقدون أنه ميت

635
00:39:25,612 --> 00:39:28,490
،والآن بعد أن عرفتم أنه على قيد الحياة
.يمكنكم تعقبه

636
00:39:29,074 --> 00:39:31,242
.إضافةً إلى ذلك، كنتم شاهدين على إذلالي

637
00:39:31,409 --> 00:39:33,203
.أعتقد أن هذا من شأنه أن يداوي أي جرح

638
00:39:33,370 --> 00:39:35,872
.ليس كذلك. لكنها بداية

639
00:39:36,039 --> 00:39:39,542
."تعال إلى هنا يا "ديمبي
.أرى آثار الصفعة على وجهك

640
00:39:42,796 --> 00:39:44,422
.ابتسما أيها المغفلان

641
00:40:16,329 --> 00:40:18,832
.أنت مخطئة بشأني -
كيف عرفت مكاني؟ -

642
00:40:18,998 --> 00:40:22,377
عندما قلت إنني لا أرغب في شيء
.أكثر من إنجاب طفل

643
00:40:22,544 --> 00:40:25,130
.هذا ما كنت أعتقده

644
00:40:25,296 --> 00:40:29,092
.وما كنت أتصوره دائماً

645
00:40:31,553 --> 00:40:32,679
.إلى أن التقيت بك

646
00:40:35,056 --> 00:40:38,768
.وقتها قمت بتغيير كل شيء

647
00:40:40,353 --> 00:40:43,731
.ما لدينا؟ هذه هي قصتنا

648
00:40:45,525 --> 00:40:49,112
وإذا كانت قصتنا لا تشمل إنجاب الأطفال؟

649
00:40:49,279 --> 00:40:52,615
.فلا بأس بذلك

650
00:40:54,993 --> 00:41:02,000
لست بحاجة إلى الانتظار لـ9 أشهر
.للاحتفال بالحب الذي لا يمكن تصوره

651
00:41:03,084 --> 00:41:07,338
.وبالتأكيد لا أحتاج إلى بلور فاخر

652
00:41:10,175 --> 00:41:11,843
."آرام" -
.لن ننفصل أبداً -

653
00:41:12,010 --> 00:41:17,015
،مفهوم؟ أبداً. لا أريد أي إنكار

654
00:41:17,182 --> 00:41:20,727
.أو غضب، أو مساومة أو كآبة

655
00:41:22,270 --> 00:41:23,480
.القبول فقط

656
00:41:26,232 --> 00:41:27,692
هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

657
00:41:29,110 --> 00:41:30,111
.كلا

658
00:41:33,156 --> 00:41:34,157
.حسناً

659
00:41:37,118 --> 00:41:38,244
.عديني بهذا

660
00:41:39,871 --> 00:41:45,543
أنك ستفعلين كل ما باستطاعتك
.لمحاولة التماثل للشفاء

661
00:41:48,421 --> 00:41:49,464
.أعدك

662
00:41:58,097 --> 00:41:59,474
.كل شيء سيكون على ما يرام

663
00:42:01,601 --> 00:42:02,769
.أعد ذلك عليّ مرةً أخرى

664
00:42:05,605 --> 00:42:07,232
.كل شيء سيكون على ما يرام

665
00:42:58,783 --> 00:43:00,785
ترجمة
"ريعان خطيب"

