﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#FF8000">{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org</font>

2
00:00:20,438 --> 00:00:23,896
‫تماسكي يا "يادجيا".‬

3
00:00:41,563 --> 00:00:42,438
‫تبًا.‬

4
00:00:44,938 --> 00:00:47,105
‫"يادجيا"، هل تسمعينني؟ "يادجيا"؟‬

5
00:00:55,021 --> 00:00:55,855
‫مستشفى!‬

6
00:00:55,938 --> 00:00:57,105
‫تبًا!‬

7
00:01:00,438 --> 00:01:01,313
‫تبًا.‬

8
00:01:02,146 --> 00:01:03,605
‫"يادجيا"، نكاد نصل.‬

9
00:01:04,105 --> 00:01:06,480
‫أحضروا طبيبًا! يا هذه!‬

10
00:01:07,480 --> 00:01:08,563
‫أحضروا طبيبًا!‬

11
00:01:12,896 --> 00:01:15,896
‫"العناية المركزة"‬

12
00:01:17,521 --> 00:01:18,355
‫"يادجيا".‬

13
00:01:20,605 --> 00:01:21,605
‫"يادجيا".‬

14
00:01:23,521 --> 00:01:24,355
‫"يادجيا"!‬

15
00:01:29,021 --> 00:01:30,396
‫ما تزال لك ابنة.‬

16
00:01:33,605 --> 00:01:35,646
‫فكفاك تطفّلًا على هذه المسألة يا حثالة.‬

17
00:01:37,105 --> 00:01:38,355
‫"يادجيا"!‬

18
00:01:40,313 --> 00:01:41,230
‫ليساعدني أحد!‬

19
00:01:47,771 --> 00:01:48,605
‫النجدة!‬

20
00:01:50,105 --> 00:01:51,105
‫هذا ذنبك.‬

21
00:01:52,688 --> 00:01:53,896
‫أكرهك.‬

22
00:01:58,313 --> 00:02:00,313
‫أنت لا تدرك من هم.‬

23
00:02:02,438 --> 00:02:03,771
‫قادرون على قتلك ببساطة.‬

24
00:02:07,896 --> 00:02:09,146
‫لا يمكن المساس بهم.‬

25
00:02:14,438 --> 00:02:17,896
‫"استرجاع من الذاكرة"‬

26
00:02:24,521 --> 00:02:27,313
‫سأعود بعد قليل. إلى اللقاء.‬

27
00:02:27,813 --> 00:02:29,355
‫"ووكاش"!‬

28
00:02:30,646 --> 00:02:33,813
‫مرحبًا يا رجل! اسمع، سأترككم للحظة.‬

29
00:02:37,271 --> 00:02:38,105
‫معذرةً.‬

30
00:02:43,105 --> 00:02:46,396
‫حضرت الشرطة إلى الفندق وسألت: "ماذا يجري؟"‬

31
00:02:46,480 --> 00:02:51,105
‫فقلنا: "لا تقاطعونا أيها السادة،‬
‫فدورة الألعاب الأولمبية في (كالغري) جارية،‬

32
00:02:51,188 --> 00:02:54,063
‫ونحن الفريق الوطني الجامايكي!"‬

33
00:02:56,230 --> 00:02:58,855
‫عزفتم أيضًا تلك الأغنية الناجحة!‬

34
00:02:58,938 --> 00:03:02,021
‫- ما كان اسمها؟‬
‫- "أُحبّك مثل (روسيا)".‬

35
00:03:02,105 --> 00:03:04,230
‫- نعم!‬
‫- صحيح.‬

36
00:03:04,313 --> 00:03:07,271
‫أغنية ليست لكلّ الأذواق.‬

37
00:03:07,355 --> 00:03:11,855
‫لكن إجمالًا، رومانسية جدًا.‬

38
00:03:12,896 --> 00:03:17,105
‫سأخبرك بقصّة مضحكة.‬

39
00:03:17,605 --> 00:03:20,188
‫لا يعرف ذلك إلا قليل من الناس،‬

40
00:03:21,313 --> 00:03:26,646
‫لكن أغنية "أُحبّك مثل (روسيا)" أغنيتي أنا.‬

41
00:03:27,396 --> 00:03:28,521
‫حقًا؟‬

42
00:03:30,813 --> 00:03:33,771
‫عزفتها ذات مرّة في تمرين، وأعجبتهم جميعًا!‬

43
00:03:33,855 --> 00:03:37,646
‫باستثناء "زبيشك" طبعًا الذي رآها حثالة.‬

44
00:03:37,730 --> 00:03:39,896
‫قال: "من يحبّ (روسيا) أصلًا؟"‬

45
00:03:39,980 --> 00:03:44,105
‫لكنه سحب كلامه مرغمًا‬
‫بعد النجاح الساحق الذي حقّقه ألبومنا.‬

46
00:03:44,188 --> 00:03:46,063
‫رائع!‬

47
00:03:46,563 --> 00:03:51,355
‫تركت صديقتي في مكان ما،‬
‫وهي تعاني من بضع مشكلات. أراك لاحقًا.‬

48
00:03:51,438 --> 00:03:56,146
‫اتفقنا. لن أتحرّك. لن أذهب إلى أيّ مكان.‬

49
00:03:59,146 --> 00:04:03,646
‫- "مارتشين كانيا" بذاته!‬
‫- "زبيخو"!‬

50
00:04:06,730 --> 00:04:11,063
‫هل بيّضت أسنانك أم وقعت في دلو جير؟‬

51
00:04:11,146 --> 00:04:15,230
‫إن أولئك الناس يحبّونني. أترى؟‬
‫أنا لا أشيخ في أعينهم.‬

52
00:04:15,313 --> 00:04:18,188
‫هيا، فلنسكر. سأصبّ لنا كأسين.‬

53
00:04:18,771 --> 00:04:22,188
‫"زبيخو"، نخب عيد ميلادك! لك أطيب الأمنيات!‬

54
00:04:26,646 --> 00:04:27,980
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

55
00:04:28,938 --> 00:04:30,396
‫- العجوز الأبله!‬
‫- "روبرتشيك"!‬

56
00:04:30,480 --> 00:04:34,063
‫مرحبًا يا "زبيخو"!‬
‫ما رأيك في أن نتناول قهوةً بيضاء؟‬

57
00:05:04,855 --> 00:05:06,271
‫إلام تنظر؟‬

58
00:05:10,438 --> 00:05:13,730
‫من أرسلك؟ اغرب عن وجهي!‬

59
00:05:16,646 --> 00:05:18,105
‫اهدأ!‬

60
00:05:18,188 --> 00:05:20,480
‫كفّ عن ملاحقتي.‬

61
00:05:33,480 --> 00:05:34,646
‫انهض.‬

62
00:05:48,146 --> 00:05:49,271
‫قلت استيقظ.‬

63
00:05:55,188 --> 00:05:56,188
‫"بيوتروش"…‬

64
00:05:58,521 --> 00:06:00,396
‫أشعر بإعياء. دع…‬

65
00:06:01,813 --> 00:06:02,938
‫دعني أنم.‬

66
00:06:16,313 --> 00:06:17,938
‫أطفئه!‬

67
00:06:18,563 --> 00:06:21,105
‫هل أنت أصمّ؟ أطفئه!‬

68
00:06:32,605 --> 00:06:35,396
‫لن أغادر حتى توافق‬
‫على التسجيل في برنامج علاج.‬

69
00:06:40,563 --> 00:06:41,563
‫"بيوتروش"…‬

70
00:06:43,646 --> 00:06:45,980
‫أعطني شيئًا أشربه.‬

71
00:06:51,938 --> 00:06:52,771
‫نعم.‬

72
00:06:55,438 --> 00:06:59,563
‫إمّا أن تسجّل في برنامج علاج‬
‫وإمّا أن تترك الشقّة.‬

73
00:07:02,271 --> 00:07:06,855
‫أمّي و"أولا" ستتركان الشقّة،‬
‫وسيُتاح لك أن تشرب كما تشاء.‬

74
00:07:06,938 --> 00:07:08,521
‫لن يستغرق الأمر طويلًا.‬

75
00:07:09,146 --> 00:07:11,771
‫مهلًا، ما المشكلة يا بُنيّ؟‬

76
00:07:12,563 --> 00:07:16,605
‫أفرطت بعض الشيء لا أكثر. أعطني الماء.‬

77
00:07:18,063 --> 00:07:21,563
‫هذه قائمة بمراكز العلاج في "وارسو".‬

78
00:07:23,730 --> 00:07:25,813
‫هل أنت جادّ؟‬

79
00:07:27,396 --> 00:07:28,271
‫"بيوتروش"،‬

80
00:07:29,021 --> 00:07:31,230
‫ليلة أمس كانت عيد ميلاد "زبيشك".‬

81
00:07:31,313 --> 00:07:34,480
‫أنا آسف، أعلم أنني أفرطت.‬

82
00:07:35,355 --> 00:07:40,063
‫لكن لا داعي إلى أن تضخّم الأمر فورًا.‬

83
00:07:40,146 --> 00:07:44,188
‫هل تظن أن آثار شربك خفيّة؟‬

84
00:07:45,105 --> 00:07:48,230
‫منذ وعيت أنا على الدنيا، أراك سكران دائمًا.‬

85
00:07:48,313 --> 00:07:50,271
‫متى آخر مرّة أمضيت يومين بلا شرب؟‬

86
00:07:51,605 --> 00:07:52,813
‫أو يومًا واحدًا؟‬

87
00:07:54,646 --> 00:07:55,980
‫ثم تقول إنك لست مدمنًا!‬

88
00:07:58,063 --> 00:08:02,980
‫"كان (بيتر بان) أكثر الفتيان غرورًا."‬

89
00:08:03,063 --> 00:08:05,771
‫كفاك اقتباسًا من "بيتر بان".‬
‫أنت لست خفيف الظلّ.‬

90
00:08:05,855 --> 00:08:06,855
‫- أعطني…‬
‫- مستحيل!‬

91
00:08:08,396 --> 00:08:11,646
‫اسمع، أنت داخل بيتي،‬

92
00:08:12,146 --> 00:08:15,938
‫ولا يحقّ لك أن تلقي عليّ الأوامر، مفهوم؟‬

93
00:08:17,105 --> 00:08:19,438
‫أتريد أن تمارس التسلّط عليّ؟‬

94
00:08:19,521 --> 00:08:22,730
‫أهذا ما تريده؟‬
‫استصدر حكمًا بأنني فاقد الأهلية القانونية.‬

95
00:08:22,813 --> 00:08:25,730
‫هيا، حظًا طيّبًا.‬

96
00:08:25,813 --> 00:08:29,271
‫- أعطني الماء.‬
‫- واضح أنك عاجز عن الفهم.‬

97
00:08:29,355 --> 00:08:31,980
‫لست تدرك ما تفعله بنا. خذ.‬

98
00:08:45,396 --> 00:08:46,896
‫لمعلوماتك،‬

99
00:08:48,188 --> 00:08:50,146
‫أنت جئت هنا ليلة أمس مترنّحًا،‬

100
00:08:51,105 --> 00:08:54,188
‫وتشاجرت وبدأت تلقي كلامًا فارغًا‬

101
00:08:54,271 --> 00:08:56,688
‫عن مؤامرة تُحاك ضدّك.‬

102
00:08:58,271 --> 00:09:00,980
‫حاولت "أولا" أن تهدّئك. أتعرف ما فعلت؟‬

103
00:09:01,771 --> 00:09:02,855
‫ضربتها.‬

104
00:09:05,230 --> 00:09:06,771
‫ضربت ابنتك بيدك.‬

105
00:09:29,188 --> 00:09:32,855
‫أعطتنا ابنتك قائمةً بأصدقاء ابنك.‬

106
00:09:32,938 --> 00:09:35,688
‫لم نتمكّن من التحدّث إليهم جميعًا.‬

107
00:09:35,771 --> 00:09:38,688
‫أنا مهتمّ تحديدًا باسم واحد.‬

108
00:09:38,771 --> 00:09:41,063
‫"كريستيان لوليفشكي".‬

109
00:09:41,646 --> 00:09:44,480
‫نعم، "لولوش".‬

110
00:09:45,313 --> 00:09:50,063
‫للأسف لم نجده في محلّ سكنه‬
‫ولا في منزل والدته.‬

111
00:09:50,146 --> 00:09:52,688
‫و"أورشانيسكا"؟ هل ذهبتم إليها؟‬

112
00:09:53,896 --> 00:09:55,896
‫المشكلة التالية…‬

113
00:09:55,980 --> 00:09:59,730
‫نحتاج إلى بيانات تسجيل الدخول‬
‫إلى حسابات "بيوتر" على مواقع التواصل.‬

114
00:09:59,813 --> 00:10:03,480
‫لم يجد أخصائي تكنولوجيا المعلومات شيئًا.‬
‫بيانات الحاسوب مُحيت.‬

115
00:10:03,563 --> 00:10:06,396
‫لم تكن لـ"بيوترك" حسابات تواصل اجتماعي.‬

116
00:10:06,480 --> 00:10:10,021
‫لا أفهم لماذا نناقش أمر "لولوش" والحسابات.‬

117
00:10:10,521 --> 00:10:12,771
‫مؤكّد أن "أورشانيسكا" تعرف شيئًا.‬

118
00:10:12,855 --> 00:10:16,646
‫لم يرها جيرانها منذ أيام.‬
‫نحاول تحديد مكانها.‬

119
00:10:16,730 --> 00:10:20,605
‫إذًا فقد اختفى كلّ من نبحث عنهم فجأة؟‬

120
00:10:21,521 --> 00:10:24,855
‫كيف ستجدونه وأنتم عاجزون عن إيجاد أيّ أحد؟‬

121
00:10:24,938 --> 00:10:27,605
‫حاولنا أن نعرف شيئًا عنها.‬
‫أخبريه يا "أولا".‬

122
00:10:27,688 --> 00:10:29,813
‫المعلومات قليلة.‬

123
00:10:29,896 --> 00:10:35,063
‫وجدت مقالات صحفية‬
‫تذكر أنها رئيسة لجمعية مستأجرين.‬

124
00:10:35,146 --> 00:10:37,980
‫أُلقي القبض عليها‬
‫عدّة مرّات في أعقاب مظاهرات.‬

125
00:10:38,063 --> 00:10:42,688
‫وهي من حلّت محلّ المرأة‬
‫التي أُحرقت حيّةً في غابة "كاباكي".‬

126
00:10:42,771 --> 00:10:43,605
‫"كالسكا".‬

127
00:10:44,188 --> 00:10:45,646
‫- نعم.‬
‫- أعرف القضية.‬

128
00:10:45,730 --> 00:10:47,688
‫لكن "بيوترك" لم يذكرها قطّ.‬

129
00:10:47,771 --> 00:10:51,521
‫ولم يذكر أنه ترك عمله منذ شهرين.‬

130
00:10:53,771 --> 00:10:57,063
‫"تشاريك"، هيا، فلنذهب إلى "بودكوفا" الآن.‬

131
00:10:57,938 --> 00:11:00,188
‫سنذهب إن وجدنا دليلًا ملموسًا.‬

132
00:11:00,271 --> 00:11:04,938
‫أليست المرأة التي أُصيبت بكسر في الفكّ‬
‫وارتجاج في المخّ دليلًا ملموسًا كفاية؟‬

133
00:11:05,521 --> 00:11:09,896
‫كانت لتكفي لو أخبرتنا أنت بأوصاف الجانيين.‬

134
00:11:09,980 --> 00:11:13,605
‫قلت لك إنهما كانا مرتديين قناعين أسودين.‬

135
00:11:13,688 --> 00:11:17,313
‫ماذا أصف غير ذلك؟‬
‫لوني عيونهما؟ مقاسي أحذيتهما؟‬

136
00:11:20,355 --> 00:11:24,313
‫إن أردتما المساعدة،‬
‫فسيفيدنا العثور على صديق "بيوتر".‬

137
00:11:25,646 --> 00:11:27,938
‫اطلبا منه أن يتواصل مع الشرطة.‬

138
00:11:28,021 --> 00:11:31,855
‫وما عملك أنت بالضبط؟ قلت لك إنهم هدّدوني.‬

139
00:11:32,438 --> 00:11:35,855
‫إننا نفعل أكثر بكثير‬
‫ممّا نفعله عادةً في قضايا المفقودين.‬

140
00:11:35,938 --> 00:11:39,771
‫أنتم لا تفعلون شيئًا!‬
‫قدّمت لك بنفسي كلّ شيء على طبق.‬

141
00:11:39,855 --> 00:11:43,313
‫المحطة، الأقنعة،‬
‫المحفظة، "بودكوفا"، كلّ شيء.‬

142
00:11:43,896 --> 00:11:46,896
‫بل ووجدت سيارة "بيوترك" بنفسي.‬

143
00:11:48,855 --> 00:11:51,396
‫هل تتذكّر كلامنا عن سيارة ابنك؟‬

144
00:11:51,480 --> 00:11:56,021
‫نعم، طلبت مني أن أعثر على السيارة،‬
‫وقد فعلتها نيابةً عنك.‬

145
00:11:56,105 --> 00:11:59,355
‫وبعد ذلك سألت‬
‫عن بطاقة العمل التي في المحفظة،‬

146
00:11:59,438 --> 00:12:01,605
‫فقلت لك إن الأمر لم يعد مهمًا.‬

147
00:12:01,688 --> 00:12:04,980
‫كنا قد وجدنا السيارة‬
‫في ورشة إصلاح في "أورشوش".‬

148
00:12:05,063 --> 00:12:07,730
‫إنك وقح للغاية يا "كاروفيتش".‬

149
00:12:08,230 --> 00:12:11,563
‫اتصلت بك لكنك لم تردّ.‬

150
00:12:11,646 --> 00:12:13,896
‫فعاودت الاتصال بك، ألا تذكر؟‬

151
00:12:25,855 --> 00:12:29,105
‫"(كاروفيتش)"‬

152
00:12:30,563 --> 00:12:31,646
‫مرحبًا يا "تشاريك".‬

153
00:12:40,230 --> 00:12:41,063
‫شكرًا.‬

154
00:12:46,480 --> 00:12:49,063
‫هل من شيء تخفيه عني يا "مارتشين"؟‬

155
00:12:54,188 --> 00:12:58,105
‫أقترح أن تمكثي أنت و"أولا" في فندق لفترة.‬

156
00:12:58,980 --> 00:12:59,855
‫لماذا؟‬

157
00:13:01,355 --> 00:13:02,896
‫تحسّبًا لا أكثر.‬

158
00:13:03,896 --> 00:13:07,896
‫لسنا نعرف من هم وما يقدرون على فعله.‬

159
00:13:11,855 --> 00:13:14,146
‫- لكن ربما هذه مبالغة مني.‬
‫- انتظر.‬

160
00:13:17,771 --> 00:13:18,771
‫ماذا لو "بيوتر"…‬

161
00:13:22,521 --> 00:13:23,813
‫ماذا لو لم يجدوه؟‬

162
00:13:29,105 --> 00:13:30,396
‫هذا مستحيل.‬

163
00:13:30,480 --> 00:13:31,813
‫بل ممكن.‬

164
00:13:35,230 --> 00:13:36,105
‫مستحيل.‬

165
00:13:44,855 --> 00:13:46,105
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

166
00:14:17,938 --> 00:14:19,605
‫هل تبحث عن أحد؟‬

167
00:14:22,605 --> 00:14:23,521
‫لا.‬

168
00:14:42,813 --> 00:14:44,688
‫أحضرت لك كلمات متقاطعة.‬

169
00:14:46,396 --> 00:14:48,771
‫لكني أرى أن لديك كومة منها.‬

170
00:14:49,480 --> 00:14:51,021
‫لكن هذه أفضل.‬

171
00:14:52,271 --> 00:14:53,313
‫تفضّلي.‬

172
00:15:04,355 --> 00:15:05,813
‫أنا آسف يا "يادجيا".‬

173
00:15:07,355 --> 00:15:09,688
‫آسف على جرّك إلى هذه الورطة.‬

174
00:15:11,105 --> 00:15:13,813
‫لكني وصفت الوغدين للشرطة.‬

175
00:15:13,896 --> 00:15:18,813
‫وإن كانت الشرطة‬
‫لا تراني جديرًا بالثقة وستطلب التحدّث إليك.‬

176
00:15:18,896 --> 00:15:22,188
‫هل تظنين أنك قادرة على وصفهما؟‬

177
00:15:25,438 --> 00:15:26,396
‫الزوجان "بوغايسكي"…‬

178
00:15:27,855 --> 00:15:30,105
‫مهلًا، حاولي مرّةً أخرى.‬

179
00:15:31,771 --> 00:15:35,563
‫- الزوجان "بوغايسكي"…‬
‫- الزوجان "بوغايسكي"؟ لا، لست أسأل عنهما.‬

180
00:15:36,146 --> 00:15:39,896
‫أسأل عن الرجلين‬
‫اللذين قابلناهما عند بيت "أورشانيسكا".‬

181
00:15:39,980 --> 00:15:42,980
‫هل تذكرينها؟ الرجلين اللذين هاجمانا.‬

182
00:15:46,688 --> 00:15:48,105
‫ألا تذكرينهما؟‬

183
00:15:54,771 --> 00:15:55,771
‫"يادجيا"…‬

184
00:15:59,605 --> 00:16:03,438
‫سيلقيان جزاءهما على هذا. أعدك.‬

185
00:16:38,313 --> 00:16:40,480
‫مرحبًا، هل من أحد هنا؟‬

186
00:16:42,563 --> 00:16:45,813
‫أنا والد "بيوترك كانيا".‬
‫أريد التحدّث. هل من أحد؟‬

187
00:17:50,396 --> 00:17:52,146
‫نظّف نفسك واذهب إلى المتجر.‬

188
00:17:54,063 --> 00:17:54,938
‫إليك القائمة.‬

189
00:18:04,188 --> 00:18:05,021
‫لا.‬

190
00:18:10,396 --> 00:18:12,230
‫لماذا تعاملينني هكذا؟‬

191
00:18:14,771 --> 00:18:16,980
‫إنني أجاهد وأحاول.‬

192
00:18:18,355 --> 00:18:20,938
‫سأصدّق أنك تحاول عندما تسعى إلى العلاج.‬

193
00:18:21,021 --> 00:18:22,063
‫"آشا"،‬

194
00:18:22,563 --> 00:18:25,980
‫أنا لا أحتاج إلى من يشرح لي أضرار الكحول.‬

195
00:18:26,063 --> 00:18:30,980
‫هل تظنينني أعمى ولا أرى أن الأمر فاق الحدّ؟‬

196
00:18:31,063 --> 00:18:32,313
‫بل تحتاج إليه.‬

197
00:18:34,646 --> 00:18:37,688
‫اسمعا، هل تريانني أبول أو أتبرّز في سروالي؟‬

198
00:18:38,188 --> 00:18:41,521
‫هل تريانني سكّيرًا أو مشرّدًا؟‬

199
00:18:41,605 --> 00:18:45,063
‫كنت فقط في حاجة إلى تمالك نفسي، وقد فعلت.‬

200
00:18:46,313 --> 00:18:50,480
‫لم أشرب جعة حتى منذ شهرين. الأمور بخير.‬

201
00:18:54,355 --> 00:18:57,355
‫أبوك ذاهب إلى المتجر. أتريدين شيئًا؟‬

202
00:18:57,438 --> 00:18:58,646
‫ليس لي أب.‬

203
00:19:07,605 --> 00:19:09,188
‫أما زلت متفاجئًا؟‬

204
00:19:13,688 --> 00:19:17,688
‫اسمعوا، أعرف أن الذنب ذنبي.‬

205
00:19:18,938 --> 00:19:21,480
‫لكن بحقّكم، نحن في عيد الفصح.‬

206
00:19:23,646 --> 00:19:25,396
‫لا بدّ أن تسعى إلى العلاج،‬

207
00:19:26,146 --> 00:19:28,188
‫وإلا فليس بيننا شيء نتحدّث عنه.‬

208
00:19:28,688 --> 00:19:31,313
‫أتريدون أن أذهب في هذه اللحظة تحديدًا؟‬

209
00:19:31,396 --> 00:19:33,563
‫ألا تسمحون لي بالتسوّق أولًا؟‬

210
00:19:36,021 --> 00:19:37,771
‫إذًا توافق على طلب العلاج؟‬

211
00:19:38,980 --> 00:19:42,146
‫إن كان المقابل أن تتركوني وشأني، فسأفعل.‬

212
00:19:42,230 --> 00:19:43,105
‫متى؟‬

213
00:19:49,063 --> 00:19:50,355
‫بعد عيد الفصح.‬

214
00:20:34,230 --> 00:20:37,396
‫كيف حالك يا "روبرتشيك"؟‬
‫أنا في المتجر أتسوّق.‬

215
00:20:39,146 --> 00:20:40,396
‫وما شأنك أنت؟‬

216
00:20:41,480 --> 00:20:44,063
‫أخبرتك بموقفي. ربما أوافق على شرب القهوة.‬

217
00:20:45,271 --> 00:20:46,855
‫دعني وشأني!‬

218
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
‫الحياة من دون شرب الكحول فظيعة،‬

219
00:20:53,605 --> 00:20:57,105
‫لأنها حياة تتلخّص‬
‫في الامتناع عن فعل شيء معيّن.‬

220
00:20:57,688 --> 00:20:59,271
‫حرمان مستمرّ.‬

221
00:20:59,771 --> 00:21:04,146
‫رفض متكرّر يوتّر كلّ عضلاتك.‬

222
00:21:04,230 --> 00:21:05,730
‫مقاومة شيء…‬

223
00:21:06,646 --> 00:21:09,980
‫يجلب لك راحةً بسيطة، ابتسامةً بسيطة.‬

224
00:21:18,063 --> 00:21:22,146
‫- "آشا"، ماذا كان يُفترض أن أشتري؟‬
‫- القائمة معك.‬

225
00:21:24,021 --> 00:21:25,438
‫أخبريني وحسب.‬

226
00:21:26,563 --> 00:21:29,980
‫زبدة مصفّاة، صودا خبز، مسحوق خبز،‬

227
00:21:30,063 --> 00:21:36,521
‫تفّاح، دقيق، بيض، بصل، خميرة، كحول مكرّر.‬

228
00:21:38,021 --> 00:21:39,521
‫فيم تحتاجين إلى الكحول؟‬

229
00:21:40,021 --> 00:21:41,063
‫الكعكة.‬

230
00:21:42,188 --> 00:21:43,480
‫ما ظنك؟‬

231
00:21:43,980 --> 00:21:46,355
‫غبي، أغبى، الأغبى.‬

232
00:21:46,438 --> 00:21:48,313
‫سيئ، أسوأ، الأسوأ.‬

233
00:21:50,146 --> 00:21:53,480
‫قضيت شهرين في التخفّي والتسلّل.‬

234
00:21:53,563 --> 00:21:57,355
‫شهرين من التعرّق‬
‫والألم والتشنّجات بلا مقابل.‬

235
00:21:58,396 --> 00:22:02,730
‫بوسعي أن أحاول أن أكون لطيفًا ونافعًا،‬
‫لكني لن ألقى إلا إساءةً على أيّ حال.‬

236
00:22:03,646 --> 00:22:07,563
‫كم مرّةً يسع المرء أن يعتذر أو يتوسّل؟‬

237
00:22:08,396 --> 00:22:10,980
‫بل ولماذا أصدّقهم؟‬

238
00:22:12,980 --> 00:22:15,855
‫ربما لم أضربها أصلًا.‬

239
00:22:17,438 --> 00:22:18,938
‫ربما يكذبون عليّ.‬

240
00:22:19,438 --> 00:22:23,563
‫يستغلّون أنني أمرّ بمحنة ليطردوني.‬

241
00:22:24,646 --> 00:22:28,313
‫أهو شيء يستحيل أن تفعله أُسرة؟‬

242
00:22:30,188 --> 00:22:33,271
‫لا، ليست المشكلة أنني لست صالحًا كفاية،‬

243
00:22:34,521 --> 00:22:36,188
‫بل أنني أكثر صلاحًا من اللازم.‬

244
00:22:41,980 --> 00:22:42,980
‫معذرةً.‬

245
00:22:44,146 --> 00:22:45,146
‫معذرةً.‬

246
00:23:04,188 --> 00:23:07,813
‫"مطعم"‬

247
00:23:07,896 --> 00:23:12,271
‫"العثور على جثة‬
‫أيقونة حركة المستأجرين (ماوغوجاتا كالسكا)"‬

248
00:23:12,355 --> 00:23:15,313
‫"مندوبو الصحافة‬
‫يرفضون الإدلاء بأيّ معلومات"‬

249
00:23:18,230 --> 00:23:19,771
‫تفضّل بإلقاء طلبك.‬

250
00:23:19,855 --> 00:23:22,813
‫أريد شطيرة، و"كوكاكولا"،‬

251
00:23:24,021 --> 00:23:25,521
‫وجرعتي فودكا.‬

252
00:23:26,355 --> 00:23:28,813
‫- أريد الجرعتين قبل الطعام من فضلك.‬
‫- أمرك.‬

253
00:23:33,480 --> 00:23:36,313
‫"وُجدت الجثة محروقةً في غابة (كاباكي)"‬

254
00:23:41,063 --> 00:23:44,105
‫"(آشا)"‬

255
00:24:10,771 --> 00:24:11,813
‫انظرا من هنا.‬

256
00:24:20,230 --> 00:24:24,146
‫- معذرةً، هل بيننا معرفة؟‬
‫- "كانيا"، هل أنت جادّ؟‬

257
00:24:28,313 --> 00:24:29,230
‫"توميتشك"؟‬

258
00:24:34,730 --> 00:24:35,563
‫تعال.‬

259
00:24:42,605 --> 00:24:43,646
‫انظروا…‬

260
00:24:44,563 --> 00:24:48,188
‫نحن في حيّ "فيلانوف" الراقي.‬

261
00:24:48,271 --> 00:24:50,521
‫يبدو أن "سوافوش" نجح في حياته.‬

262
00:24:56,771 --> 00:24:59,146
‫- "سوافوش"!‬
‫- "مارتشين كانيا"!‬

263
00:24:59,230 --> 00:25:03,646
‫نسيانك مستحيل! تعال أيها المجنون!‬

264
00:25:04,271 --> 00:25:06,355
‫- "مارتشين"، لم أرك منذ زمن.‬
‫- مرحبًا.‬

265
00:25:06,438 --> 00:25:10,105
‫- أتكلّم مع "زبيشك" عنك كثيرًا.‬
‫- أما زلتما صديقين؟‬

266
00:25:10,188 --> 00:25:14,313
‫نعم، بيننا أمور مشتركة كثيرة.‬
‫"زبيشك" رجل عظيم.‬

267
00:25:14,396 --> 00:25:16,146
‫ألبومه الأخير كان…‬

268
00:25:16,230 --> 00:25:20,105
‫اصمت، كان بشعًا.‬
‫إصداراته القديمة كانت رائعة.‬

269
00:25:20,188 --> 00:25:23,480
‫من أوّل ألبوم.‬
‫أتعرف لماذا كانت تلك الإصدارات رائعة؟‬

270
00:25:23,563 --> 00:25:27,271
‫- لأنك أنت من كتبتها.‬
‫- كنت عازف غيتار بيس لا أكثر.‬

271
00:25:32,771 --> 00:25:35,855
‫ذكر "زبيشك" كثيرًا أن لديك ألحانًا جميلة.‬

272
00:25:35,938 --> 00:25:39,688
‫تحتفظ بها لنفسك ولا تعزفها إلا وأنت سكران.‬

273
00:25:41,396 --> 00:25:44,813
‫يقول إنك كنت لتصير مليارديرًا‬
‫لولا أنك خجول.‬

274
00:25:44,896 --> 00:25:47,438
‫صبّ كأسًا أخرى يا "سوافوش".‬

275
00:25:48,896 --> 00:25:51,605
‫ماذا تفعل حاليًا يا "مارتشين"؟‬
‫تخطّط لألبوم جديد؟‬

276
00:25:51,688 --> 00:25:57,521
‫لا، استثمرت مبلغًا، وأستكشف الخيارات.‬

277
00:25:57,605 --> 00:26:01,105
‫- فيم استثمرت؟‬
‫- في الشقق.‬

278
00:26:03,313 --> 00:26:05,146
‫ساعدك "زبيشك"، صحيح؟‬

279
00:26:07,355 --> 00:26:09,313
‫أقصد في شراء تلك الشقق.‬

280
00:26:12,105 --> 00:26:13,730
‫أكاذيب قديمة.‬

281
00:26:14,563 --> 00:26:17,646
‫لم يمض وقت طويل إلى هذا الحدّ،‬
‫وليست أكاذيب.‬

282
00:26:19,230 --> 00:26:21,855
‫ألم يمض نحو خمس سنين؟‬

283
00:26:22,355 --> 00:26:23,646
‫انتظر.‬

284
00:26:28,813 --> 00:26:29,896
‫مرحبًا؟‬

285
00:26:33,521 --> 00:26:37,230
‫"يا للعجب العجاب!"‬

286
00:26:38,021 --> 00:26:39,188
‫"بيوتروش"!‬

287
00:26:43,146 --> 00:26:44,063
‫مرحبًا؟‬

288
00:26:44,896 --> 00:26:46,605
‫"بيوتر"؟ "بيوتروش"؟‬

289
00:26:54,688 --> 00:26:57,813
‫اسمع يا "مارتشين"، لأنك ربما تجهل هذا.‬

290
00:26:58,355 --> 00:27:01,688
‫أنا شريك "زبيشك"‬
‫في نشاطه في مجال العقارات.‬

291
00:27:04,605 --> 00:27:05,646
‫كانت فكرتي.‬

292
00:27:06,438 --> 00:27:07,688
‫ماذا تعني؟‬

293
00:27:07,771 --> 00:27:11,813
‫- هل لديك شقة في "أوخوتا"؟ نعم، لديك.‬
‫- نعم، بل شقتان.‬

294
00:27:15,021 --> 00:27:18,146
‫نحن من استرجعنا الأراضي لنستثمر فيها.‬

295
00:27:19,146 --> 00:27:22,188
‫والآن نحن أعضاء في مجلس الإدارة.‬

296
00:27:22,771 --> 00:27:25,646
‫يا له من عالم صغير.‬

297
00:27:33,688 --> 00:27:35,271
‫"مارتشين"…‬

298
00:27:36,021 --> 00:27:36,938
‫اسمع…‬

299
00:27:43,896 --> 00:27:47,146
‫- "مارتشين"…‬
‫- ما الأمر يا رجل؟‬

300
00:27:48,438 --> 00:27:50,105
‫انهض، لا تكن سخيفًا.‬

301
00:27:50,605 --> 00:27:53,063
‫تناول جرعة شراب. ستشعر بتحسّن.‬

302
00:27:53,146 --> 00:27:54,021
‫اسمع!‬

303
00:27:56,438 --> 00:27:57,771
‫"مارتشين"…‬

304
00:27:59,063 --> 00:28:01,355
‫انهض…‬

305
00:28:03,688 --> 00:28:04,521
‫اسمع…‬

306
00:28:25,646 --> 00:28:27,230
‫لم تحدّق إليّ هكذا؟‬

307
00:28:28,646 --> 00:28:29,730
‫هل أنت أصمّ؟‬

308
00:28:34,480 --> 00:28:37,855
‫هل أنت أصمّ أيها السمين؟‬

309
00:28:37,938 --> 00:28:39,105
‫اخرج من هنا!‬

310
00:28:39,896 --> 00:28:42,146
‫اخرج من هنا! سحقًا!‬

311
00:28:49,063 --> 00:28:51,313
‫الباب! "مارتشين"، افتح الباب!‬

312
00:28:59,730 --> 00:29:01,521
‫خذ.‬

313
00:29:01,605 --> 00:29:02,980
‫ستشعر بتحسّن.‬

314
00:29:06,188 --> 00:29:07,813
‫استنشقه.‬

315
00:29:11,230 --> 00:29:13,188
‫وخذ هذا من فتحة أنفك الثانية.‬

316
00:29:33,980 --> 00:29:37,105
‫تسرّني رؤيتك يا "روبرتشيك"!‬

317
00:29:41,396 --> 00:29:42,813
‫اسمع…‬

318
00:29:43,313 --> 00:29:47,813
‫"كانيا"، أحدثت جلبةً‬
‫في منزل "سوافك كوجينا".‬

319
00:29:47,896 --> 00:29:51,855
‫سيتعيّن عليك الاعتذار‬
‫لعدد من الأشخاص المهمّين.‬

320
00:29:51,938 --> 00:29:57,313
‫أدركوا أنني كشفت ما في دواخلهم،‬

321
00:29:58,313 --> 00:29:59,980
‫وأرادوا أن يوقفوني.‬

322
00:30:00,063 --> 00:30:02,146
‫عمّ يوقفونك؟ أيّ كلام هذا؟‬

323
00:30:06,438 --> 00:30:08,813
‫علينا أن نذهب للتسوّق.‬

324
00:30:08,896 --> 00:30:12,063
‫سنتناول شرابًا ثم نتجه إلى منزلي.‬

325
00:30:12,146 --> 00:30:15,146
‫ستنام قليلًا،‬
‫وتستيقظ صباحًا، وتغسل مؤخّرتك وأسنانك،‬

326
00:30:15,230 --> 00:30:16,980
‫وتعود لتتناول فطور عيد الفصح.‬

327
00:30:17,063 --> 00:30:21,771
‫بل سأشتري صودا خبز،‬
‫وكحولًا، وورق قصدير، وخميرة.‬

328
00:30:21,855 --> 00:30:23,813
‫جميع المتاجر مغلقة.‬

329
00:30:31,646 --> 00:30:34,396
‫- كم سيدفعون لك مقابل هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

330
00:30:34,480 --> 00:30:36,646
‫هل أبرمت معهم صفقةً أيها الوغد؟‬

331
00:30:36,730 --> 00:30:38,980
‫- توقّف.‬
‫- كم سيدفعون لك؟‬

332
00:30:39,063 --> 00:30:43,605
‫تصرّفاتك غير معقولة! تبًا، سآخذك إلى منزلك.‬

333
00:30:44,521 --> 00:30:46,896
‫- أردت أن أساعدك…‬
‫- كم سيدفعون؟‬

334
00:30:46,980 --> 00:30:49,396
‫أرجوك! لا، تبًا يا "مارتشين"!‬

335
00:32:58,396 --> 00:33:01,646
‫هل أخذنا أيّ أقداح من المنزل؟‬

336
00:33:01,730 --> 00:33:03,480
‫أو أكواب على الأقل؟‬

337
00:33:08,605 --> 00:33:11,396
‫إن أردت شيئًا من المنزل، فاتصل بي.‬

338
00:33:12,396 --> 00:33:16,021
‫لا نريدك أن تأتي إلى هناك.‬
‫يُفضّل أن تنسى العنوان.‬

339
00:33:18,271 --> 00:33:21,021
‫لا تتصرّف بغرور يا "بيتر بان"، أرجوك.‬

340
00:33:24,938 --> 00:33:26,063
‫اجلس يا بُنيّ.‬

341
00:33:27,355 --> 00:33:30,063
‫سأعدّ شايًا وسنتحدّث.‬

342
00:33:31,688 --> 00:33:34,521
‫- ما رأيك في أن نطلب طعامًا؟‬
‫- أتفهم كلامي؟‬

343
00:33:42,063 --> 00:33:43,980
‫"بيوتروش"، انتظر.‬

344
00:33:47,938 --> 00:33:53,313
‫أعلم أنكم حاولتم إخباري بمدى سوء حالتي.‬

345
00:33:54,730 --> 00:33:56,105
‫لكني استوعبت الآن.‬

346
00:33:59,521 --> 00:34:01,063
‫وسأسعى إلى العلاج.‬

347
00:34:03,396 --> 00:34:05,271
‫سأحاول إصلاح كلّ شيء.‬

348
00:34:06,813 --> 00:34:07,855
‫أعدك.‬

349
00:34:20,313 --> 00:34:21,313
‫وداعًا يا أبي.‬

350
00:34:23,855 --> 00:34:24,813
‫إلى اللقاء.‬

351
00:34:46,813 --> 00:34:49,605
‫"(مسرح العرائس)"‬

352
00:34:58,271 --> 00:34:59,521
‫اسمي "مارتشين"،‬

353
00:35:00,855 --> 00:35:01,855
‫مدمن كحول.‬

354
00:35:04,480 --> 00:35:08,480
‫ممتنع عن الشرب منذ شهر،‬
‫وهذه أوّل مرّة آتي إلى هنا.‬

355
00:35:12,230 --> 00:35:13,938
‫مررت بعملية التخلّص من سموم.‬

356
00:35:15,980 --> 00:35:17,730
‫وأبحث عن حلّ.‬

357
00:35:18,230 --> 00:35:19,396
‫ولهذا جئت هنا.‬

358
00:35:30,021 --> 00:35:32,480
‫بعد حفلتي الأخيرة، تعرّضت لحادثة.‬

359
00:35:33,730 --> 00:35:35,813
‫كان صديقي "روبرتشيك" يقود السيارة.‬

360
00:35:37,396 --> 00:35:38,646
‫وانقلبت السيارة.‬

361
00:35:42,271 --> 00:35:46,813
‫وأشعر بالذنب،‬
‫لأن ذلك لم يكن ليحدث لو لم أتصل به.‬

362
00:35:51,021 --> 00:35:55,813
‫لا أذكر ما حدث بالضبط،‬
‫لكنه بالتأكيد كان يقود بسرعة كبيرة.‬

363
00:35:59,396 --> 00:36:02,021
‫وللأسف…‬

364
00:36:03,605 --> 00:36:05,396
‫انكسر عموده الفقري.‬

365
00:36:22,980 --> 00:36:24,021
‫تبًا يا "مارتشين"!‬

366
00:36:24,105 --> 00:36:26,771
‫آسف يا "كينغا"، لم أقصد إخافتك.‬

367
00:36:26,855 --> 00:36:30,355
‫ظننت أنك هنا وترفضين السماح لي بالدخول.‬

368
00:36:30,438 --> 00:36:31,313
‫اخرج!‬

369
00:36:31,396 --> 00:36:35,605
‫"كينغا"، أحتاج إلى أن أجد "لولوش".‬
‫ساعديني وسأغادر.‬

370
00:36:37,105 --> 00:36:38,063
‫أرجوك.‬

371
00:36:38,146 --> 00:36:40,938
‫مهما كانت شكوكك حيال "بيوترك"، فهي خطأ.‬

372
00:36:41,021 --> 00:36:44,521
‫لم يخنك.‬
‫المعلّمة التي أخبرك بها حقيقية! انتظري!‬

373
00:36:45,105 --> 00:36:48,605
‫المعلّمة حقيقية، هل تسمعين؟‬
‫إنني أخبرك بالحقيقة.‬

374
00:36:48,688 --> 00:36:51,730
‫اسمها "بوجينا أورشانيسكا"، امرأة عجوز.‬

375
00:36:51,813 --> 00:36:54,230
‫لا أعرف لماذا لم يخبرك "بيوترك" بكلّ شيء.‬

376
00:36:54,313 --> 00:36:59,646
‫- لمعلوماتك، أتصل الآن بالشرطة.‬
‫- إنها رئيسة جمعية ما.‬

377
00:36:59,730 --> 00:37:03,063
‫جماعة من المهووسين‬
‫تكافح إعادة خصخصة المباني.‬

378
00:37:03,146 --> 00:37:07,980
‫لا أعرف ما علاقة "بيوترك" بهذا،‬
‫لكن تلك المرأة ورّطته في شيء ما.‬

379
00:37:08,063 --> 00:37:12,480
‫"بيوترك" لم يخنك، بل آذاه أحد.‬

380
00:37:13,146 --> 00:37:15,355
‫عاملة النجدة رقم 60، ما حالتك الطارئة؟‬

381
00:37:18,146 --> 00:37:19,146
‫مرحبًا؟‬

382
00:37:22,021 --> 00:37:23,271
‫آسفة، أخطأت في الرقم.‬

383
00:37:25,896 --> 00:37:26,730
‫وبعد؟‬

384
00:37:29,438 --> 00:37:31,938
‫ربما يعرف "لولوش" شيئًا، لكنه اختفى.‬

385
00:37:32,021 --> 00:37:34,271
‫- جرّب منزل أمّه.‬
‫- الشرطة جرّبت ذلك.‬

386
00:37:35,855 --> 00:37:37,355
‫كم حاولوا؟‬

387
00:37:39,021 --> 00:37:41,813
‫اجتهدت أمّ "لولوش" كثيرًا‬
‫في إبعاده عن حياة سنّ الرشد،‬

388
00:37:41,896 --> 00:37:44,313
‫فليس صعبًا عليها إبعاده عن أعين الشرطة.‬

389
00:37:46,896 --> 00:37:48,188
‫أرسلت إليك الموقع.‬

390
00:37:54,105 --> 00:37:55,105
‫شكرًا.‬

391
00:37:55,605 --> 00:37:57,688
‫اترك نسختك من المفتاح وارحل.‬

392
00:38:10,521 --> 00:38:12,771
‫- ليس ذنبي.‬
‫- اخرس أيها القذر!‬

393
00:38:13,563 --> 00:38:18,313
‫- طلب مني "بيوترك" ألّا أقول شيئًا.‬
‫- حقًا؟ لا رأي لـ"بيوترك" في المسألة الآن.‬

394
00:38:21,480 --> 00:38:23,813
‫- "كاروفيتش" ليس هنا.‬
‫- كيف؟‬

395
00:38:23,896 --> 00:38:25,896
‫ليس هنا. تعال غدًا.‬

396
00:38:27,146 --> 00:38:29,771
‫سآتي بمفردي غدًا. صدّقني.‬

397
00:38:30,271 --> 00:38:31,896
‫لا تؤجّل عمل اليوم. اجلس.‬

398
00:38:33,355 --> 00:38:34,271
‫اجلس!‬

399
00:38:44,605 --> 00:38:48,605
‫- في أيّ أيام الأسبوع نحن؟‬
‫- الأحد.‬

400
00:38:50,605 --> 00:38:52,730
‫تعال. هيا!‬

401
00:38:52,813 --> 00:38:54,855
‫قالت أمّي إنها مصابة بالسرطان.‬

402
00:38:57,646 --> 00:39:00,688
‫ولم أعد أحتمل.‬

403
00:39:02,230 --> 00:39:03,396
‫الوضع لا يُحتمل.‬

404
00:39:08,896 --> 00:39:11,396
‫ولن أكذب عليكم…‬

405
00:39:11,480 --> 00:39:12,313
‫"تشاريك"!‬

406
00:39:19,605 --> 00:39:21,313
‫جئت إلى هنا سكران.‬

407
00:39:23,646 --> 00:39:24,563
‫و…‬

408
00:39:30,771 --> 00:39:33,271
‫لا أريد أن يربطني بالأمر شيء.‬

409
00:39:33,771 --> 00:39:36,063
‫أيّ أمر؟‬

410
00:39:38,771 --> 00:39:40,646
‫أخبرنا بما أخبرك به "بيوترك".‬

411
00:39:43,813 --> 00:39:44,813
‫تكلّم!‬

412
00:39:46,771 --> 00:39:51,480
‫قال إنه يعمل لصالح منظّمة ما.‬
‫جمعية مستأجرين أو ما شابه.‬

413
00:39:53,063 --> 00:39:56,480
‫وإن عليه أن يساعدهم‬
‫وإلا سيقع مزيد من الجثث.‬

414
00:39:56,563 --> 00:39:59,688
‫وإن جثة "كالسكا" المحروقة ليست إلا بداية.‬

415
00:40:00,980 --> 00:40:03,021
‫وكيف كان يُفترض أن يساعدهم؟‬

416
00:40:04,188 --> 00:40:06,063
‫"بيوترك" مبرمج عظيم.‬

417
00:40:06,146 --> 00:40:09,771
‫كان يُفترض أن يساعدهم‬
‫في أيّ شيء يتعلّق بالحاسوب.‬

418
00:40:09,855 --> 00:40:13,396
‫هذا كلّ ما قاله.‬
‫ولم أره منذ ذلك الحين. صدّقاني.‬

419
00:40:15,480 --> 00:40:16,646
‫ما رأيك؟‬

420
00:40:17,563 --> 00:40:19,855
‫هل ترى هذا مقنعًا كفاية؟‬

421
00:40:25,271 --> 00:40:28,438
‫- ليس بالضرورة مرتبطًا بالقضية.‬
‫- ليس بالضرورة؟‬

422
00:40:28,980 --> 00:40:32,938
‫قصدي ألّا ندخل هناك بتصوّرات مسبقة.‬
‫ودعني أتكلّم أنا.‬

423
00:40:33,980 --> 00:40:37,896
‫لا تذكر شيئًا عن أقنعة أو خطف.‬

424
00:40:38,813 --> 00:40:39,980
‫ولا عن اعتداء.‬

425
00:40:40,855 --> 00:40:42,396
‫هذا إن وجدنا أحدًا هناك.‬

426
00:40:42,480 --> 00:40:46,938
‫"تشاريك"، استقال ابني من وظيفته،‬
‫وتورّط مع جمعية مستأجرين.‬

427
00:40:48,146 --> 00:40:49,355
‫واختُطف،‬

428
00:40:49,438 --> 00:40:52,813
‫وتعرّضت أنا لاعتداء أمام منزل رئيستهم،‬

429
00:40:52,896 --> 00:40:55,313
‫وهدّدوا بإيذاء ابنتي، ثم ماذا؟‬

430
00:40:55,396 --> 00:40:58,230
‫تظن أن كلّ هذه مصادفة كبيرة؟‬

431
00:40:58,313 --> 00:41:01,271
‫من أصول عملي‬
‫ألّا تفترض مسبقًا أنك على دراية بالأمور،‬

432
00:41:01,855 --> 00:41:04,521
‫وألّا تتبع الإيمان ولا المعتقدات.‬

433
00:41:08,438 --> 00:41:11,438
‫اشرح لي شيئًا من فضلك لأفهم.‬

434
00:41:12,563 --> 00:41:16,188
‫عندما تقود سيارتك،‬
‫تضع حياتك بين يدي قدّيس، صحيح؟‬

435
00:41:16,271 --> 00:41:18,563
‫ليس بين يدي مهاراتك في القيادة،‬

436
00:41:18,646 --> 00:41:22,438
‫لست أنت من تقود،‬
‫بل القدّيس "كريستوفر" هو السائق.‬

437
00:41:22,521 --> 00:41:26,271
‫لا ينقص إلا أن تقود‬
‫وأنت سكران أو معصوب العينين.‬

438
00:41:26,355 --> 00:41:28,271
‫أمّا عندما تعمل على قضية،‬

439
00:41:28,355 --> 00:41:33,146
‫فترى أن تحليل العلاقات الواضحة‬
‫بين الأسباب والنتائج أمر غير ضروري،‬

440
00:41:33,230 --> 00:41:34,646
‫بل وقائم على المعتقدات.‬

441
00:41:35,146 --> 00:41:40,188
‫عندما تفيق من الشرب،‬
‫تبدأ تتذكّر أشياء كان الشرب يخفيها.‬

442
00:41:40,771 --> 00:41:43,605
‫بعض الناس تفيدهم الحبوب،‬
‫وبعضهم يمارس الـ"كروس فيت".‬

443
00:41:44,688 --> 00:41:47,188
‫وأغلبنا يعود إلى الشرب.‬

444
00:41:48,355 --> 00:41:51,521
‫لذا أستعين بأيّ شيء أستطيع.‬

445
00:41:51,605 --> 00:41:54,396
‫لا أبالي بما إن كنت مؤمنًا‬

446
00:41:54,480 --> 00:41:56,896
‫ولا بما تفعله حيال إدمانك الكحول.‬

447
00:41:56,980 --> 00:42:00,521
‫ما يهمّني هو ما تفعله في قضية ابني.‬

448
00:42:01,605 --> 00:42:04,980
‫وفي رأيي، أنت تعتمد على الإيمان في هذه.‬

449
00:42:05,771 --> 00:42:10,438
‫وتظن أنني اختلقت كلّ شيء،‬
‫أو أن الأمور لا صلة بينها.‬

450
00:42:13,105 --> 00:42:14,230
‫وصلنا.‬

451
00:42:33,605 --> 00:42:37,438
‫أنا "سيزاري كاروفيتش"،‬
‫ضابط تحقيقات جنائية من الشرطة الوطنية.‬

452
00:42:39,146 --> 00:42:41,646
‫أمّي ليست هنا، ولن تعود إلى المنزل اليوم.‬

453
00:42:42,146 --> 00:42:43,438
‫أتسمحين لنا بالدخول؟‬

454
00:42:44,355 --> 00:42:45,438
‫هل هذا ضروري؟‬

455
00:42:46,021 --> 00:42:49,188
‫أظن ذلك. لن يستغرق الأمر طويلًا.‬

456
00:42:49,271 --> 00:42:52,021
‫قالت أمّي كلّ شيء بالفعل،‬
‫وسيؤكّد المحامي ذلك.‬

457
00:42:52,105 --> 00:42:54,438
‫لم تبدأ بمهاجمة ذلك الرجل.‬

458
00:42:54,521 --> 00:42:56,105
‫جئنا بخصوص قضية أخرى.‬

459
00:42:56,188 --> 00:43:00,938
‫آنسة "إيفا"، اسمي "مارتشين كانيا"،‬
‫ونحن هنا بخصوص ابني "بيوترك".‬

460
00:43:01,896 --> 00:43:05,105
‫عمل "بيوتر" في المنظّمة التي تديرها والدتك.‬

461
00:43:07,355 --> 00:43:12,021
‫لم تعد أمّي تدير أيّ منظّمات.‬
‫إنها في المستشفى، مصابة بسكتة دماغية.‬

462
00:43:13,896 --> 00:43:15,230
‫يؤسفنا جدًا سماع ذلك.‬

463
00:43:18,188 --> 00:43:19,021
‫شكرًا.‬

464
00:43:23,480 --> 00:43:27,188
‫كيف دخل "بيوترك" الجمعية؟‬
‫ما كان دوره فيها؟‬

465
00:43:30,313 --> 00:43:31,313
‫آنسة "إيفا"؟‬

466
00:43:33,480 --> 00:43:36,646
‫لا أعرف. أظنه وجد أمّي على "فيسبوك".‬

467
00:43:37,313 --> 00:43:41,063
‫ليس لديه حساب "فيسبوك"‬
‫ولا أيّ حسابات تواصل اجتماعي.‬

468
00:43:41,146 --> 00:43:43,146
‫فيم كان يساعدكم بالضبط؟‬

469
00:43:45,230 --> 00:43:50,521
‫أخبرني من فضلك،‬
‫لنفترض أن "بيوترك" لم يكن من عائلة ثرية،‬

470
00:43:51,021 --> 00:43:55,396
‫هل كنت لتأتي مع أبيه الفقير فرضًا‬
‫وتطرح عليّ هذه الأسئلة؟‬

471
00:43:55,980 --> 00:44:00,521
‫أبلغت أُسرة "بيوتر" الشرطة باختفائه،‬
‫وأفعل كلّ ما في وسعي لإيجاده.‬

472
00:44:00,605 --> 00:44:02,938
‫أنا لست مهتمًا بوضع أُسرة "بيوتر" المالي،‬

473
00:44:03,021 --> 00:44:07,105
‫بل بما تعرفينه عنه.‬

474
00:44:16,271 --> 00:44:21,813
‫آنسة "إيفا". لست أطلب‬
‫إلا إجراء محادثة عادية معك عن ابني.‬

475
00:44:21,896 --> 00:44:24,230
‫هذا هو السبب الوحيد لمجيئنا.‬

476
00:44:26,355 --> 00:44:29,146
‫خلال الشهرين الماضيين،‬

477
00:44:30,271 --> 00:44:32,438
‫ابتعد "بيوترك" عن أُسرته.‬

478
00:44:33,313 --> 00:44:37,730
‫وجمعية والدتك‬
‫هي الجزء الذي كنا نجهله عن حياته.‬

479
00:44:38,230 --> 00:44:41,063
‫لم نعلم أنه مهتم بأمور كهذه.‬

480
00:44:41,146 --> 00:44:42,646
‫"أمور كهذه"؟‬

481
00:44:43,980 --> 00:44:45,563
‫ماذا تعني مثلًا؟‬

482
00:44:45,646 --> 00:44:47,730
‫مثل طرد الناس في الشوارع؟‬

483
00:44:49,355 --> 00:44:51,813
‫أظن أنك في الأشهر الأخيرة‬

484
00:44:51,896 --> 00:44:55,146
‫ربما عرفت عنه جوانب لم نعرفها نحن،‬

485
00:44:55,230 --> 00:44:57,313
‫وربما تستطيعين مساعدتنا.‬

486
00:45:04,896 --> 00:45:06,938
‫تولّى "بيوترك" ما يتعلّق بالحاسوب.‬

487
00:45:07,855 --> 00:45:11,896
‫ربما كان يبحث عن هدف في حياته،‬
‫وتصادف أن هذا الهدف عندنا.‬

488
00:45:11,980 --> 00:45:15,021
‫بعد موت "كالسكا"، تولّت أمّي كلّ الواجبات.‬

489
00:45:15,105 --> 00:45:19,771
‫كانت الجمعية أشبه بمجموعة أطفال تائهين،‬
‫وكان متوسط الأعمار 70 عامًا.‬

490
00:45:20,896 --> 00:45:25,521
‫رآنا "بيوترك" عاجزين عن التعامل مع الأمر‬
‫وأراد مساعدتنا بطريقة ما.‬

491
00:45:26,021 --> 00:45:28,646
‫فأنشأ لنا موقعًا إلكترونيًا‬

492
00:45:28,730 --> 00:45:33,521
‫ونشر عليه كلّ الوثائق‬
‫المتعلّقة بإعادة الخصخصة غير القانونية.‬

493
00:45:42,688 --> 00:45:46,313
‫أعرف قضية "كالسكا".‬
‫ربما حتى تكلّمت بنفسي مع والدتك.‬

494
00:45:47,063 --> 00:45:49,105
‫أخبرت أمّي الشرطة بكلّ شيء.‬

495
00:45:49,188 --> 00:45:54,396
‫سلّمتكم أشخاصًا بأعينهم وأماكن بأعينها.‬
‫أشارت إليهم، ولم تفعلوا شيئًا.‬

496
00:45:54,480 --> 00:45:56,355
‫فلنرجع إلى "بيوترك" رجاءً.‬

497
00:45:56,438 --> 00:45:58,480
‫هل ارتشيت من الحكومة كزملائك؟‬

498
00:45:59,396 --> 00:46:03,146
‫جئت للتحدّث عن "بيوتر كانيا" المفقود.‬

499
00:46:03,230 --> 00:46:06,105
‫والده هنا، وأنت تضرّين قضية أُسرته.‬

500
00:46:08,688 --> 00:46:10,230
‫كسّروا نوافذنا.‬

501
00:46:10,313 --> 00:46:13,021
‫أضرموا النار في بابنا وألقوا ألعابًا نارية.‬

502
00:46:13,521 --> 00:46:15,105
‫وضُربت أمّي في محطّة القطار.‬

503
00:46:15,688 --> 00:46:17,188
‫أنقذها محصّل تذاكر.‬

504
00:46:18,063 --> 00:46:21,855
‫نشرت كبرى الصحف‬
‫مقالات برعاية مطوّرين عقاريين‬

505
00:46:22,480 --> 00:46:26,896
‫عن أن أمّي احتالت على مؤسسة التأمين‬
‫أو أخذت قروضًا باسم جدتي،‬

506
00:46:26,980 --> 00:46:29,105
‫وعن أنها سكّيرة ومدانة في قضايا.‬

507
00:46:29,188 --> 00:46:30,563
‫وأنتم علمتم بكلّ هذا.‬

508
00:46:30,646 --> 00:46:32,605
‫أرجوك، لنرجع إلى "بيوترك".‬

509
00:46:32,688 --> 00:46:36,730
‫من قتل "كالسكا"؟ من يدفع ثمن كلّ هذا؟‬
‫من يطرد الناس من بيوتهم؟‬

510
00:46:36,813 --> 00:46:39,105
‫علمتم كلّ شيء ولم تفعلوا شيئًا!‬

511
00:46:39,188 --> 00:46:42,230
‫أتيت لإجراء محادثة هادئة،‬

512
00:46:42,313 --> 00:46:45,646
‫لكني قادر على إجبارك على المجيء إلى القسم‬

513
00:46:45,730 --> 00:46:47,605
‫والإجابة عن كلّ أسئلتي.‬

514
00:46:47,688 --> 00:46:48,855
‫اخرجا من هنا.‬

515
00:46:52,355 --> 00:46:53,563
‫اخرجا من منزلي!‬

516
00:47:04,646 --> 00:47:06,855
‫صديقتي أيضًا في المستشفى.‬

517
00:47:07,688 --> 00:47:09,480
‫تعرّضنا لاعتداء أمام منزلك.‬

518
00:47:10,271 --> 00:47:14,605
‫والمعتدون غالبًا هم أنفسهم‬
‫الذين هاجموا أمّك وخطفوا "بيوترك".‬

519
00:47:14,688 --> 00:47:16,521
‫أيّ كلام هذا الذي تقول يا رجل؟‬

520
00:47:16,605 --> 00:47:20,063
‫أتوسّل إليك، ماذا تعرفين عن ابني؟‬

521
00:47:25,521 --> 00:47:27,146
‫ماذا كان "خومر زورك" ليفعل؟‬

522
00:47:28,355 --> 00:47:29,438
‫من "خومر زورك"؟‬

523
00:47:31,813 --> 00:47:32,896
‫لا عليك.‬

524
00:47:41,980 --> 00:47:45,063
‫ألم تستطع إجراء محادثة عادية‬
‫من دون أن تستفزّها؟‬

525
00:47:45,146 --> 00:47:47,896
‫سأرسل الرجال ومعهم مذكّرة، فلا مشكلة.‬

526
00:47:48,396 --> 00:47:49,980
‫ما المضحك؟‬

527
00:47:50,063 --> 00:47:52,396
‫إن لم تلاحظ، فإنها تعرف مكان ابنك.‬

528
00:47:57,271 --> 00:48:01,480
‫في وسعكم جميعًا أن تتخيّلوا‬
‫الكابوس الذي أعيشه في الأيام الأخيرة.‬

529
00:48:02,521 --> 00:48:04,855
‫رأيتم حالتي، صحيح؟‬

530
00:48:06,563 --> 00:48:08,563
‫أّمّا الآن، فلأوّل مرّة،‬

531
00:48:09,938 --> 00:48:13,980
‫أشعر بأننا سنعثر على "بيوترك".‬

532
00:48:14,605 --> 00:48:17,521
‫أنا واثق. بهذه البساطة.‬

533
00:48:19,230 --> 00:48:20,980
‫اسمعوا، هذا اليقين…‬

534
00:48:22,438 --> 00:48:27,605
‫لم أشعر بمثله من قبل قطّ،‬
‫لكني أثق بأن شملنا سيجتمع.‬

535
00:48:27,688 --> 00:48:28,771
‫جميعنا.‬

536
00:48:30,646 --> 00:48:35,646
‫وأشكركم على مساندتكم،‬
‫وعلى كلماتكم الرقيقة، وعلى الملصقات.‬

537
00:48:37,563 --> 00:48:38,396
‫هذا كلّ شيء.‬

538
00:48:38,480 --> 00:48:40,563
‫"(كاروفيتش)"‬

539
00:49:01,396 --> 00:49:03,646
‫مرحبًا؟ اتصلت بي. ما الأمر؟‬

540
00:49:05,980 --> 00:49:07,521
‫وجده حارس الغابة.‬

541
00:49:36,021 --> 00:49:37,563
‫عليك أن تتعرّفه.‬

542
00:50:29,813 --> 00:50:32,688
‫"عن رواية الكاتب (ياكوب جولدجك)"‬

543
00:53:58,521 --> 00:54:02,480
‫ترجمة "محمد مجاهد"‬

