﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,294
‫هناك لحظات في حياتك، سواء أدركت أم لا،

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,046
‫تكون لحظات تغير الحياة.

3
00:00:05,588 --> 00:00:09,092
‫وحتى الآن، أحد أهم اللحظات
‫في حياة "جونيور"،

4
00:00:09,175 --> 00:00:10,301
‫كانت عندما أخذ...

5
00:00:10,385 --> 00:00:11,386
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع.

6
00:00:11,469 --> 00:00:12,470
‫- سنة انقطاع؟
‫- سنة انقطاع.

7
00:00:12,554 --> 00:00:13,596
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع.

8
00:00:13,680 --> 00:00:14,681
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع.

9
00:00:14,764 --> 00:00:15,807
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع؟

10
00:00:15,890 --> 00:00:17,142
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع.

11
00:00:17,225 --> 00:00:18,268
‫- سنة انقطاع.
‫- سنة انقطاع؟

12
00:00:18,351 --> 00:00:19,853
‫أخذت سنة انقطاع.

13
00:00:19,936 --> 00:00:22,939
‫وبينما كانت سنة الانقطاع توشك على نهايتها،

14
00:00:23,064 --> 00:00:25,650
‫أحرز "جونيور" بعض التقدم الحقيقي.

15
00:00:25,734 --> 00:00:28,737
‫في سنة واحدة فقط، انتقل من متدرب

16
00:00:28,820 --> 00:00:32,657
‫إلى مساعد "جوش"،
‫إلى أعظم إنجاز له على الإطلاق،

17
00:00:33,283 --> 00:00:35,243
‫الحصول عليّ كمرشد له.

18
00:00:35,827 --> 00:00:38,955
‫ولم يتوقف الأمر هنا، ولهذا السبب أخذناه

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,750
‫إلى عشاء شرائح لحم تقليدي كي نحتفل.

20
00:00:44,169 --> 00:00:45,920
‫- حسنًا، جميعًا.
‫- نخبكم.

21
00:00:46,546 --> 00:00:48,757
‫لنرفع كؤوسنا احتفالًا بـ"جونيور".

22
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
‫"جونيور".

23
00:00:50,050 --> 00:00:53,887
‫أنا فخور بك، وبعملك الصيفي الجديد
‫كمهووس موقع "تويتر".

24
00:00:55,555 --> 00:00:59,642
‫حسنًا، المسمى الوظيفي الرسمي،
‫منسق التسويق في وسائل التواصل الاجتماعي.

25
00:00:59,726 --> 00:01:01,102
‫مواقع التواصل الاجتماعي ماذا؟

26
00:01:01,186 --> 00:01:03,897
‫سأساعد في بناء تواجد والحفاظ عليه
‫عبر الإنترنت أثناء...

27
00:01:03,980 --> 00:01:05,940
‫"جونيور"، جدتك لم تفهم ذلك أيضًا يا عزيزي.

28
00:01:07,358 --> 00:01:10,570
‫أريد أن أقدم نخبًا لأمي وأبي.

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
‫- أحب هذا.
‫- حسنًا.

30
00:01:13,156 --> 00:01:16,868
‫شكرًا لكما لانتظاركما بصبر
‫خلال سنة الانقطاع خاصتي.

31
00:01:16,951 --> 00:01:19,579
‫- أعلم أنها كانت بداية بطيئة.
‫- أشبه بعدم بداية.

32
00:01:19,662 --> 00:01:21,164
‫أتفق.

33
00:01:22,332 --> 00:01:25,251
‫لكن إن دلّت هذه الوظيفة الجديدة على شيء،

34
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
‫فهو أنني اتخذت القرار الصحيح.

35
00:01:28,338 --> 00:01:29,631
‫لذا أمي، وأبي...

36
00:01:32,092 --> 00:01:34,177
‫قررت عدم العودة إلى الجامعة...

37
00:01:34,260 --> 00:01:35,845
‫ما الذي تتحدث عنه بحق السماء أيها الفتى؟

38
00:01:35,929 --> 00:01:36,971
‫- يا للهول.
‫- عذرًا.

39
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
‫لم يكن هذا قرارًا مغيرًا للحياة.

40
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
‫كان قرارًا سينهيها.

41
00:01:46,731 --> 00:01:48,191
‫اجلس.

42
00:01:48,274 --> 00:01:51,861
‫{\an8}إما أنني سمعتك بشكل خاطئ،
‫أو أننا سنطرد من هذا المطعم.

43
00:01:51,945 --> 00:01:53,863
‫{\an8}لا، أنا أعني ذلك.

44
00:01:53,947 --> 00:01:55,532
‫{\an8}لن أعود إلى جامعة "هاورد".

45
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
‫{\an8}أنا لا أفهم.

46
00:01:58,118 --> 00:01:59,828
‫{\an8}قطع لك "جونيور" وعدًا،

47
00:01:59,911 --> 00:02:02,664
‫{\an8}والآن هو يخلف بوعده في مكان عام
‫كي لا تفتعلي مشكلة.

48
00:02:04,582 --> 00:02:07,961
‫{\an8}حسنًا، أنا لست خائفة من افتعال مشكلة.

49
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
‫{\an8}ولا أنا.

50
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
‫- سوف تذهب إلى الجامعة.
‫- عزيزتي.

51
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
‫لذا، دعوني أخبركم كيف وصلنا إلى هنا.

52
00:02:14,759 --> 00:02:16,886
‫مثل قائمة أغاني صيفية جيدة،

53
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
‫بدأ الأمر بفرقة "ميغوس".

54
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
‫{\an8}كان زملائي يعرضون على "كويفو"
‫من فرقة "ميغوس"

55
00:02:21,141 --> 00:02:22,183
‫{\an8}"قبل أربعة أيام".

56
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
‫{\an8}القيام بجولة تحت رعاية أحد عملائنا،

57
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
‫{\an8}بالإضافة إلى سلسلة من الإعلانات التجارية،

58
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
‫{\an8}ولم يكن الأمر يسير بشكل جيد.

59
00:02:29,107 --> 00:02:33,778
‫{\an8}إننا نشعر في الأساس أن
‫فرقة "ميغوس" ستشكل تناغمًا مثاليًا

60
00:02:33,862 --> 00:02:35,989
‫{\an8}مع واحدة من علاماتنا التجارية المفضلة،

61
00:02:36,072 --> 00:02:37,365
‫{\an8}وهي "بوكسبل".

62
00:02:37,448 --> 00:02:39,701
‫{\an8}إنها علامة تجارية غير معروفة
‫لخدمة شحن الطرود.

63
00:02:39,784 --> 00:02:41,119
‫{\an8}أخبر "كويفو" عن الصناديق.

64
00:02:41,202 --> 00:02:44,372
‫{\an8}حسنًا، "بوكسبل" توصل الطرود

65
00:02:44,455 --> 00:02:47,959
‫{\an8}أسرع مما توصل فرقة
‫"ميغوس" الأغاني الرائعة.

66
00:02:50,128 --> 00:02:51,337
‫{\an8}يبدو لي أنه توافق سيئ.

67
00:02:51,421 --> 00:02:54,382
‫كنت آمل سماع
‫مقاربة تتعلق بمواقع التواصل الاجتماعي.

68
00:02:54,465 --> 00:02:57,177
‫{\an8}لا نريد إضجارك بكل التفاصيل.

69
00:02:57,260 --> 00:02:58,970
‫نعم.

70
00:02:59,179 --> 00:03:00,722
‫التفاصيل، أنا أحبها.

71
00:03:01,097 --> 00:03:02,849
‫لهذا أتولى الجانب التسويقي لفرقة "ميغوس".

72
00:03:02,932 --> 00:03:04,893
‫يتولى "تيكوف" أمر الطائرات الخاصة.

73
00:03:06,102 --> 00:03:08,104
‫و"أوفسيت" يتولى اللوجستيات.

74
00:03:09,314 --> 00:03:12,901
‫{\an8}أتعرف من يهتم بأمر اللوجستيات أيضًا؟

75
00:03:12,984 --> 00:03:14,027
‫{\an8}"بوكسبل".

76
00:03:15,320 --> 00:03:16,696
‫- مكالمة هاتفية.
‫- "جوشوا"،

77
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
‫أنت تتصرف كمهووس بالفن.

78
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
‫{\an8}إذًا، نحن نفهم أن قرارك هو الرفض،

79
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
‫{\an8}ولكن نأمل أن نتمكن من العثور على مشروع
‫لنعمل عليه في يوم ما.

80
00:03:27,749 --> 00:03:29,918
‫{\an8}حسنًا، لماذا لا تخبرهم عن فكرتك؟

81
00:03:30,752 --> 00:03:33,087
‫{\an8}نعم، ليست فكرة كبيرة.

82
00:03:33,171 --> 00:03:34,881
‫{\an8}لكن سمعتك تذكر التواصل الاجتماعي.

83
00:03:34,964 --> 00:03:36,966
‫{\an8}وأظن أن أفضل فكرة للإعلان،

84
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
‫{\an8}هو الإعلان الذي لا تدرك أنه إعلان.

85
00:03:39,802 --> 00:03:42,263
‫{\an8}إذًا، سيكون من الرائع
‫أن تنشروا مقاطع مصورة

86
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
‫{\an8}لكم وأنتم ترسلون التذاكر
‫إلى معجبيكم عبر "بوكسبل".

87
00:03:45,391 --> 00:03:46,643
‫{\an8}وبهذه الطريقة يظهر الجميع بصورة جيدة.

88
00:03:46,935 --> 00:03:50,230
‫{\an8}نحن نبحث عن أسلوب جديد لإضافته
‫إلى صفحات التواصل الاجتماعي الخاصة بنا.

89
00:03:50,813 --> 00:03:52,649
‫{\an8}لماذا لا تحضر حفلتنا غدًا؟

90
00:03:52,732 --> 00:03:53,858
‫{\an8}ولنتحدث بشأن الأمر.

91
00:03:53,942 --> 00:03:55,443
‫نعم، سأحضر.

92
00:03:57,195 --> 00:03:59,072
‫هل رأيت؟

93
00:03:59,155 --> 00:04:00,490
‫لا بأس في ذلك؟

94
00:04:00,573 --> 00:04:02,367
‫هل سرقت زبونك للتو؟

95
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
‫{\an8}- وأصبحت صديق "كويفو".
‫- مهلًا.

96
00:04:05,036 --> 00:04:06,621
‫هل أصحبت صديقًا مقربًا من "كويفو"؟

97
00:04:06,704 --> 00:04:09,707
‫أيها الأحمق، لم تصبح صديق "كويفو"،
‫لكنك أثرت إعجابه.

98
00:04:10,124 --> 00:04:11,834
‫لا تُوجد مشكلة في اغتنام فرصتك.

99
00:04:12,502 --> 00:04:13,503
‫أحسنت يا بني.

100
00:04:13,586 --> 00:04:16,422
‫وعرض العمل الخاص بـ"كويفو" قادنا إلى هذا.

101
00:04:16,506 --> 00:04:18,841
‫لا تريد الذهاب إلى الجامعة.

102
00:04:20,260 --> 00:04:21,719
‫اشرح تصرفك.

103
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
‫{\an8}حسنًا...

104
00:04:23,012 --> 00:04:26,224
‫{\an8}أنا أفكر في الأمر منذ مدة.
‫وكما قلت لـ "جاك"، أنا لا أعرف...

105
00:04:26,307 --> 00:04:27,433
‫أخبرت "جاك"...

106
00:04:27,767 --> 00:04:28,851
‫هل كنت تعرف يا "جاك"؟

107
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
‫اشرح تصرفك.

108
00:04:30,728 --> 00:04:32,397
‫"دايان" تعرف أيضًا.

109
00:04:33,815 --> 00:04:34,899
‫ما المشكلة؟ إنه ليس ابني.

110
00:04:34,983 --> 00:04:36,693
‫لماذا لا يشرح أحد تصرفاته؟

111
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
‫"دري".

112
00:04:37,860 --> 00:04:39,779
‫يا أصحاب، اسمعوا،

113
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
‫الأشخاص الذين يحملون
‫شهادة جامعية استغرقتهم أربع سنوات

114
00:04:42,407 --> 00:04:45,702
‫يقدمون باستماتة
‫للحصول على العمل الذي أقوم به.

115
00:04:45,785 --> 00:04:48,579
‫وأنا أعرف مسبقًا ما سأتعلمه في الجامعة...

116
00:04:48,663 --> 00:04:51,207
‫لا، لا تعرف، الجامعة
‫ليست بشأن الأمور العلمية وحسب.

117
00:04:51,291 --> 00:04:53,167
‫عندما كنت في الجامعة وقعت في الحب،

118
00:04:53,251 --> 00:04:55,795
‫وتعلمت كيف أعيش لوحدي.

119
00:04:55,878 --> 00:04:57,672
‫يجب أن تحاولي فعل ذلك مجددًا في وقت ما.

120
00:04:57,755 --> 00:04:58,756
‫أنا...

121
00:04:58,840 --> 00:05:01,718
‫إن كان الأمر بشأن التعلم،
‫فيمكنني الحصول على بطاقة مكتبة بسعر أرخص،

122
00:05:01,801 --> 00:05:04,053
‫وإن كان بشأن الحياة، فهكذا سأعيش حياتي.

123
00:05:04,137 --> 00:05:06,472
‫- لديه وجهة نظر.
‫- هل نسيت من يدفع ثمن عشاءك؟

124
00:05:06,556 --> 00:05:07,724
‫استمع إلى والديك يا فتى.

125
00:05:07,807 --> 00:05:10,727
‫أبي، أخبرني عن آخر مرة

126
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
‫استخدمت فيها تعليمك
‫في جامعة "هاورد" في العمل.

127
00:05:12,603 --> 00:05:16,816
‫أستخدم شهادتي الجامعية كل يوم،

128
00:05:17,900 --> 00:05:20,653
‫- عندما أنقذ حياة الناس.
‫- كل يوم.

129
00:05:20,945 --> 00:05:22,363
‫لا أصدّق هذا.

130
00:05:23,072 --> 00:05:27,452
‫ابننا سيضيع مستقبله،

131
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
‫من أجل إدارة بعض الوسوم

132
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
‫- لأعضاء فرقة "ميغوس".
‫- حسنًا.

133
00:05:32,915 --> 00:05:33,916
‫مهلًا،

134
00:05:34,709 --> 00:05:36,085
‫هل "ميغوس" فرقة من الشبان؟

135
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
‫كم شابًا في فرقة "دريك" إذًا؟

136
00:05:39,672 --> 00:05:41,132
‫ما الذي كان يفكر فيه بحق السماء؟

137
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
‫لم يكن يفكر.

138
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
‫لقد فقد عقله.

139
00:05:44,010 --> 00:05:47,347
‫"دري"، كانت هذه السنة كلها مضيعة للوقت.

140
00:05:47,430 --> 00:05:48,931
‫- نعم، كانت كذلك.
‫- وهل تعرف؟

141
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
‫- إنه خطؤك؟
‫- لماذا؟

142
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
‫لأنك دعمته.

143
00:05:52,727 --> 00:05:55,355
‫أفتقد الأيام القديمة يا "دري"،
‫عندما كنت تتعامل معه

144
00:05:55,438 --> 00:05:56,856
‫بضربه على عنقه.

145
00:05:56,939 --> 00:05:59,359
‫أمضيت 18 سنة وأنت تحاولين جعلي أدعمه،

146
00:05:59,442 --> 00:06:01,861
‫والآن عندما فعلت ذلك أخيرًا، أنت غاضبة؟

147
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
‫- حسنًا.
‫- حددي موقفك يا امرأة.

148
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
‫لم تكن هذه الخطة.

149
00:06:05,031 --> 00:06:06,699
‫كانت الخطة ذهابه إلى الجامعة،

150
00:06:06,783 --> 00:06:09,619
‫ثم إلى كلية الطب، وبعد عشر سنوات،

151
00:06:09,702 --> 00:06:11,662
‫كان أحدهم سينادي الطبيب "جونسون"

152
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
‫وكنا سنلتفت معًا لنجيبه،

153
00:06:13,081 --> 00:06:14,957
‫وكنا سنضحك ونقول،

154
00:06:15,041 --> 00:06:16,584
‫أيّ منا تقصد؟ هل تقصده أم تقصدني؟

155
00:06:16,667 --> 00:06:18,211
‫- تلك كانت الخطة.
‫- يا للهول.

156
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
‫ماذا لو عمل في مجال الإعلان طيلة حياته

157
00:06:21,756 --> 00:06:23,549
‫من دون الحصول على شهادة عليا؟

158
00:06:24,133 --> 00:06:26,094
‫إذًا، ماذا لديك يا "جونيور"؟

159
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
‫فشلت في إنجاز مهمتي

160
00:06:31,641 --> 00:06:33,267
‫بسبب تعرض حاسوبي للتخريب

161
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
‫من قبل حيوانات الأبوسوم
‫التي تعيش في مكتبي المنزلي.

162
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
‫إن كنتم تتساءلون،

163
00:06:36,646 --> 00:06:39,565
‫لماذا لم أكمل عملي في ركني في المطبخ،

164
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
‫فالأمر بسيط...
‫هناك المزيد من حيوانات الأبوسوم.

165
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
‫هذا يبدو منطقيًا إليّ.

166
00:06:48,991 --> 00:06:50,034
‫سترة رائعة.

167
00:06:50,118 --> 00:06:51,828
‫يملك ابني واحدة مثلها.

168
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
‫"يوستيس".

169
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
‫من كان يظن أن إجباره على الذهاب

170
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
‫إلى وكالة "(ستيفنز) آند (ليدو)"
‫سيؤدي إلى هذا؟

171
00:07:04,006 --> 00:07:05,842
‫بجدية، ما الذي سنفعله؟

172
00:07:07,760 --> 00:07:09,095
‫- حسنًا يا "بو".
‫- يا للهول.

173
00:07:09,429 --> 00:07:10,888
‫بعد عشاء كهذا،

174
00:07:10,972 --> 00:07:13,850
‫سيتوقع منا الصراخ والجنون.

175
00:07:13,933 --> 00:07:15,017
‫حسنًا.

176
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
‫لكن أنا وهو كنا نطور

177
00:07:17,061 --> 00:07:19,147
‫علاقة جديدة خلال الأشهر القليلة الماضية.

178
00:07:21,566 --> 00:07:23,109
‫سأتحدث إليه في العمل غدًا،

179
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
‫وليس كوالده الغاضب،

180
00:07:26,362 --> 00:07:27,572
‫بل كمرشده.

181
00:07:27,655 --> 00:07:28,781
‫حسنًا.

182
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
‫- حاول ذلك يا "دري".
‫- سأفعل.

183
00:07:30,199 --> 00:07:31,367
‫لكن إن كان الأمر عائدًا لي،

184
00:07:31,451 --> 00:07:33,578
‫فلن أتحدث إليه كأمه،

185
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
‫بل كشخص سيوسعه ضربًا.

186
00:07:42,712 --> 00:07:43,796
‫تبًا.

187
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
‫كان هذا مثيرًا.

188
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
‫إذًا، الآن...

189
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
‫لست والدك،

190
00:07:52,138 --> 00:07:54,599
‫أنا مرشدك.

191
00:07:55,391 --> 00:07:59,103
‫ومرشدك يستخدم شهادته في كل عرض تقديمي،

192
00:07:59,187 --> 00:08:01,898
‫وفي كل عصف ذهني، وفي كل اجتماع مع زبون.

193
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
‫تجارب الحياة التي حصلت عليها
‫في جامعة "هاورد"،

194
00:08:04,609 --> 00:08:07,945
‫تساهم في عملي كل يوم.

195
00:08:08,029 --> 00:08:09,614
‫هذا رائع.

196
00:08:09,697 --> 00:08:12,909
‫لكن من يقول إن تجارب حياتي المختلفة

197
00:08:12,992 --> 00:08:14,911
‫لن تؤدي إلى خبرات مختلفة؟

198
00:08:14,994 --> 00:08:17,705
‫في نهاية المطاف،
‫إن سلكنا جميعًا الطريق نفسه،

199
00:08:17,788 --> 00:08:18,956
‫فلن تتغير وجهة النظر.

200
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
‫هل تعرف من لم تتغير
‫وجهة النظر بالنسبة إليه؟

201
00:08:25,004 --> 00:08:26,631
‫صديقي "توني" من الحي.

202
00:08:27,215 --> 00:08:28,424
‫لم يذهب إلى الجامعة،

203
00:08:28,966 --> 00:08:29,967
‫وهو ميت الآن.

204
00:08:30,885 --> 00:08:33,387
‫نعم، لكنه لم يمت لأنه لم يذهب إلى الجامعة.

205
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
‫عذرًا؟

206
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
‫هل أنت عالم في سبب الموت؟

207
00:08:38,935 --> 00:08:40,520
‫لا أظن ذلك،

208
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
‫لأنك لم تذهب إلى الجامعة.

209
00:08:43,147 --> 00:08:44,232
‫كن ذكيًا.

210
00:08:45,024 --> 00:08:47,443
‫أستراقب الوسوم من أجل
‫فرقة موسيقى "هيب هوب"؟

211
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
‫إلى أين سيقودك هذا؟

212
00:08:50,029 --> 00:08:51,322
‫من يعلم؟

213
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
‫إن نجحت في ذلك، فلا يمكن معرفة

214
00:08:53,449 --> 00:08:55,243
‫عدد الفنانين الذين سيرغبون في العمل معي.

215
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
‫تمامًا يا بني،

216
00:08:56,869 --> 00:08:59,038
‫لا يمكن معرفة ذلك.

217
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
‫إذًا، فأنت تقول لي

218
00:09:02,458 --> 00:09:05,086
‫إنك لم ترغب مطلقًا في الاستقلال
‫والعمل كما تريد؟

219
00:09:05,169 --> 00:09:06,295
‫أن تفتح مكتبك الخاص؟

220
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
‫نعم.

221
00:09:11,509 --> 00:09:15,137
‫في نهاية الأمر،
‫ربما عندما يكون الوقت مناسبًا.

222
00:09:15,221 --> 00:09:16,973
‫أفضل أخذ مخاطرة الآن،

223
00:09:17,056 --> 00:09:19,725
‫بدلًا من أن ينتهي بي الأمر
‫في وظيفة أكرهها لمدة 20 عامًا.

224
00:09:19,809 --> 00:09:21,185
‫لم أقل هذا.

225
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
‫لا تعرف عما تتحدث،

226
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
‫ولا تعرف ما الذي تفعله.

227
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
‫أعرف ما الذي أفعله.

228
00:09:27,316 --> 00:09:29,443
‫أنا أراهن على نفسي.

229
00:09:29,527 --> 00:09:31,362
‫لا تغضب مني لأنني أخاطر

230
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
‫بينما تأخذ أنت الخيار الآمن.

231
00:09:36,659 --> 00:09:37,868
‫الخيار الآمن؟

232
00:09:39,745 --> 00:09:44,125
‫{\an8}" (أندريه جونسون)،
‫نائب الرئيس الأعلى، القسم الحضري"

233
00:09:44,208 --> 00:09:45,334
‫{\an8}حسنًا.

234
00:09:48,838 --> 00:09:49,839
‫ها أنت ذا.

235
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
‫مهلًا، ما الذي تفعله؟

236
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
‫حسنًا، قلت بعض الأشياء لذا...

237
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
‫وضبت بعض الأشياء.

238
00:09:55,177 --> 00:09:56,304
‫أمي، هذا أنت موافقة على ذلك؟

239
00:09:57,680 --> 00:09:58,764
‫اتخذت قرارك.

240
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
‫اهتم بنفسك هناك.

241
00:10:11,652 --> 00:10:12,653
‫إذًا...

242
00:10:13,237 --> 00:10:14,447
‫هل يمكنني الحصول على شاحن؟

243
00:10:16,198 --> 00:10:17,366
‫لا.

244
00:10:21,120 --> 00:10:23,039
‫تهاني يا "دري"،

245
00:10:23,122 --> 00:10:25,625
‫طردت طفلك الأول من المنزل.

246
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
‫ستطرد المزيد بالطبع،

247
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
‫لكنك لن تنسى الأول.

248
00:10:30,796 --> 00:10:32,131
‫بالمناسبة،

249
00:10:32,840 --> 00:10:34,175
‫سينفد منكما المشروب قريبًا.

250
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
‫أتعلم ماذا؟ ما رأيك أن نذهب إلى المتجر
‫ونحضر لهما المزيد؟

251
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
‫- هيّا بنا.
‫- أتعلم ماذا؟

252
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
‫عرفت فعلًا كيف تطرد طفلًا من المنزل.

253
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
‫- بكل تأكيد.
‫- نعم.

254
00:10:46,020 --> 00:10:47,938
‫هذا حقًا أفضل شيء بالنسبة إليه.

255
00:10:49,398 --> 00:10:52,068
‫لا يمكننا الاستمرار في تمكين أوهامه.

256
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
‫يحتاج إلى بعض الحب القاسي.

257
00:10:55,237 --> 00:10:58,741
‫دعه يفشل، ويفشل بشكل كبير وفجأة،

258
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
‫سيعود إلى رشده.

259
00:11:00,785 --> 00:11:02,286
‫- حسنًا، انتظري.
‫- أعرف هذا.

260
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
‫لم أطرده لأنني أريده أن يفشل،

261
00:11:04,080 --> 00:11:06,707
‫طردته لأنه قلل من احترامي.

262
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
‫الخيار الآمن.

263
00:11:08,834 --> 00:11:11,879
‫- حسنًا.
‫- ربما قدمت بعض التنازلات،

264
00:11:11,962 --> 00:11:15,091
‫لكن كانت عائلتنا كبيرة،
‫وكنا في حاجة إلى الأمان،

265
00:11:15,174 --> 00:11:17,468
‫ولم أتخل عن أحلامي يا "بو" أنت تعرفين ذلك.

266
00:11:17,677 --> 00:11:20,012
‫تعرفين أنني أردت فتح وكالتي الخاصة دومًا،

267
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
‫لكن من الصعب عليّ إيجاد المكان الملائم.

268
00:11:22,098 --> 00:11:24,183
‫كيف سأتمكن من كسب الزبائن

269
00:11:24,266 --> 00:11:26,977
‫في مكتب ملاصق
‫لصالون "كيرفز" في " تارزانا".

270
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
‫في وكالة "(ستيفنز) آند (ليدو)"
‫أعطوني الفرص.

271
00:11:30,314 --> 00:11:31,774
‫أعطوني أيام إجازة.

272
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
‫يا للهول.

273
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
‫- هل هو محق بشأني؟
‫- حسنًا.

274
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
‫"دري"، يا عزيزي، اهدأ، لا بأس.

275
00:11:38,614 --> 00:11:39,740
‫حسنًا، اسمعي.

276
00:11:39,824 --> 00:11:43,577
‫بصراحة، كم كنت لأتقدم أكثر،

277
00:11:43,661 --> 00:11:46,038
‫لو أنني أنشأت وكالتي الخاصة
‫وخاطرت بشكل أكبر،

278
00:11:46,122 --> 00:11:47,331
‫عندما كنت في عمر "جونيور"؟

279
00:11:47,415 --> 00:11:48,541
‫"أندريه"...

280
00:11:49,291 --> 00:11:51,168
‫أعرف أنه ضرب على وتر حساس،

281
00:11:54,171 --> 00:11:57,133
‫لكن عوضًا عن التفكير
‫بشأن ما كان يمكن أن يحدث،

282
00:11:57,383 --> 00:11:59,719
‫عليك أن تجيب عن السؤال المهم،

283
00:11:59,802 --> 00:12:02,054
‫هل أنت سعيد بما لديك الآن؟

284
00:12:02,138 --> 00:12:04,098
‫- بالتأكيد.
‫- نعم.

285
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
‫أنا أحب حياتي.

286
00:12:05,891 --> 00:12:07,560
‫هل كان بإمكاني الحصول
‫على مزيد من الأحذية؟ نعم.

287
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
‫- لكن أنت معي.
‫- نعم.

288
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
‫ولديّ أولاد رائعون.

289
00:12:13,149 --> 00:12:16,527
‫- حسنًا، معظمهم رائع.
‫- لم يكن لديك كل هذا

290
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
‫لو أنك فعلت شيئًا بشكل مختلف.

291
00:12:19,113 --> 00:12:22,742
‫كل خيار أخذته كان مقصودًا،

292
00:12:23,743 --> 00:12:26,620
‫وأعرف ذلك لأنني كنت بجانبك دائمًا.

293
00:12:27,538 --> 00:12:28,581
‫أنت محقة.

294
00:12:29,874 --> 00:12:32,042
‫أنا فخور بالحياة التي اخترناها.

295
00:12:32,126 --> 00:12:33,753
‫نعم، يجب أن تكون فخورًا.

296
00:12:35,588 --> 00:12:36,964
‫- وخمّن ما سيحدث؟
‫- ماذا؟

297
00:12:37,047 --> 00:12:38,674
‫ستخبر ابننا،

298
00:12:38,758 --> 00:12:41,927
‫عندما يعود زاحفًا إلى هنا

299
00:12:42,011 --> 00:12:44,305
‫خلال يومين، على الأكثر.

300
00:12:44,388 --> 00:12:48,851
‫بالواقع، ستكون المدة يومًا واحدًا
‫إن لم توضّب دواء الحساسية خاصته.

301
00:12:48,934 --> 00:12:50,311
‫هل وضبته يا "دري"؟

302
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
‫لا.

303
00:12:52,480 --> 00:12:55,649
‫هذه المشغّلات الآلية الروسية
‫تسعى خلف "ميغوس" حقًا.

304
00:12:56,358 --> 00:12:57,651
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

305
00:12:57,735 --> 00:13:00,905
‫أنا أتذكر هذا،
‫الباب المفتوح أقل تكلفة بكثير من المكيف.

306
00:13:00,988 --> 00:13:04,867
‫بالإضافة إلى أنني لا أملك مكيفًا،
‫لكن أنا "زايون"، لابد من أنك الجد العجوز.

307
00:13:04,950 --> 00:13:06,410
‫الجد فقط.

308
00:13:06,702 --> 00:13:09,413
‫إن ناديتني بأكثر من الجد
‫فسأشعر كأنني على بعد خطوة من ارتداء حفاض.

309
00:13:09,789 --> 00:13:11,916
‫حسنًا، سأذهب لفعل شيء آخر الآن.

310
00:13:11,999 --> 00:13:13,083
‫حسنًا.

311
00:13:14,585 --> 00:13:17,171
‫تقيم مع امرأة أكبر منك؟ أتفهّم ذلك.

312
00:13:17,254 --> 00:13:19,757
‫إنها مجرد صديقة، اتفقنا؟
‫أنا أنام على الأريكة.

313
00:13:19,840 --> 00:13:20,966
‫مجرد صديقة،

314
00:13:21,842 --> 00:13:23,135
‫يا لأبناء هذا الجيل.

315
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
‫خذ، هذا دواء الحساسية خاصتك.

316
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
‫لا أريدك أن تموت وأنت بعيد عنا لوحدك.

317
00:13:27,014 --> 00:13:30,392
‫إن جئت لإقناعي بالعودة إلى الجامعة،
‫فذلك لن يحدث.

318
00:13:30,476 --> 00:13:33,979
‫لا أريد إخبار الآخرين
‫ما الذي يجب أن يفعلوه في حياتهم.

319
00:13:34,563 --> 00:13:35,981
‫أعيش في بيت الضيوف الخاص بابني،

320
00:13:36,065 --> 00:13:38,234
‫ولدي بطاقة ائتمانية تحمل اسم "جاك".

321
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
‫جئت لأحدثك بشأن ما قلته لوالدك.

322
00:13:40,903 --> 00:13:42,822
‫- هل أخبرك؟
‫- بالتأكيد أخبرني.

323
00:13:42,905 --> 00:13:45,157
‫لو أنك قلت ذلك لي، لأطلقت النار عليك.

324
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
‫حسنًا، كنت سأطلق النار في اتجاهك،

325
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
‫لكن كنت سأوشك على إصابتك
‫بحيث أجعلك تتساءل،

326
00:13:49,036 --> 00:13:50,329
‫إن لم أصبك عن قصد أم لا.

327
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
‫تعلمت ذلك من جدتك.

328
00:13:51,539 --> 00:13:53,415
‫لم أكن أحاول التقليل من احترامه.

329
00:13:54,792 --> 00:13:57,878
‫أنت لا تفهم نوع التضحيات
‫التي قدّمها من أجلكم يا "جونيور".

330
00:13:58,212 --> 00:14:01,423
‫لم يكن بإمكاني فعل ما فعله من أجل ولدين
‫فما بالك من أجل خمسة.

331
00:14:02,091 --> 00:14:05,719
‫كنت أحاول
‫جعله يفهم الأسباب التي دفعتني إلى ذلك.

332
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
‫ربما حان الوقت لك لتحاول فهم أسبابه.

333
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
‫والدك رجل جيد يا "جونيور".

334
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
‫لا تخبره أنني قلت ذلك.

335
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
‫شكرًا يا جدي.

336
00:14:17,398 --> 00:14:20,067
‫انتظر،
‫لماذا تملك بطاقة ائتمانية باسم "جاك"؟

337
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
‫لأنني أفسدت رصيدك الائتماني
‫منذ زمن طويل يا فتى.

338
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
‫مرحبًا.

339
00:14:36,959 --> 00:14:38,460
‫شكرًا لأنك لم تغير الأقفال.

340
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
‫سيأتون من أجل ذلك غدًا.

341
00:14:40,212 --> 00:14:44,049
‫أبي، أنا آسف،
‫لم يكن يجدر بي قول أيّ من تلك الأشياء لك.

342
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
‫أيّ أشياء؟

343
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
‫أتقصد عندما وصفتني بالجبان؟

344
00:14:51,432 --> 00:14:53,058
‫أو عندما قلت إنني أضعت حياتي؟

345
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
‫هذا أشبه باعتذار يغطي كل شيء.

346
00:14:56,979 --> 00:14:59,565
‫تخطيت الحد كثيرًا،

347
00:15:00,482 --> 00:15:04,737
‫ولم أكن لأقدر حتى على اتخاذ أيّ خيارات
‫لولا التضحيات التي قدمتها من أجلي.

348
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
‫شكرًا لقول هذا يا بني،

349
00:15:09,325 --> 00:15:12,202
‫لكن للتوضيح، أنا لم أضح بشيء.

350
00:15:13,078 --> 00:15:16,123
‫سعيت خلف ما أردته، وحصلت عليه.

351
00:15:16,415 --> 00:15:19,335
‫أنا أحاول فعل الشيء نفسه،

352
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
‫لكنني لا أريد تخييب ظنكما.

353
00:15:24,256 --> 00:15:26,967
‫عليّ فقط، الانطلاق إلى العالم

354
00:15:27,051 --> 00:15:29,094
‫واتباع الطريق الأفضل بالنسبة إليّ.

355
00:15:35,976 --> 00:15:37,436
‫أظن أن عليّ احترام هذا.

356
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
‫افعل ذلك يا رجل.

357
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
‫مرحبًا،

358
00:15:43,984 --> 00:15:45,069
‫ما الذي يجري؟

359
00:15:45,152 --> 00:15:46,278
‫حسنًا...

360
00:15:46,362 --> 00:15:49,198
‫كنت أتوصل إلى تفاهم مع "جونيور".

361
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
‫أخيرًا.

362
00:15:52,993 --> 00:15:54,745
‫ستعود إلى الجامعة.

363
00:15:54,828 --> 00:15:56,580
‫لن أعود إلى الجامعة.

364
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
‫وأبي موافق على ذلك.

365
00:16:04,004 --> 00:16:05,005
‫ما الذي يجري؟

366
00:16:05,089 --> 00:16:08,300
‫ليس ذلك ما قد أختاره أنا له، لكن...

367
00:16:09,426 --> 00:16:10,552
‫ذلك ليس خياري لأخذه.

368
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
‫- إذًا، هل انتهى النقاش؟
‫- نعم.

369
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
‫أليس لي رأي في هذا الأمر؟

370
00:16:26,610 --> 00:16:28,737
‫- أمي.
‫- لا يا "جونيور"، أرجوك لا،

371
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
‫ليس الآن، لا يمكنني وحسب.

372
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
‫لا أفهم،

373
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
‫ظننت أنك من سيتفهّم هذا.

374
00:16:36,036 --> 00:16:41,000
‫لست كذلك، لست أفهمه،
‫ولذلك لا أعرف ما أقوله غير هذا، هل فهمت؟

375
00:16:42,876 --> 00:16:45,504
‫لم أعتقد إطلاقًا أنني قادر على فعل شيء
‫يجعلك غاضبة مني إلى هذه الدرجة.

376
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
‫اسمع،

377
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
‫"جونيور"، خلال حياتك كلها،

378
00:16:55,055 --> 00:16:58,517
‫مازح الناس بالقول إنك "جونيور" الخاص بي،

379
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
‫وليس بوالدك.

380
00:17:00,436 --> 00:17:02,104
‫كان من المفترض بك السير على خطاي.

381
00:17:02,187 --> 00:17:03,480
‫كانت هذه هي الخطة.

382
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
‫أمي...

383
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
‫أنا أحبك،

384
00:17:09,069 --> 00:17:12,489
‫وأنا مذهول من نجاحك في مهنتك،

385
00:17:12,614 --> 00:17:16,326
‫لكن لم أخطط إطلاقًا لأصبح طبيبًا.

386
00:17:16,702 --> 00:17:20,497
‫كبداية، أنا أخاف من الدم، ومن الإبر،

387
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
‫وتعرفين أنني لست قادرًا
‫على التواجد في الغرفة عندما تقطعين الدجاج.

388
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
‫انظري،

389
00:17:27,796 --> 00:17:30,674
‫الشخص الذي تريدين مني أن أكون
‫والشخص الذي أنا عليه

390
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
‫هما شخصان مختلفان تمامًا.

391
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
‫أتمنى فقط لو أنك تتقبلين ما أنا عليه الآن.

392
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
‫أتمنى لو أنني أتقبلك أيضًا.

393
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
‫- مرحبًا.
‫- كم ستبقى

394
00:17:54,031 --> 00:17:55,032
‫هنا في الخارج؟

395
00:17:56,241 --> 00:17:57,618
‫حتى يصبح من الآمن العودة إلى الداخل.

396
00:17:57,701 --> 00:17:59,411
‫فهمت.

397
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
‫مضحك جدًا.

398
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
‫آسف لأنني تخليت عنك، هل تشعرين بتحسن؟

399
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
‫لا، لا أشعر.

400
00:18:06,460 --> 00:18:08,712
‫- ولا تقل لي إنه يجدر بي نسيان الأمر.
‫- لم أكن سأقول ذلك.

401
00:18:09,713 --> 00:18:12,132
‫أظن أن الأمر أسهل بالنسبة إليّ لأن...

402
00:18:12,883 --> 00:18:15,719
‫"جونيور" لم يكن الابن
‫الذي ظننت أنني سأحظى به.

403
00:18:16,845 --> 00:18:19,389
‫لذلك، سأقول لك

404
00:18:19,473 --> 00:18:21,600
‫ما قلته لي دومًا.

405
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
‫لا تأكل هذا، إنه زينة.

406
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
‫- نعم.
‫- حسنًا.

407
00:18:25,854 --> 00:18:28,732
‫وأن عليك دعمه.

408
00:18:29,608 --> 00:18:31,777
‫حتى وإن كنت لا تفهمين ما الذي يفعله.

409
00:18:33,237 --> 00:18:35,280
‫- إذًا، أنت تستمع فعلًا؟
‫- في بعض الأحيان.

410
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
‫ربما تكون محقًا.

411
00:18:40,327 --> 00:18:42,204
‫لكن، ما زلت راغبة في ضربه على عنقه.

412
00:18:42,287 --> 00:18:43,455
‫عزيزتي،

413
00:18:45,124 --> 00:18:46,959
‫ذلك الشعور لا يزول أبدًا.

414
00:18:49,336 --> 00:18:52,840
‫بما أن "جونيور" كان يستقر في مسكنه الجديد،

415
00:18:52,923 --> 00:18:55,884
‫فقد جلبنا له بعض الأشياء
‫لجعله يشعر وكأنه في منزله

416
00:18:56,301 --> 00:18:57,427
‫قليل من الراحة...

417
00:18:57,511 --> 00:19:00,305
‫- أين تريد وضع مروحتك؟
‫- ألم يشتر أبي مكيف هواء؟

418
00:19:00,389 --> 00:19:02,808
‫- أقنعته بعدم فعل ذلك.
‫- نعم، فعلت ذلك.

419
00:19:02,891 --> 00:19:04,101
‫قليل من الدعم.

420
00:19:04,184 --> 00:19:05,602
‫يا للهول، هل هذا هو؟

421
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
‫هذا المكان رائحته مثل قمامة حديقة الحيوان.

422
00:19:08,272 --> 00:19:09,857
‫أم أن هذه رائحتك يا "ديفانتي".

423
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
‫يا للهول.

424
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
‫هل غير أحدكم حفاض هذا الطفل اليوم؟

425
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
‫بعض النصائح التحذيرية.

426
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
‫مرحبًا، أنا "زوي".

427
00:19:18,824 --> 00:19:19,908
‫مرحبًا أنا "زايون".

428
00:19:20,325 --> 00:19:22,119
‫إن جعلتني عمة، فسأقتلك.

429
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
‫إنها صديقة وحسب.

430
00:19:24,288 --> 00:19:25,914
‫الأولاد هذه الأيام، أليس كذلك؟

431
00:19:25,998 --> 00:19:29,793
‫إذًا، أيها الجد، ما الذي يمكنني إحضاره لك؟
‫لديّ عصير الإجاص، والقليل من المشروب.

432
00:19:29,877 --> 00:19:32,963
‫وللمرة الأولى في حياتي،
‫سأقول لا، شكرًا لك.

433
00:19:33,463 --> 00:19:34,464
‫حسنًا.

434
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
‫والقليل من الحب.

435
00:19:40,012 --> 00:19:41,013
‫مرحبًا.

436
00:19:41,722 --> 00:19:43,140
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا.

437
00:19:43,348 --> 00:19:44,349
‫شكرًا لحضورك.

438
00:19:44,433 --> 00:19:47,227
‫لم أجلب أيّ شيء،
‫لأنني ما زلت غير موافقة على هذا،

439
00:19:47,311 --> 00:19:48,854
‫لكن، أنا أحبك.

440
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
‫- سأحبك دائمًا.
‫- أحبك أيضًا.

441
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
‫جميعكم،

442
00:19:52,232 --> 00:19:54,359
‫سأقترح...

443
00:19:54,443 --> 00:19:56,695
‫نخبًا لـ"جونيور".

444
00:19:57,821 --> 00:19:59,531
‫لأنه قرر الاستقلال بنفسه،

445
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
‫وتعرفون، ربما يفشل في الأمر،

446
00:20:02,075 --> 00:20:03,410
‫- وربما لا.
‫- "دري"

447
00:20:04,620 --> 00:20:05,621
‫نخب "جونيور".

448
00:20:05,704 --> 00:20:07,539
‫"جونيور".

449
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
‫حسنًا.

450
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
‫ما هذا؟

451
00:20:14,755 --> 00:20:15,797
‫مشروب.

452
00:20:16,131 --> 00:20:17,257
‫لا، لا تشربوا هذا.

453
00:20:17,341 --> 00:20:19,218
‫لا تشربوا هذا.

454
00:20:19,301 --> 00:20:21,011
‫ليشغّل أحدكم بعض الموسيقى.

455
00:20:24,806 --> 00:20:26,975
‫إنه ثقيل جدًا.

456
00:20:27,059 --> 00:20:28,352
‫أريد بعضًا من هذا.

457
00:20:28,435 --> 00:20:29,853
‫- هذه غرفتي.
‫- أهذه هي غرفتك؟

458
00:20:34,274 --> 00:20:35,609
‫{\an8}أهلًا يا عزيزي.

459
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
‫{\an8}أعرف أنك مستاءة بشأن "جونيور" يا أمي.

460
00:20:38,987 --> 00:20:40,155
‫{\an8}نعم.

461
00:20:40,697 --> 00:20:43,450
‫{\an8}كنت أفكر في مستقبلي...

462
00:20:43,533 --> 00:20:45,661
‫{\an8}ويمكنني أن أكون من يسير على خطاك.

463
00:20:48,163 --> 00:20:49,873
‫{\an8}يا صاحبي.

464
00:20:52,292 --> 00:20:53,794
‫{\an8}كيف سيكون ذلك حتى؟

465
00:20:55,879 --> 00:20:58,465
‫{\an8}وقت الوفاة الخامسة و25 دقيقة.

466
00:21:00,676 --> 00:21:01,718
‫{\an8}أنا على قيد الحياة.

467
00:21:03,303 --> 00:21:04,638
‫{\an8}إنها معجزة.

468
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
‫{\an8}هذا الخريف، على قناة "أي بي سي"،
‫"جاك جونسون"،

469
00:21:08,600 --> 00:21:10,519
‫{\an8}سيكون الطبيب السيئ.

470
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
‫- أمي.
‫- صه! والدك يعمل.

471
00:21:12,604 --> 00:21:14,731
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

