﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,963
‫كثيرًا ما يقال إن منزل الرجل هو قصره.

2
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
‫نفعل كل ما يتطلبه الأمر

3
00:00:07,465 --> 00:00:09,968
‫لحفظ وحماية ممتلكاتنا.

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,056
‫{\an8}"(الدفاع ضد التنانين وإزالتها)
‫أيمكنكم مساعدتي؟"

5
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
‫المشكلة الوحيدة هي،

6
00:00:19,894 --> 00:00:22,981
‫أنه لا يمكنكم التحكم
‫في ما يفعله الآخرون في قصورهم.

7
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
‫"تأجير لعطلة نهاية الأسبوع".

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,531
‫ويمكن لذلك أن يكون سيئًا حقًا

9
00:00:31,614 --> 00:00:33,700
‫إن كنت تعيش بجوارهم.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,371
‫أجل.

11
00:00:38,455 --> 00:00:40,749
‫ذلك ما كان يحدث في مملكتي.

12
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
‫هلّا نظرتم إلى هذا.

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
‫مرحبًا يا "دري"، ماذا تفعل؟

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
‫- بحقك يا "جانين"!
‫- آسفة.

15
00:00:49,132 --> 00:00:50,216
‫أردت التحدث إليك،

16
00:00:50,300 --> 00:00:52,927
‫وعندما أطرق على بابكم أحيانًا،
‫أشعر أنكم تتظاهرون بعدم وجودكم في المنزل.

17
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
‫لا نتظاهر بعدم وجودنا في المنزل.

18
00:00:55,263 --> 00:00:57,015
‫بل نتظاهر بعدم سماعنا لصوت طرق الباب.

19
00:00:57,098 --> 00:00:58,725
‫هل هذا...

20
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
‫هل هذا بسبب المستأجرين.

21
00:01:00,393 --> 00:01:03,480
‫تسببت لنا عائلة "كيلي" بالمشاكل
‫عندما قرروا تأجير منزلهم.

22
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
‫إنهم يتركون صناديق البيتزا على العشب،
‫يوقفون سياراتهم أمام ممري.

23
00:01:06,232 --> 00:01:08,318
‫كانت هناك حفلة في نهاية الأسبوع الماضي.

24
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
‫وجدت برازًا بشريًا في حديقتي.

25
00:01:11,404 --> 00:01:13,156
‫من الممكن أن يكون من فعل حيوان.

26
00:01:13,239 --> 00:01:15,366
‫أعتقد أنه بإمكاني التمييز بينهما يا "دري".

27
00:01:16,993 --> 00:01:20,789
‫لا أصدق أنني أوافقك الرأي،
‫لكن علينا الاهتمام بهذا.

28
00:01:20,872 --> 00:01:23,750
‫لذلك أتكلم مع جميع الجيران،
‫وسنتصل بالشرطة.

29
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
‫لا!

30
00:01:26,127 --> 00:01:27,754
‫حظًا موفقًا في شجاركم الخاص بالبيض.

31
00:01:28,421 --> 00:01:29,798
‫أبقوني خارج المشكلة.

32
00:01:37,806 --> 00:01:40,850
‫{\an8}لن تصدقوا ما طلبت مني "جانين" فعله للتو.

33
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
‫{\an8}حاولت جعلك تتصل بالشرطة
‫بشأن أولئك المستأجرين.

34
00:01:44,395 --> 00:01:46,231
‫{\an8}- كيف عرفت ذلك؟
‫- شعرها أشقر؟

35
00:01:46,314 --> 00:01:47,774
‫{\an8}ودائمًا في الخارج؟

36
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
‫{\an8}يمكنني تمييز الواشين فور رؤيتهم.

37
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
‫{\an8}لكنها محقة برغبتها في فعل شيء حيال ذلك.

38
00:01:51,319 --> 00:01:55,782
‫{\an8}مررت بجانب المنزل هذا الصباح،
‫وتحرش بي بعض الشباب.

39
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
‫{\an8}قالوا إنني جذابة.

40
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
‫{\an8}كنت تنتظرين الفرصة لإخبارنا بتلك القصة.

41
00:02:01,037 --> 00:02:02,247
‫{\an8}أجل، بالتأكيد.

42
00:02:03,456 --> 00:02:06,668
‫{\an8}وسأخبر الجميع بها حين أصل إلى العمل،
‫لكن جديًا، يسبب ذلك المنزل مشكلة.

43
00:02:06,751 --> 00:02:09,337
‫{\an8}حسنًا، استدعاء رجال الشرطة ليس خيارًا.

44
00:02:09,420 --> 00:02:11,631
‫لا تشي عائلة "جونسون" بالآخرين.

45
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
‫ذلك صحيح.

46
00:02:12,799 --> 00:02:14,592
‫ظننت أن عائلة "جونسون"
‫لا تتناول بقايا الطعام.

47
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
‫{\an8}ذلك لأن والدنا لا يترك أيّ بقايا طعام.

48
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
‫{\an8}"جونيور"، أردت رقائق "تشيدر بانيز"
‫بدلًا من "غولدفيش".

49
00:02:21,182 --> 00:02:24,602
‫{\an8}يحب ذلك الفتى الجديد "وايات"
‫رقائق "تشيدر بانيز" أيضًا.

50
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
‫{\an8}ماذا؟ اصمت.

51
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
‫{\an8}لا أعرف من هو "وايات" حتى.

52
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
‫لا أعلم إن كان يتناول الطعام حتى.

53
00:02:29,023 --> 00:02:30,525
‫حسنًا، عليّ الذهاب إلى المستشفى.

54
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
‫وقع حادث حافلة فظيع.

55
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

56
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
‫بل تعرفينه.

57
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
‫أعطيت "وايات" جميع وجباتك الخفيفة البارحة.

58
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
‫اصمت!

59
00:02:42,495 --> 00:02:45,665
‫{\an8}يا للهول.

60
00:02:47,417 --> 00:02:51,337
‫{\an8}صغيرتي معجبة بفتى.

61
00:02:51,421 --> 00:02:54,507
‫{\an8}أجل، إنها معجبة بفتى!

62
00:02:54,591 --> 00:02:56,217
‫{\an8}أفلتيني رجاء يا أمي.

63
00:02:56,301 --> 00:02:57,343
‫{\an8}سأفلتك.

64
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
‫{\an8}أعتذر على تأخري يا رفاق.

65
00:03:01,848 --> 00:03:04,184
‫{\an8}ترفض جارتي أن تدعني وشأني.

66
00:03:05,602 --> 00:03:06,686
‫{\an8}مررت بذلك.

67
00:03:06,769 --> 00:03:08,271
‫{\an8}لكن عليك إخبارها يا "دري".

68
00:03:08,354 --> 00:03:12,233
‫{\an8}نحن متزوجان،
‫وعلينا إنهاء العلاقة يا "جوسلين".

69
00:03:12,317 --> 00:03:15,403
‫في النهاية،
‫سيعود زوجك إلى المنزل من الحرب.

70
00:03:15,486 --> 00:03:19,490
‫{\an8}أعتقد أن حياتك مقرفة، وهذا ليس قصدي.

71
00:03:19,574 --> 00:03:22,785
‫{\an8}تريد مني الاتصال بالشرطة
‫للإبلاغ عن مستأجرين في شارعنا.

72
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
‫{\an8}- لا أصدّق ذلك.
‫- بل صدّقه.

73
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
‫ما مشكلة وجود مستأجرين في شارعكم؟

74
00:03:26,497 --> 00:03:31,419
‫{\an8}ومن أين يجب أن يكون الشخص
‫ليعتقد أن حيّك عبارة عن وجهة لقضاء إجازة؟

75
00:03:33,046 --> 00:03:34,881
‫لكن جديًا، اتصل بالشرطة.

76
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
‫{\an8}لن أفعل ذلك.

77
00:03:36,257 --> 00:03:38,927
‫{\an8}لأن السود لا يشون بالآخرين.

78
00:03:39,010 --> 00:03:40,803
‫ذلك صحيح، لا نشي.

79
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
‫{\an8}قيدت في قبو ذات مرة وكان بحوزتي هاتف

80
00:03:43,389 --> 00:03:48,853
‫{\an8}يتصل بالطوارئ فقط، ومع ذلك،
‫رفضت الإبلاغ عن المختطفين.

81
00:03:48,937 --> 00:03:50,521
‫{\an8}يقال إن الواشين يعاقبون.

82
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
‫{\an8}وكذلك الذين لا يشون للأسف.

83
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
‫يا للهول، هل طعنوك؟

84
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
‫بل أسوأ.

85
00:03:55,610 --> 00:03:58,154
‫عندما وصلت إلى المنزل أخيرًا،
‫حاولت تقطيع خبز "بايغل"،

86
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
‫تسبب ذلك بست غرز في كفي.

87
00:04:00,698 --> 00:04:02,450
‫لكنني لم أش بخبز الـ"بايغل" أبدًا.

88
00:04:02,533 --> 00:04:05,662
‫لا يُعد استدعاء الشرطة وشيًا.

89
00:04:05,745 --> 00:04:09,874
‫وبالإضافة إلى ذلك، بصفتك مالك أرض،
‫إنه أحد حقوقك الدستورية بالواقع.

90
00:04:10,625 --> 00:04:11,709
‫لا يبدو ذلك صائبًا.

91
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
‫لنفترض أن منزلك احترق.

92
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
‫ماذا ستفعل؟

93
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
‫ستتصل بقسم الإطفاء، أليس كذلك؟

94
00:04:17,548 --> 00:04:19,133
‫إن وقع ابنك وكسر ساقه،

95
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
‫فستطلب سيارة إسعاف، أليس كذلك؟

96
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
‫إن علق يختك المليء بالمخدرات

97
00:04:24,389 --> 00:04:26,683
‫وبائعات الهوى، فستتصل بعضو في مجلس الشيوخ.

98
00:04:27,976 --> 00:04:30,770
‫ما أقصده،
‫أنه عليك جعل الحكومة تعمل لصالحك.

99
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
‫أبدو جميلة في هذه الصورة.

100
00:04:38,027 --> 00:04:39,487
‫لكن عيناي مغلقتان.

101
00:04:39,570 --> 00:04:40,571
‫سأهتم بالأمر يا أختي.

102
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
‫استخدمي خيار أفضل صورة.

103
00:04:42,156 --> 00:04:43,658
‫حسنًا، ها أنت ذي.

104
00:04:43,741 --> 00:04:46,786
‫انظري إلى هذا،
‫يعدل الصورة التي لم تعجبك تلقائيًا

105
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
‫ويمنحك العديد من الخيارات.

106
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
‫تجنبنا حدوث مشكلة.

107
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
‫شكرًا لك!

108
00:04:52,041 --> 00:04:54,085
‫صورة سيئة، صورة جميلة.

109
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
‫ماذا تفعلان؟

110
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
‫مرحبًا.

111
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
‫هل تنشرين الصور من أجل "وايات"؟

112
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
‫دعيني أرى، دعاني أجلس بينكما.

113
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
‫إنني قادمة.

114
00:05:04,971 --> 00:05:06,764
‫دعيني أرى!

115
00:05:07,557 --> 00:05:09,017
‫- تلك الصورة جميلة.
‫- ماذا؟

116
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
‫كيف تريدين مني نشر صورة كهذه؟

117
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
‫لم أجعلك تنشرين شيئًا!

118
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
‫ألا ترين ذلك الحاجب المائل؟

119
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
‫"دايان"، ورثت حاجبيّ والدتك.

120
00:05:16,190 --> 00:05:17,191
‫بالفعل.

121
00:05:17,317 --> 00:05:20,903
‫احذفي الصورة التي أعجبت والدتنا
‫وانشري هذه الصورة.

122
00:05:22,780 --> 00:05:24,032
‫- أعجب بها بالفعل!
‫- هذا مستحيل!

123
00:05:24,115 --> 00:05:25,950
‫يا للهول!

124
00:05:26,034 --> 00:05:27,577
‫فلنهدأ جميعًا، هل تعرفين ما عليك فعله؟

125
00:05:27,660 --> 00:05:29,704
‫عليك الإعجاب بإحدى صوره.

126
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
‫- حقًا يا أمي؟
‫- أجل!

127
00:05:30,872 --> 00:05:32,373
‫- واحدة أم اثنتان أو جميعها؟
‫- اثنتان.

128
00:05:32,457 --> 00:05:33,624
‫لم لا تعجب بجميع صوره لهذا العام؟

129
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
‫يا للهول!

130
00:05:34,792 --> 00:05:37,587
‫أجل! وبذلك سيعلم أنك مهتمة به.

131
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
‫هل تعبثين معي؟

132
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
‫- أجل.
‫- ماذا؟

133
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
‫إن أردت نجاح الأمر مع "وايات" يا "دايان"
‫فعليك فعل ما أقوله لك.

134
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
‫- حسنًا.
‫- أرسلي إليه أنت مضحك جدًا.

135
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
‫لا، ذلك غريب.

136
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
‫لكن تاليًا، أرسلي رسالة قائلة،
‫آسفة، الشخص الخاطئ.

137
00:05:51,392 --> 00:05:53,186
‫- أجل
‫- لا، ذلك...

138
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
‫لا تفعلي، ذلك تلاعب.

139
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
‫ذلك غريب.

140
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
‫ماذا هناك؟

141
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
‫أرسل إليّ رسالة.

142
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
‫- حقًا؟
‫- بهذه السرعة؟

143
00:05:59,442 --> 00:06:01,527
‫وسألني إن أردت تناول المثلجات يوم السبت!

144
00:06:02,111 --> 00:06:03,821
‫يا للهول!

145
00:06:05,656 --> 00:06:07,283
‫المثلجات!

146
00:06:07,367 --> 00:06:09,285
‫المثلجات!

147
00:06:09,702 --> 00:06:10,828
‫المثلجات.

148
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
‫ستتناول المثلجات برفقة الفتى.

149
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
‫إنك تغلقين الباب.

150
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
‫تهانينا.

151
00:06:16,959 --> 00:06:18,294
‫شكرًا جزيلًا لك!

152
00:06:19,420 --> 00:06:21,089
‫ما هذا؟

153
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
‫أحدهم يسد ممر سيارتك يا "دري".

154
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
‫أمر مزعج للغاية، أليس كذلك؟

155
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
‫لوحة تسجيل من "مين" أيضًا.

156
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
‫أتمنى لو كان بإمكاننا فعل شيء ما.

157
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
‫ما الذي تريدين مني فعله يا "جانين"؟

158
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
‫ما أقصده فقط،

159
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
‫إنهم هناك.

160
00:06:37,021 --> 00:06:39,774
‫خالفا الرجل لوضع قمامته في سلة مهملاتي.

161
00:06:39,857 --> 00:06:41,192
‫يبدو ذلك مبالغًا فيه.

162
00:06:41,275 --> 00:06:42,735
‫ربما.

163
00:06:42,819 --> 00:06:47,824
‫إن أردت إبقاء سيارتك الجميلة
‫مصفوفة في الشارع الليلة، فلا أمانع ذلك.

164
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
‫آمل ألّا يحاول أحد خدشها.

165
00:06:50,243 --> 00:06:51,869
‫هل يمكننا مساعدتك بشيء آخر يا سيدتي؟

166
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
‫لا، أنا بخير.

167
00:06:53,037 --> 00:06:56,040
‫شكرًا لكما، إلا إن كان
‫صديقي السيد "جونسون" بحاجة إلى شيء.

168
00:06:57,959 --> 00:06:59,710
‫يسد هذا الرجل ممر سيارتي نوعًا ما.

169
00:06:59,794 --> 00:07:00,837
‫نوعًا ما؟

170
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
‫لا يمكنك الدخول إلى ملكيتك حتى.

171
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
‫هذا هراء من سكان "مين".

172
00:07:04,757 --> 00:07:06,050
‫هل تريد قطرها أم مخالفة صاحبها؟

173
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
‫اعتقدت أن ذلك خيار الشرطة.

174
00:07:09,262 --> 00:07:12,014
‫أنت مالك المنزل، القرار عائد إليك.

175
00:07:18,020 --> 00:07:19,021
‫ماذا تفعل؟

176
00:07:20,273 --> 00:07:23,192
‫أتصدق مدى ابتعاد
‫سيارة المستأجرة عن الرصيف؟

177
00:07:23,276 --> 00:07:24,735
‫لا بد أن المسافة تتجاوز 91 سنتيمترًا.

178
00:07:24,819 --> 00:07:28,114
‫هل تريد مساعدتي في قياسها
‫قبل إبلاغ الشرطة؟

179
00:07:28,197 --> 00:07:30,616
‫ظننت أن عائلة "جونسون" لا تشي بالآخرين.

180
00:07:30,700 --> 00:07:31,784
‫لا تكن جاهلًا.

181
00:07:31,868 --> 00:07:34,120
‫لا يُعد الأمر وشاية حين تكون مالك المنزل.

182
00:07:35,872 --> 00:07:37,123
‫حسنًا، لا بأس.

183
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
‫قودي بأمان.

184
00:07:46,174 --> 00:07:47,925
‫"إن هذا ما تجيده

185
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
‫افعل ما تريده

186
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
‫لا أستطيع إخبارك

187
00:07:54,182 --> 00:07:55,766
‫بمن عليك استهدافه

188
00:07:56,184 --> 00:07:57,518
‫إن هذا ما تجيده"

189
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
‫نل منهم يا "دري".

190
00:07:58,853 --> 00:08:00,646
‫"افعل ما تريده

191
00:08:02,106 --> 00:08:03,941
‫- لا أستطيع إخبارك"
‫- حان الوقت.

192
00:08:04,066 --> 00:08:06,027
‫"بمن عليك استهدافه"

193
00:08:06,110 --> 00:08:07,695
‫معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

194
00:08:07,778 --> 00:08:10,448
‫"عصير الليمون المثلج".

195
00:08:10,615 --> 00:08:11,949
‫بالطبع لا.

196
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
‫أبلغ عنهما.

197
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
‫"ليس أمرًا هامًا

198
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
‫إنك تحتاج إلى الحب الآن

199
00:08:18,748 --> 00:08:20,583
‫بقدري تمامًا

200
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
‫لا يهم الآن

201
00:08:24,378 --> 00:08:26,839
‫عندما تفعل شيئًا أيضًا

202
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
‫- إن هذا ما تجيده"
‫- قولا عصير الليمون!

203
00:08:29,884 --> 00:08:31,093
‫عصير الليمون!

204
00:08:32,845 --> 00:08:35,973
‫بينما كنت أتجول عبر مملكتي في سيارتي،

205
00:08:36,057 --> 00:08:39,560
‫سمعت صوت احتفال الفلاحين المرتفع للغاية.

206
00:08:40,394 --> 00:08:44,440
‫لكنني كنت مطمئنًا لأن قصري
‫سيكون محميًا دائمًا

207
00:08:44,524 --> 00:08:45,858
‫بواسطة الفرسان المستعدين دائمًا

208
00:08:45,942 --> 00:08:49,737
‫في حي "شيرمان أوكس"، الذين كانوا
‫على بعد اتصال واحد للمجيء بسرعة.

209
00:08:53,533 --> 00:08:57,411
‫مكالمة لم أستطع إجرائها في هذه الحالة.

210
00:09:08,381 --> 00:09:09,423
‫مرحبًا يا أمي.

211
00:09:09,507 --> 00:09:10,508
‫أهلًا يا عزيزتي.

212
00:09:10,591 --> 00:09:11,968
‫مرحبًا.

213
00:09:12,051 --> 00:09:13,553
‫انظري.

214
00:09:14,011 --> 00:09:19,767
‫وجدت بعض الملابس لترتديها والتي قد تكون
‫عظيمة لموعد تناول المثلجات.

215
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
‫لا بأس.

216
00:09:20,935 --> 00:09:22,436
‫اختارت "زوي" زيًا لي بالفعل.

217
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
‫حسنًا، لا بأس بذلك.

218
00:09:23,729 --> 00:09:24,981
‫هذا جميل.

219
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
‫حسنًا.

220
00:09:26,148 --> 00:09:27,525
‫لنر.

221
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
‫أجل.

222
00:09:28,818 --> 00:09:29,860
‫أعتقد أن ذلك أجمل.

223
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
‫ربما يمكنني منحك تسريحة جميلة.

224
00:09:32,738 --> 00:09:34,574
‫أخبرتني "زوي" كيفية تصفيف شعري بالفعل.

225
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
‫فهمت.

226
00:09:38,160 --> 00:09:39,495
‫إنه أمر خاص بالشقيقات.

227
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
‫ظننت أننا نتشارك في علاقة

228
00:09:42,123 --> 00:09:46,586
‫مبنية على أساس عرقي ومجتمعي
‫كنوع من الأخوية.

229
00:09:47,628 --> 00:09:50,089
‫سأخرج إذًا، يبدو أن "زوي" اهتمت بالأمر.

230
00:09:50,172 --> 00:09:51,257
‫- سأغلق الباب.
‫- لا بأس.

231
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
‫- أغلقيه.
‫- حسنًا يا عزيزتي.

232
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
‫أحبك.

233
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
‫"أتوق إلى تناول المثلجات الليلة.

234
00:10:00,600 --> 00:10:01,642
‫أعرف أنك امرأة عصرية،

235
00:10:01,726 --> 00:10:03,853
‫لكن هل تمانعين إن دفعت ثمنها
‫أم علينا تقاسم المبلغ؟"

236
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
‫ماذا؟

237
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
‫مرحبًا، أنا "زوي".

238
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
‫اتركوا رسالة.

239
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
‫مرحبًا يا "زوي".

240
00:10:16,657 --> 00:10:19,660
‫سألني للتو إن كان علينا تقاسم المبلغ
‫أم إن كان عليه دفع ثمنه المثلجات.

241
00:10:19,744 --> 00:10:20,786
‫بم عليّ الإجابة؟

242
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
‫هل تعلمين ماذا؟ عاودي الاتصال بي.

243
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
‫وداعًا.

244
00:10:25,541 --> 00:10:27,752
‫هناك مشكلة جديدة،
‫بدأت بالمحادثة ومن ثم توقفت.

245
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
‫واثقة بأنه رآني أكتب،

246
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
‫ومن ثم رأيته يكتب،

247
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
‫وثم اختفت.

248
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
‫ساعديني من فضلك.

249
00:10:34,634 --> 00:10:36,427
‫عليه دفع ثمنها، أليس كذلك؟

250
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
‫أجل.

251
00:10:37,595 --> 00:10:40,514
‫عليه أن يكون قادرًا على الاعتناء بامرأة.
‫لكنني لا أرغب في ذلك!

252
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
‫لا أريده أن يعتني بي. أنا امرأة مستقلة!

253
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
‫ألست كذلك؟

254
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
‫أخبريني من فضلك
‫أيّ نوع من النساء أكون يا "زوي"!

255
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
‫"دايان" تتحدث.

256
00:10:55,571 --> 00:10:57,073
‫مرحبًا يا جارتي، كيف تجري الأمور؟

257
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
‫الصوت مرتفع، ألا تعتقد ذلك؟

258
00:10:59,075 --> 00:11:00,993
‫متى قال رجال الشرطة إنهم سيصلون إلى هنا؟

259
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
‫لم يخبروني،

260
00:11:03,537 --> 00:11:04,789
‫لأنني لم أتصل بهم.

261
00:11:04,872 --> 00:11:06,916
‫علينا الاتصال بهم يا "دري".

262
00:11:06,999 --> 00:11:10,002
‫عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا
‫من أجل موعدي عبر تطبيق "تندر".

263
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
‫لا، سنتجول فحسب.

264
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
‫ومن ثم سنقيم علاقة.

265
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
‫لا، جديًا، أبلغ عنهم.

266
00:11:17,009 --> 00:11:20,054
‫تعلم أنك تحب الاتصال بالشرطة،
‫أبلغ عنهم يا "دري".

267
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
‫أجل، أبلغ عنهم فورًا!

268
00:11:22,390 --> 00:11:25,643
‫- هيا.
‫- ماذا؟ ألا تحبين الموسيقى المجانية؟

269
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
‫فهمت الأمر،

270
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
‫فهمت الأمر.

271
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
‫لا تريد الاتصال بالشرطة لأنهم...

272
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
‫لأن بشرتهم جافة؟

273
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
‫لا!

274
00:11:36,278 --> 00:11:37,363
‫ماذا؟

275
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
‫لأنهم سود من أصول أفريقية أمريكية.

276
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
‫حسنًا، أنت محقة.

277
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
‫لا أريد الإبلاغ عنهم لأنهم سود.

278
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
‫أتفهم الأمر.

279
00:11:45,871 --> 00:11:46,997
‫ترعرعت معهم.

280
00:11:47,081 --> 00:11:49,709
‫سأهتم بالأمر، وسأبلغ عنهم نيابة عنك.

281
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
‫لا، لن تفعلي.

282
00:11:50,876 --> 00:11:55,214
‫حين تبلغين عن السود،
‫يمكن أن تتصاعد الأمور بسرعة.

283
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
‫أيُفترض بي ألا أفعل أيّ شيء؟

284
00:11:57,466 --> 00:12:00,094
‫أجل، لست في خطر،
‫بل تشعرين بالانزعاج وحسب.

285
00:12:00,177 --> 00:12:02,471
‫هكذا سينتهي بك المطاف في فيديو رائج

286
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
‫وستكونين "بيكي" العنصرية التالية.

287
00:12:05,391 --> 00:12:08,602
‫لا يمكن أن أصبح رائجة عبر الإنترنت.
‫تركز تلك الدعابات فقط

288
00:12:08,686 --> 00:12:12,857
‫على نقاط ضعفك، ولديّ نقاط ضعف كثيرة.

289
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
‫قرار جيد.

290
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
‫مرحبًا.

291
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
‫لماذا لم ترتدي ملابسك؟

292
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
‫أرسل إليّ "وايات" رسالة
‫ولم أعلم كيفية الرد.

293
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
‫وعدتني "زوي" أنها ستساعدني،
‫لكنني لم أستطع التواصل معها.

294
00:12:31,292 --> 00:12:34,879
‫حسنًا، بم راسلته؟

295
00:12:34,962 --> 00:12:38,090
‫ذعرت، وأرسلت مجموعة رموز تعبيرية

296
00:12:38,174 --> 00:12:41,927
‫انتهت بعلم "نيوزيلندا"
‫وشارب "ستيف هارفي".

297
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
‫ذعر وألغى موعد تناول المثلجات.

298
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
‫يا عزيزتي.

299
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
‫يا عزيزتي،

300
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
‫لا بأس.

301
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
‫ماذا يعني انعدام رغبتك

302
00:13:00,696 --> 00:13:02,448
‫في الانتقام من شخص ما؟

303
00:13:05,785 --> 00:13:09,705
‫يعني ذلك أنك معجبة به كثيرًا.

304
00:13:13,250 --> 00:13:14,335
‫لا بأس يا عزيزتي.

305
00:13:22,510 --> 00:13:23,511
‫أبي؟

306
00:13:23,594 --> 00:13:25,095
‫ما الذي نفعله؟

307
00:13:25,179 --> 00:13:27,348
‫لا يستطيع "ديفانتي" النوم
‫بوجود هذه الموسيقى،

308
00:13:27,431 --> 00:13:29,016
‫وهو صغير جدًا

309
00:13:29,099 --> 00:13:31,769
‫لسماع تلك الكلمات البذيئة.

310
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
‫بالكاد يبلغ عمره عامًا، حسنًا؟

311
00:13:34,563 --> 00:13:36,398
‫لا يفهم الكلمات حتى.

312
00:13:36,482 --> 00:13:37,525
‫حسنًا.

313
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
‫أعتقد أنك لا تمانع بأن تكون أول كلمة ينطها

314
00:13:39,735 --> 00:13:44,156
‫مفاتن أو بائعة هوى.

315
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
‫أو أطلق.

316
00:13:46,408 --> 00:13:48,118
‫افعل شيئًا بشأن ذلك.

317
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
‫لديك خياران.

318
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
‫الخيار الأول، هو عدم فعل شيء.

319
00:13:52,164 --> 00:13:56,085
‫الخيار الثاني، إن كنت رجلًا فستذهب
‫وستتحدث إليهم.

320
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‫أنا رجل.

321
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
‫هل تعلم ماذا؟

322
00:14:00,172 --> 00:14:03,968
‫سأذهب إلى هناك وأتحدث إليه رجلًا لرجل.

323
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
‫امضي قدمًا.

324
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
‫رجلًا لمجموعة رجال،

325
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
‫كانوا يشربون.

326
00:14:11,684 --> 00:14:14,478
‫ربما سأصطحب الكلب معي.

327
00:14:15,521 --> 00:14:17,481
‫اللعنة، لماذا لم أقتن كلب "بيت بول"؟

328
00:14:18,524 --> 00:14:20,109
‫توقف عن الاعتناء بالطفل كثيرًا.

329
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
‫ذلك غريب.

330
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
‫مرحبًا.

331
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
‫هل تلك...

332
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
‫هل تلك أغنية "ليل أوزي فيرت" الجديدة؟

333
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
‫أريد إخباركم...

334
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
‫أنكم تقيمون حفلة في الفناء الأمامي.

335
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
‫لكننا نقيم الحفلات
‫في الفناء الخلفي في هذا الحي.

336
00:14:44,633 --> 00:14:46,302
‫لكن لا بأس بذلك، أنا "دري".

337
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
‫أنا "دري"، أعيش عند بداية الشارع.

338
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
‫ماذا هناك يا سيدي؟

339
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
‫أردت...

340
00:14:52,892 --> 00:14:55,519
‫أردت تحذيركم فقط.

341
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
‫قد يكون بعض الجيران منزعجين.

342
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
‫لأن صوت الموسيقى مرتفع بعض الشيء.

343
00:15:01,692 --> 00:15:02,902
‫اللعنة.

344
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
‫لم نفكر في الأمر حتى.

345
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
‫اطلب من "شون" خفض صوت الموسيقى قليلًا.

346
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
‫حسنًا.

347
00:15:11,911 --> 00:15:14,371
‫أقدر هذا.

348
00:15:14,455 --> 00:15:15,915
‫- اسمي "إدوين".
‫- حسنًا.

349
00:15:15,998 --> 00:15:17,708
‫- كيف حالك يا "إدوين"؟
‫- نمضي نهاية الأسبوع في هذه المدينة

350
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
‫- نشرب لنثمل قبل الذهاب إلى النادي الليلي.
‫- أيّ ناد؟

351
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
‫قد أذهب إليه أيضًا.

352
00:15:24,173 --> 00:15:25,633
‫حسنًا.

353
00:15:25,716 --> 00:15:30,429
‫أردت وحسب، شكركم على تفهمكم.

354
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
‫أقدر ذلك.

355
00:15:32,389 --> 00:15:33,390
‫لم يكن ذلك صعبًا.

356
00:15:33,474 --> 00:15:34,808
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك الكلب حتى.

357
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
‫"هزها

358
00:15:42,232 --> 00:15:43,233
‫أسرع"

359
00:15:43,317 --> 00:15:44,443
‫لا تتحركوا.

360
00:15:44,526 --> 00:15:45,694
‫حسنًا.

361
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
‫"استنشق، أخرج الهواء

362
00:15:46,862 --> 00:15:47,863
‫هزها

363
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
‫أسرع

364
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
‫انطلق سريعًا، تمهل"

365
00:15:56,747 --> 00:16:00,250
‫مهلًا، ما الذي فعلته يا "دري".

366
00:16:00,334 --> 00:16:01,794
‫ماذا فعلت أنت؟

367
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
‫طلبت منك عدم الاتصال بالشرطة.

368
00:16:04,129 --> 00:16:05,422
‫ما كنت لأتصل بهم!

369
00:16:05,506 --> 00:16:08,550
‫حين أدخن دواء اعتام عدسة العين،

370
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
‫أحتفظ بهاتفي
‫في الخزنة بسبب ما حدث المرة الماضية.

371
00:16:13,097 --> 00:16:14,348
‫ماذا يحدث يا أبي؟

372
00:16:14,431 --> 00:16:15,683
‫عد إلى المنزل يا بنيّ.

373
00:16:15,766 --> 00:16:18,352
‫اتصل أحدهم بالشرطة، وعلينا حل هذه المسألة.

374
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
‫عد إلى المنزل فحسب.

375
00:16:20,270 --> 00:16:21,689
‫لم يكن الفاعل أحد ما.

376
00:16:23,899 --> 00:16:25,150
‫أنا من اتصل بالشرطة.

377
00:16:36,870 --> 00:16:38,747
‫لم اتصلت بالشرطة؟

378
00:16:38,831 --> 00:16:41,125
‫فعلت ما نفعله عادة حين يحدث الجيران ضجة.

379
00:16:41,208 --> 00:16:43,544
‫لكن هل كنت تعلم أنهم سود؟

380
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
‫أتريد مني وصفهم؟

381
00:16:45,212 --> 00:16:48,674
‫أسود.

382
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
‫أجل، جميعهم سود.

383
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
‫هل قلت ذلك بتلك الطريقة؟

384
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
‫لكنك قلت إنه لا بأس
‫بالاتصال بالشرطة إن كنت مالك منزل.

385
00:16:55,180 --> 00:16:57,891
‫يا رجل، علينا التحدث حقًا.

386
00:16:57,975 --> 00:16:59,268
‫هيا بنا.

387
00:17:01,562 --> 00:17:03,605
‫شطيرة الكركند هذه لذيذة للغاية.

388
00:17:03,689 --> 00:17:06,567
‫أقسم بعدم تناولها إلّا في مطعم متنقل.

389
00:17:06,734 --> 00:17:09,778
‫مأكولات بحرية تُحضر في عربة طعام
‫على بعد 5000 كيلومتر من "مين".

390
00:17:10,070 --> 00:17:11,405
‫ما المشكلة التي قد تحدث؟

391
00:17:11,488 --> 00:17:12,614
‫أليس كذلك؟

392
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
‫مساء الخير يا "زوي".

393
00:17:14,992 --> 00:17:16,243
‫أمي.

394
00:17:18,120 --> 00:17:21,498
‫أنت في مكان أقضي فيه وقتي.

395
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
‫كانت "دايان" تحاول التواصل معك.

396
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
‫كنت سأعاود الاتصال بها.

397
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
‫هل تدركين ما حدث الليلة؟

398
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
‫ماذا؟

399
00:17:28,547 --> 00:17:30,215
‫ألغى "وايات" الموعد.

400
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
‫ألغى موعد تناول المثلجات برفقة "دايان".

401
00:17:32,468 --> 00:17:35,262
‫لا.

402
00:17:35,345 --> 00:17:36,930
‫من هو "وايات"؟

403
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
‫غادري.

404
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
‫حسنًا، ليست مشكلة مهمة.

405
00:17:46,648 --> 00:17:48,150
‫اعتقدت أنها ستهتم بالأمر.

406
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
‫اختارتك لمساندتها،

407
00:17:51,153 --> 00:17:53,363
‫ووعدتها بأنك ستفعلين ذلك.

408
00:17:53,447 --> 00:17:56,700
‫إنك توبخينني
‫لأنها تريد مساعدتي عوضًا عن مساعدتك.

409
00:17:56,784 --> 00:17:58,952
‫أتفهّم أنك ترتادين الجامعة الآن يا "زوي"،

410
00:17:59,036 --> 00:18:01,205
‫ويمكنك زيارة المنزل وأخذ الملابس

411
00:18:01,288 --> 00:18:03,540
‫وإلقاء تعليقاتك الحذقة
‫متى ما شئت، لا بأس بذلك.

412
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
‫لكن لا يمكنك مساندة شقيقتك
‫وتركها متى ما شئت.

413
00:18:05,959 --> 00:18:07,002
‫هل تفهمين؟

414
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
‫إنها في الـ13 من عمرها!

415
00:18:08,962 --> 00:18:10,130
‫كان ذلك موعدها الأول!

416
00:18:10,214 --> 00:18:11,256
‫"زوي"!

417
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
‫أنت مسؤولة عن مساندتها

418
00:18:13,092 --> 00:18:16,678
‫وعدم معاملتها كأحد تنانيرك
‫التي تخليت عنها!

419
00:18:16,929 --> 00:18:18,263
‫ذلك ما فعلته!

420
00:18:20,390 --> 00:18:21,600
‫أيتها الطبيبة "جونسون"؟

421
00:18:22,017 --> 00:18:24,144
‫أعتذر عما حدث سابقًا.

422
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
‫أحضرت لك بعض البطاطا المقلية.

423
00:18:26,897 --> 00:18:30,317
‫شكرًا لك، وأعطني شطيرة الكركند.

424
00:18:30,400 --> 00:18:31,527
‫لكنني...

425
00:18:33,987 --> 00:18:36,073
‫هل أنت غاضب مني لأنني اتصلت بالشرطة؟

426
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
‫اسمع.

427
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
‫كان عليّ التوضيح لك
‫أننا لسنا مجرد ملّاك منزل.

428
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
‫إننا ملّاك منزل سود،

429
00:18:42,830 --> 00:18:43,872
‫ولأننا سود،

430
00:18:43,956 --> 00:18:46,917
‫علينا أن نرى الأمور من وجهتين مختلفين.

431
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
‫علينا التفكير في كل موقف
‫وكيف سيجري عادة،

432
00:18:51,130 --> 00:18:54,591
‫وكيف يمكن أن يجري لأننا سود.

433
00:18:55,259 --> 00:18:59,429
‫كإجبارك على الجلوس على الرصيف
‫بينما يتحققون من هويتك.

434
00:18:59,513 --> 00:19:02,599
‫لم يطلبوا من البيض فعل ذلك.

435
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
‫أجل، نعامل بأسلوب مختلف يا بنيّ.

436
00:19:05,269 --> 00:19:07,146
‫كالشقيقين اللذين قُيدا

437
00:19:07,229 --> 00:19:09,731
‫أثناء انتظراهما اجتماعًا في "ستارباكس".

438
00:19:09,815 --> 00:19:11,608
‫أو طالبة إحدى الجامعات المرموقة

439
00:19:11,692 --> 00:19:13,443
‫التي تعرضت إلى المضايقة
‫لأخذها غفوة في القاعة العامة.

440
00:19:13,527 --> 00:19:14,903
‫كان أولئك أبناء أحدهم.

441
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
‫مثلك تمامًا.

442
00:19:16,196 --> 00:19:20,033
‫وأشعر بالاشمئزاز عندما أفكر
‫في إبلاغ أحدهم عنك

443
00:19:20,117 --> 00:19:24,580
‫لأنهم اعتقدوا أنك لا تنتمي إلى مكان ما
‫بسبب لون بشرتك.

444
00:19:24,663 --> 00:19:27,416
‫وأخشى تصور ما قد يحدث.

445
00:19:27,499 --> 00:19:30,335
‫إبلاغ الشرطة عن السود أمر لا يُعبث به.

446
00:19:31,712 --> 00:19:33,380
‫أجل، فهمت الأمر الآن.

447
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
‫لكن هل ما زال يمكنني الإبلاغ عن البيض؟

448
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
‫لا أستطيع الموافقة على ذلك،
‫لكنني لن أمنعك أيضًا.

449
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
‫ما زلت لا أصدق الأمر.

450
00:19:45,267 --> 00:19:46,685
‫في وقت ما كانت "دايان" صغيرة جدًا

451
00:19:46,768 --> 00:19:48,520
‫بحجم كف يدي،

452
00:19:48,604 --> 00:19:53,150
‫وقبل أن أدرك ما حدث،
‫أصبحت تتحدث عن موعدها الأول.

453
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
‫ما زلت مصدومًا قليلًا

454
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
‫لأنني خضت محادثة فردية
‫عن الأعراق مع "جاك".

455
00:19:58,947 --> 00:20:01,158
‫التوءم ينضج يا عزيزي.

456
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
‫بمساعدة "زوي" و"جونيور".

457
00:20:03,660 --> 00:20:05,120
‫يمكننا حل جميع مشاكل التوءم.

458
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
‫من الجيد أننا لن نُضطر إلى فعل ذلك مجددًا.

459
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
‫أوافقك الرأي.

460
00:20:11,668 --> 00:20:12,669
‫يا للهول.

461
00:20:14,421 --> 00:20:16,506
‫لماذا نستمر في نسيان أمر "ديفانتي"؟

462
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
‫لا بأس بذلك.

463
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
‫لا بأس، سيهتم "جونيور" بالأمر.

464
00:20:20,260 --> 00:20:21,720
‫ذلك غريب.

465
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
‫قادم إليك يا "ديفانتي".

466
00:20:24,223 --> 00:20:25,807
‫أجل، إنه غريب.

467
00:20:29,519 --> 00:20:32,147
‫عندما أقول إنني سأساندك في المرة القادمة،
‫سأساندك حقًا،

468
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
‫أعدك بذلك.

469
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
‫ماذا سنفعل بخصوص "وايات"؟

470
00:20:36,610 --> 00:20:40,489
‫إن كان لا يمكنه تقبلي
‫في أسوأ حالاتي على الإطلاق،

471
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
‫فهو لا يستحقني في أفضل حالاتي.

472
00:20:43,242 --> 00:20:44,993
‫انتهى الأمر المتعلق بـ"وايات".

473
00:20:45,077 --> 00:20:46,078
‫بكل تأكيد.

474
00:20:50,832 --> 00:20:52,709
‫{\an8}ذلك الاسم، "وايات"،

475
00:20:53,877 --> 00:20:55,379
‫{\an8}إنه اسم قديم رائع للغاية.

476
00:20:55,462 --> 00:20:56,964
‫{\an8}ليس ذلك ما نفعله يا "جونيور".

477
00:20:57,047 --> 00:20:58,548
‫{\an8}- لا.
‫- إننا نفعل الأمر المعاكس.

478
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
‫{\an8}ما الذي تفعله هنا حتى؟

479
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
‫{\an8}ما زلت آخذ

480
00:21:01,802 --> 00:21:03,929
‫{\an8}استراحة لمدة عام.

481
00:21:04,012 --> 00:21:05,973
‫{\an8}جميع أصدقائي في الجامعة.

482
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
‫{\an8}أنا وحيد بعض الشيء.

483
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
‫{\an8}يا عزيزي.

484
00:21:10,269 --> 00:21:13,438
‫{\an8}لا بأس، لأننا نساند بعضنا البعض.

485
00:21:13,855 --> 00:21:17,150
‫{\an8}وذلك ليس غريب على الإطلاق.

486
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
‫- أمي!
‫- صه! والدك يعمل.

487
00:21:24,241 --> 00:21:25,242
‫ترجمة "محمود دهني"

