﻿1
00:00:16,015 --> 00:00:20,937
"3 رجال، وفتاة صغيرة، وشرطي، وكلب"

2
00:00:21,521 --> 00:00:22,772
ليس لديّ أيّ أصدقاء.

3
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
إلى اللقاء!

4
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
أعني أنه ولا صديق.

5
00:00:25,025 --> 00:00:26,943
لأنني مختلف تمامًا عن الناس الآخرين.

6
00:00:27,026 --> 00:00:28,319
أنا مخلوق مختلف كلّيًا.

7
00:00:28,987 --> 00:00:30,655
كيف يمكنك أن تكوّن الصداقات في هذه الحال؟

8
00:00:31,448 --> 00:00:32,365
بالرغم من ذلك...

9
00:00:33,742 --> 00:00:35,493
مرحبًا يا صاح! لنذهب ونتناول "نودلز رامن".

10
00:00:35,577 --> 00:00:38,079
تعال معي يا "سايكي".
أشعر بوجود اضطراب في الجو.

11
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
شخصان يلاحقانني الآن.

12
00:00:41,750 --> 00:00:44,210
هذا سيئ.
عشت حياتي بشكل لا أجذب فيه الانتباه.

13
00:00:44,294 --> 00:00:46,337
- لماذا تتبعنا؟
- هل عليّ أن أغيّر المدرسة؟

14
00:00:46,421 --> 00:00:48,506
أتريد تناول "نودلز رامن" معنا؟

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,675
لم أقل إنني سأفعل ذلك قط.
اذهب وتناولها وحدك.

16
00:00:50,759 --> 00:00:53,052
أنت من يتبعنا.

17
00:00:53,136 --> 00:00:55,889
سنتحقق من أمر الاضطراب في الجو.

18
00:00:55,972 --> 00:00:57,223
إلى الجحيم!

19
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
لم أقل إنني سأفعل.
اذهب واشعر به وحدك فحسب.

20
00:00:59,225 --> 00:01:02,270
ماذا؟ اذهب أنت إلى الجحيم! سنتناول "رامن"!

21
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
اذهب وكل وحدك! هيا بنا يا "سايكي"!
أشعر أن الأمور تزداد سوءًا.

22
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
- سنتناول "رامن".
- يجب أن نحل المسألة!

23
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
لم أقل إنني سأفعل!

24
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
يبدو أنهم سيفلسون قريبًا.

25
00:01:10,653 --> 00:01:12,989
"سايكي"، لماذا تصادقه؟

26
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
أخبرك كشريك لك، يجب أن تعيد النظر بالأمر.

27
00:01:15,700 --> 00:01:16,785
لست شريكك.

28
00:01:16,868 --> 00:01:20,997
يا صاح، يجب أن تتوقف عن مصادقته.
أخبرك ذلك بصفتي أقرب صديق لك.

29
00:01:21,081 --> 00:01:25,001
أنا لست أقرب صديق إليك.
لم لا تتصادقان معًا إذًا؟

30
00:01:27,879 --> 00:01:29,005
هناك فتاة صغيرة.

31
00:01:29,088 --> 00:01:31,508
- إنها تبكي. سأتحدث معها.
- توقف يا مخبول!

32
00:01:31,591 --> 00:01:34,469
ألم تر وجهك؟
لا أريد أن أسمع إنذارها الشخصي.

33
00:01:35,094 --> 00:01:37,430
ما الخطب؟ هل تنمّر عليك أحد؟

34
00:01:38,014 --> 00:01:40,642
تفضلي، استخدمي هذه. لا بأس.

35
00:01:42,268 --> 00:01:44,938
ما الأمر أيتها الفتاة؟ تحدثي معي!

36
00:01:45,021 --> 00:01:47,649
- "ويند" اختفى.
- "ويند"؟

37
00:01:48,274 --> 00:01:50,026
- كلبي الصغير.
- كلب؟

38
00:01:50,109 --> 00:01:51,569
كنت قد ربطته هناك،

39
00:01:51,653 --> 00:01:53,279
ولكنه اختفى.

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,199
حسنًا، سنجد لك كلبك!

41
00:01:56,282 --> 00:01:58,243
لا تورطني.

42
00:01:58,326 --> 00:02:00,203
إنها تقوم بتشغيل إنذارها الشخصي!

43
00:02:00,286 --> 00:02:01,663
أوقفها!

44
00:02:01,746 --> 00:02:03,998
يبدو مخيفًا، ولكن لا داعي للقلق.

45
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
- أفترض ذلك.
- ماذا تقصد؟

46
00:02:06,209 --> 00:02:07,961
ماذا فعلت بك؟

47
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
أنت تخيفها.

48
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
- بوجهك الموحي بالذنب.
- من الذي يوحي وجهه بالذنب؟

49
00:02:13,174 --> 00:02:16,678
هيا! سنجد كلبها أولًا. هيا يا صاح!

50
00:02:18,096 --> 00:02:19,389
إلى اللقاء غدًا يا "نيندو".

51
00:02:19,472 --> 00:02:22,183
أحمق! لم يسأل حتى أيّ نوع من الكلاب هو.

52
00:02:22,725 --> 00:02:24,519
والآن أخبريني ما شكله.

53
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
- في الواقع...
- إذًا ليس غبيًا بقدر "نيندو".

54
00:02:27,480 --> 00:02:28,940
- حسنًا، هذا هو شكله.
- ليس مقبولًا.

55
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
حسنًا يا "سايكي"! لنصنع نسخًا
عن هذه الصورة ونضعها في كل مكان!

56
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
- لنذهب إلى البيت.
- مهلًا،

57
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
هل سيتم العثور على "ويند"؟

58
00:02:35,488 --> 00:02:37,448
ستجدونه جميعكم، صحيح؟

59
00:02:39,033 --> 00:02:40,952
بما أنني سمعت عنه، لا أستطيع تجاهل الأمر.

60
00:02:41,035 --> 00:02:43,163
لم لا أقوم بالتصوير النفسي؟

61
00:02:43,246 --> 00:02:45,915
التصوير النفسي
هو القدرة على نقل الصور إلى ورق.

62
00:02:45,999 --> 00:02:49,669
ولكنني إن فكرت في شيء آخر، سيتم نقله هو.

63
00:02:51,212 --> 00:02:53,590
فشلت. خطرت صورة أبي في ذهني.

64
00:02:53,673 --> 00:02:55,466
يبدو أنه بحال جيدة في العمل.

65
00:02:55,550 --> 00:02:59,429
مرة أخرى. كلب ضائع...

66
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
ماذا يفعل؟

67
00:03:01,598 --> 00:03:04,225
رباه، مرة أخرى. "نيندو" عديم النفع حقًا.

68
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
يمكنني أن أعتمد على "كايدو" قليلًا...

69
00:03:06,603 --> 00:03:07,770
ولا هو أيضًا.

70
00:03:09,230 --> 00:03:12,734
وأخيرًا نجحت. ولكن...

71
00:03:12,817 --> 00:03:14,694
ليس من السهل تحديد المكان.

72
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
"شارع (ساكاموتو)"

73
00:03:18,406 --> 00:03:20,658
"ويند"! كنت قلقة عليك!

74
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
حسنًا، لقد ارتحت.

75
00:03:22,201 --> 00:03:23,828
شكرًا!

76
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
قوليها لهما. فقد وجدت الكلب بفضلهما.

77
00:03:27,916 --> 00:03:30,126
لكن مساهمتهما كانت 1 بالمئة تقريبًا.

78
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
تصادف أن كان بالقرب من "نيندو" فحسب.

79
00:03:32,754 --> 00:03:34,505
تمكنت من تحديد مكان "نيندو" بنظري الثاني.

80
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
وكان "كايدو" مفيدًا بشكل ما.

81
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
إنه يجعلني أشعر بالانزعاج.

82
00:03:37,967 --> 00:03:42,096
لو لم يسبب "كايدو" جلبة،
لكان الشرطي أخذ الكلب.

83
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
- يا صاح!
- "سايكي"!

84
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
من كان يتوقع أنهما سيساعدانني؟

85
00:03:45,808 --> 00:03:48,311
أنا متأكد من أنهما لم يفكرا على الإطلاق
أنهما سيفعلان ذلك.

86
00:03:48,394 --> 00:03:50,271
لم أظن أن الشرطة ستتدخل على الإطلاق.

87
00:03:50,355 --> 00:03:52,523
شكرًا يا جماعة!

88
00:03:52,607 --> 00:03:54,525
ماذا؟ وجدت واحدًا أيضًا.

89
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
- كلب من هذا إذًا؟
- كلبه.

90
00:03:56,653 --> 00:03:58,488
أنت! سارق الكلاب!

91
00:03:58,571 --> 00:04:00,240
مهلًا، ماذا تفعل؟ هذا مؤلم!

92
00:04:00,323 --> 00:04:01,783
ألا تريد مساعدة صديقك؟

93
00:04:01,866 --> 00:04:04,410
صديق؟ لا، هذا خطأ.

94
00:04:05,036 --> 00:04:07,121
نحن نوعان مختلفان من الكائنات.

95
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
الصداقة غير ممكنة.

96
00:04:08,456 --> 00:04:11,834
أنا و"ويند" صديقان منذ كنت صغيرة.

97
00:04:13,127 --> 00:04:16,422
أنا و"سايكي" صديقان أيضًا.

98
00:04:16,506 --> 00:04:17,507
أقرب صديقين!

99
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
"التسجيل في عالم الألعاب"

100
00:04:26,474 --> 00:04:27,809
ذات يوم خلال عطلة الصيف.

101
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
مهلاً! أرعبتني! اطرق الباب ولو لمرة!

102
00:04:30,019 --> 00:04:32,146
ما الذي تغمغم به وحدك؟ هل خرفت؟

103
00:04:32,230 --> 00:04:34,649
لست وحدي. ألعب على الإنترنت. أترى؟

104
00:04:34,732 --> 00:04:36,943
- ما هذه اللعبة؟
- ألم تسمع بـ"أليان باستر"؟

105
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
"تعاون مع أصدقائك لتهزم كائنات الفضاء
وتكتسب أسلحة قوية"

106
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
تعاونوا مع بعضكم على الإنترنت
لتوقفوا غزو كائنات الفضاء.

107
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
بهزيمتهم تجمعون أدوات

108
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
لصنع أسلحة قوية. أنها مغامرة صيد.

109
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
إذًا أساسًا هذا يشبه "مونستر هنتر"؟

110
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
هل تقوله؟ أنا تجنبت هذا الاسم تحديًا!

111
00:04:48,162 --> 00:04:49,580
- على كلّ، هل أنت بخير؟
- في ماذا؟

112
00:04:49,664 --> 00:04:51,624
ينقضّ على شخصيتك كائن فضائي.

113
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
تبًا! لماذا لم تحذرني من قبل؟

114
00:04:55,003 --> 00:04:55,837
"مات"

115
00:04:55,920 --> 00:04:56,796
لا يهمني.

116
00:04:56,879 --> 00:04:59,424
إنما تفقد هذا. إنه تعاون
حيث يواسيني الجميع. جيّد، صحيح؟

117
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
"(كنجي): لا تقلق! (كورونيكو): حظًا أفضل"

118
00:05:00,842 --> 00:05:03,136
قد تتمكن من الانسجام مع الناس
بهكذا حديث يا "كوسو".

119
00:05:03,219 --> 00:05:05,221
صحيح. لا يمكنك أن تسمعهم
ينشرون على الشاشة أمورًا تشبه،

120
00:05:05,305 --> 00:05:07,390
"فشلت" أو "يا لك من حثالة".

121
00:05:07,473 --> 00:05:10,226
توقف! إنهم لا يفكرون هكذا.
دعنا نرى. الأفضل...

122
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
هذا جيد.

123
00:05:11,394 --> 00:05:12,270
ما الجيد فيه؟

124
00:05:12,353 --> 00:05:15,148
هذا؟ جعلت من شخصيتي فتاة،

125
00:05:15,231 --> 00:05:16,482
ليظن الجميع أنني فتاة،

126
00:05:16,566 --> 00:05:18,276
- فعلي أن أتظاهر وكل شيء...
- حقًا؟

127
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
توقف! لا تنظر إلى أبيك هكذا!

128
00:05:19,736 --> 00:05:22,572
عالم الإنترنت معقّد. هاتفي.

129
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
ماذا؟ مجلة السيد "نوميهيكو منبوكوجي"
المصورة قد لا تنجح في إصدار العدد الأخير؟

130
00:05:25,533 --> 00:05:27,118
لكنه يعمل على الغلاف! فهمت! سأكون هناك!

131
00:05:27,201 --> 00:05:28,036
هذا يبدو مملًا.

132
00:05:28,119 --> 00:05:30,204
"كوسو"! تولّ اللعب عني!

133
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
لماذا؟

134
00:05:31,205 --> 00:05:35,001
هناك بحث عن الحدث جار.
إن فاتني هذا، لن أحصل على العنصر النادر!

135
00:05:35,084 --> 00:05:36,502
لم يسبق أن لعبت.

136
00:05:36,586 --> 00:05:39,047
لا بأس. أفراد مجموعتي أقوياء،
لذا يمكنك التسكع في الجوار.

137
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
إنها لعبة تعاونية،
فالجميع يحصل على مكافأة.

138
00:05:41,132 --> 00:05:42,091
أتعني لعبة استنزاف؟

139
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
رجاء! سأشتري لك جل قهوتك الممفضل.

140
00:05:45,970 --> 00:05:48,097
- رباه، لماذا أفعل هذا؟
- "كورومي"؟ هل نمت؟

141
00:05:48,181 --> 00:05:50,058
حسنًا. إنها العطلة الصيفية وأنا ضجر.

142
00:05:50,141 --> 00:05:52,393
لنر. كيف تقوم بهذا؟

143
00:05:52,477 --> 00:05:54,228
- أهلًا بعودتك!
- توقفت عن الإجابة فساورني القلق.

144
00:05:54,312 --> 00:05:56,939
إنهم يكلمونني. هل أجيب؟

145
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
- أنا بخير.
- تتكلم بغرابة.

146
00:06:00,234 --> 00:06:01,986
- تخليت عن طريقة كلامك الظريفة؟
- أنا رجل.

147
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
"(كارلوس) خرج - (بيسومي) خرج"

148
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
الكل كان يمرح ومع ذلك اختفى الجميع.

149
00:06:06,157 --> 00:06:07,658
"يومي"، أنت ظريفة جدًا.

150
00:06:07,742 --> 00:06:09,452
- توقف.
- يعجبني طيشك؟

151
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
- لا تسخر مني هكذا.
- ظريفة جدًا.

152
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
نسيت مواردي لجرعة السرعة الفائقة!
أيمكنني أن أحصل عليها؟

153
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
- سأعطيك بعضها. هدية.
- فهمت.

154
00:06:14,499 --> 00:06:17,376
أعرف الآن لماذا غادروا. لأنني لست فتاة.

155
00:06:17,460 --> 00:06:20,838
الفتيات مغويات. كان يعرف ماذا يفعل.

156
00:06:20,922 --> 00:06:26,177
لكنني عالق الآن.
عليّ أن أجد حليفًا جديدًا أستغله.

157
00:06:26,260 --> 00:06:27,303
أتردين القيام بالبحث عن الحدث؟

158
00:06:27,386 --> 00:06:31,724
هناك من يكلمني. هذا رائع،
إنما لا أعرف كيف أتصرف كفتاة.

159
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
ماذا" ربما مع هذا...

160
00:06:34,018 --> 00:06:36,521
- جيد. سررت بالعمل معك.
- نجح الأمر. يممنني القيام بذلك.

161
00:06:36,604 --> 00:06:37,980
جيد. الآن لدي رفيق.

162
00:06:38,064 --> 00:06:39,565
اسمي "ريوكي كوكوينبو".

163
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
اسم شخصيته محرج جدًا.

164
00:06:41,734 --> 00:06:44,278
الأرجح أنه في الثانوية.
إنها العطلة الصيفية.

165
00:06:44,362 --> 00:06:46,114
- إلى أين أنت ذاهبة.
- أين؟ البحث عن الحدث.

166
00:06:46,197 --> 00:06:48,616
لا يمكن اللعب بالبحث عن الحدث
بدون 4 أشخاص.

167
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
ألا تعرفين هذا؟
هل أنت في المدرسة الابتدائية؟

168
00:06:50,701 --> 00:06:52,578
- هذا الرجل...
- نحتاج إلى 2 من محاربي الضوء.

169
00:06:52,662 --> 00:06:54,789
2 إضافيان؟ لا يبدو أن هناك من هو متفرغ.

170
00:06:54,872 --> 00:06:56,707
- ما هذا؟
- ما مشكلته؟

171
00:06:56,791 --> 00:06:58,751
ها هو! محارب ضوئنا الثالث!

172
00:06:58,835 --> 00:07:00,628
- مقرف.
- امنعوه أيها المشرفون.

173
00:07:00,711 --> 00:07:03,422
- شخصيتك لطيفة!
- دعونا نتحاشاه.

174
00:07:03,506 --> 00:07:05,883
أنت فتاة صحيح؟ أنا "تاتا" أقيم في...

175
00:07:05,967 --> 00:07:08,094
شخصيتي...

176
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
مع كل الرقابة، لا أستطيع أن أفهم ما يقوله.

177
00:07:09,804 --> 00:07:12,306
هذا شخص يجب تجنّبه بأي ثمن في الواقع.

178
00:07:12,390 --> 00:07:14,809
لكننا ما زلنا ينقصنا واحد.
ماذا يمكننا أن نفعل؟

179
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
- ماذا عن العضو السابق؟
- أليس لديك لوحة مفاتيح؟

180
00:07:16,853 --> 00:07:18,980
- حسنًا. علينا أن تسأله فحسب.
- هو؟

181
00:07:19,564 --> 00:07:21,774
- اللاعب الرئيسي في هذه اللعبة، "تيغا".
- اللاعب الرئيسي؟

182
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
حتى كمبتدئ يمكنني أن أعرف
أن عتاده من المستوى الممتاز.

183
00:07:24,819 --> 00:07:26,696
لكن أيمكن لأحد كهذا أن ينضم إلى مجموعتنا؟

184
00:07:26,779 --> 00:07:27,738
غير ممكن. لنحاول.

185
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
أتريدني أن أساعدك؟ لا تدعني أضحك؟

186
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
- من هذا؟ يبدو متعجرفًا.
- حقير مثلك

187
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
عليه أن يأوي إلى البيت ويشرب اللبن.

188
00:07:33,536 --> 00:07:36,831
هو لاعب بارز، وأحدنا متصنع،
والآخران طالب في الثانوية ومنحرف.

189
00:07:36,914 --> 00:07:39,375
أتفهمون؟ مهاراته من الدرجة الأولى،

190
00:07:39,459 --> 00:07:42,044
لكن لا أحد سينضم إليه بسبب موقفه.

191
00:07:42,128 --> 00:07:43,129
أسمعك أيها الوغد!

192
00:07:43,212 --> 00:07:45,548
تجاهل هذا. أرجوك أن تساعد.
بألا تريد القيام بالبحث عن الحدث؟

193
00:07:45,631 --> 00:07:47,550
- إذًا قم بلعبة "على اليدين والركبتين"!
- "على اليدين والركبتين"؟ ما هذه؟

194
00:07:47,633 --> 00:07:49,218
لا يمكنك أن تتوقع أن يكون لدى أيّ منا
لعبة "على الأيدي والركبتين"!

195
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
ما هي لعبة "على الأيدي والركبتين"؟

196
00:07:50,219 --> 00:07:54,223
إنها رمز خفي لا يُفتح
إلا بعد الهروب من المعركة 10 آلاف مرة.

197
00:07:54,307 --> 00:07:58,060
- الهروب من المعركة 10 آلاف مرة؟
- إنها مضجرة ولا يستعملها أحد.

198
00:07:58,144 --> 00:07:59,896
- أتعني هذا؟
- ماذا؟

199
00:07:59,979 --> 00:08:01,939
- أهي لديك فعلًا؟
- لم يسبق أن رأيتها من قبل.

200
00:08:02,023 --> 00:08:04,817
كانت هناك فقط في القائمة.
يمكنك أن تشكر أسلوب اللاعب الأصلي.

201
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
يبدو أنك تساعدنا إذًا.

202
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
حسنًا، عندها يمكن للأربعة منا
أن يتولوا مهمة البحث عن الحدث!

203
00:08:09,363 --> 00:08:12,992
تم تعليق حساب المستخدم
بسبب ملاحظات غير لائقة.

204
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
ما هذه اللعبة؟

205
00:08:15,077 --> 00:08:17,497
شكرًا جزيلًا يا "تاتا!
لهذا أكره العطلة الصيفية!

206
00:08:17,580 --> 00:08:18,414
"(ريوكي)"

207
00:08:18,498 --> 00:08:19,373
حقير مغفل.

208
00:08:19,457 --> 00:08:20,333
"(تاتا)"

209
00:08:20,416 --> 00:08:21,459
تم منعي. حسنًا، حان الوقت لقيلولة.

210
00:08:22,543 --> 00:08:25,505
لم أحصل على العنصر؟
وجميع أصدقائي حجبوني! لماذا؟

211
00:08:26,047 --> 00:08:30,968
"أزمة في النشر؟ العمل في (شوينشا)"

212
00:08:31,552 --> 00:08:32,428
سأغادر الآن.

213
00:08:32,512 --> 00:08:34,013
أنت تغادر باكرًا جدًا هذا الصباح.

214
00:08:34,096 --> 00:08:36,474
أجل، لديّ عمل مهم لأقوم به.

215
00:08:36,557 --> 00:08:37,725
قد أعود متأخرًا هذه الليلة.

216
00:08:37,808 --> 00:08:39,185
وجهك أحمر.

217
00:08:39,268 --> 00:08:43,189
وجهي أحمر
لأن لديّ زوجة جميلة كهذه تودّعني.

218
00:08:43,272 --> 00:08:47,026
سأبقى كطفل في الصف الـ6 دائمًا أمامك.

219
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
أرجوك.

220
00:08:49,862 --> 00:08:51,447
- عزيزي! لديك حمى شديدة!
- ماذا؟

221
00:08:51,531 --> 00:08:54,283
- ألم يصل "سايكي" بعد؟
- كلا، ولا يجيب على الهاتف أيضًا.

222
00:08:54,367 --> 00:08:55,493
"رئيس التحرير: (أونيماتسو)"

223
00:08:55,576 --> 00:08:56,911
ماذا يفعل بحق السماء؟

224
00:08:56,994 --> 00:08:57,912
"سايكي"! تأخرت كثيرًا!

225
00:08:57,995 --> 00:09:01,165
- هل تعلم كم مهم هو اليوم؟
- لماذا عليّ أن لأعلم؟

226
00:09:01,249 --> 00:09:04,794
لأنني لست "كونيهارو سايكي"،
بل "كوسو سايكي".

227
00:09:04,877 --> 00:09:07,421
أرجوك. قد يتم طردي من العمل
إن لم أذهب اليوم.

228
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
هل تتوقع أن أستعمل قدرتي
على الشفاء؟ مستحيل.

229
00:09:10,341 --> 00:09:12,760
أجل، حتى ولو شُفيت، قد أمرض غدًا ثانية.

230
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
أتتذكر ليلة أمس، عندما كان يتغير التاريخ؟

231
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
اسكت. الشفاء مرة واحدة في اليوم فقط.

232
00:09:18,140 --> 00:09:19,475
على كل حال، أرجوك...

233
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
عزيزي! أجبني! لا!

234
00:09:23,020 --> 00:09:25,523
تبادلنا جسدينا بعد أن فقد الوعي.

235
00:09:25,606 --> 00:09:28,776
أنا بخير تمامًا، مهما كانت الحمى شديدة.

236
00:09:28,859 --> 00:09:32,196
إنه داخل جسمي
وسيخبرني ما يجب أن أفعله في العمل.

237
00:09:32,280 --> 00:09:33,322
المخبول هو أنت.

238
00:09:33,406 --> 00:09:35,741
إن استطاع والدي فعل ذلك،
باستطاعة أيّ شخص فعله.

239
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
"سايكي"، ماذا تنتظر؟ الحس حذائي فحسب!

240
00:09:38,661 --> 00:09:40,413
دعني أصحح ما قلت. العمل شاق.

241
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
- أيها الرئيس، يجدر بك...
- أجل.

242
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
اجلب لي مسودات السيد "أزوما" لآخر حلقة.

243
00:09:45,293 --> 00:09:46,627
مسودات؟ عم يتحدث؟

244
00:09:46,711 --> 00:09:49,338
من المفترض أن أذهب لأخذ مسودات آخر حلقة

245
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
من "(سانتارو)، إن أمكن"
من السيد "أزوما" اليوم.

246
00:09:52,633 --> 00:09:53,509
هل سينتهي؟

247
00:09:53,593 --> 00:09:58,014
أجل، بعد 13 سنة من بدايته كمسلسل
في مجلة "شونين سكوتش".

248
00:09:58,097 --> 00:09:59,390
إنه أطول مما ينبغي.

249
00:09:59,473 --> 00:10:01,726
إذًا المسودات ليست لديك هنا، صحيح؟

250
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
صحيح، فعليك أن تحاول ألا تغضب المدير...

251
00:10:03,728 --> 00:10:05,563
- ليست لديّ.
- حقًا؟ ما مشكلتك؟

252
00:10:05,646 --> 00:10:09,442
الموعد النهائي اليوم.
نحن نعلن عن نهايته منذ 5 أسابيع!

253
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
حافظا على الهدوء.

254
00:10:10,610 --> 00:10:13,362
- اذهب واجلبها بسرعة، وإلا سأطردك!
- يا لها من شركة سيئة.

255
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
أسرع يا أحمق!

256
00:10:16,616 --> 00:10:17,491
ماذا؟

257
00:10:17,575 --> 00:10:19,327
- ماذا تريد؟
- اهدأ!

258
00:10:19,410 --> 00:10:21,579
- حسنًا، العمل مجهد للغاية.
- أرجوك أن تهدأ!

259
00:10:21,662 --> 00:10:23,706
لا بأس. يمكنني أن أسامحك.

260
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
ماذا كان سبب الضوضاء المدمرة؟

261
00:10:26,834 --> 00:10:29,003
- ماذا فعلت؟
- حسنًا، لا يمكن التحكم به بهذا الجسم.

262
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
"(أزوما)"

263
00:10:30,504 --> 00:10:33,841
ألم يوجد شخص آخر يمكنه أن يجلبها؟

264
00:10:33,924 --> 00:10:36,385
لا تكن سخيفًا.
يعامل الفنانون فنهم كما يعاملون طفلهم.

265
00:10:36,469 --> 00:10:39,930
لا يمكنك حتى أن تلمس عملهم
بدون بناء ثقة أولًا.

266
00:10:40,014 --> 00:10:42,933
- حقًا؟
- لن يعطيه لأي شخص سواي.

267
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
- اغرب عن وجهي.
- بناء ماذا؟

268
00:10:45,227 --> 00:10:47,396
أخرج ما في جيبك وأعطه إياه، الآن!

269
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
"(أونيغيري)"

270
00:10:48,564 --> 00:10:52,234
لن يسمح لي السيد "أزوما" بالدخول
ما لم أعطه شيئًا ليأكله.

271
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
- ادخل.
- ليتني أستطيع المغادرة الآن.

272
00:10:56,572 --> 00:10:57,740
هذا هو مكتبه إذًا.

273
00:10:58,658 --> 00:11:00,201
يبدو سيئ المزاج للغاية.

274
00:11:00,284 --> 00:11:03,162
نحن نعمل معًا منذ أكثر من 5 سنوات.

275
00:11:03,245 --> 00:11:05,665
علاقتنا تتعدى حدود العمل،
فنحن رفيقان الآن.

276
00:11:05,748 --> 00:11:08,125
- كلما رأى أحدنا الآخر...
- أجئت لأخذ المسودات، سيد "سايونجي"؟

277
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
لا يعرف اسمك حتى.

278
00:11:09,585 --> 00:11:11,379
- اسمي "سايكي"!
- "سايكي"؟

279
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
هل تعرفه؟

280
00:11:12,588 --> 00:11:15,091
إنه محرر يعمل معك
ودائمًا يلقي فكاهات قذرة.

281
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
- أجل، هذا أنا!
- جدّيًا؟

282
00:11:16,384 --> 00:11:18,177
لنجلب هذه المسودات على أية حال.

283
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
حسنًا، كدت أنسى. أعطني إياه.

284
00:11:19,470 --> 00:11:20,638
ما الأمر؟

285
00:11:21,180 --> 00:11:23,766
يبدو محبطًا للغاية وتجمدت حركته فجأة.

286
00:11:23,849 --> 00:11:25,559
لا، لم يكمل عمله بعد.

287
00:11:25,643 --> 00:11:27,061
أستطيع استنتاج هذا بسبب علاقتنا الطويلة.

288
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
هذا واضح جدًا، حتى بالنسبة إلي.

289
00:11:28,687 --> 00:11:31,357
يريني الآن 5 أوراق فارغة كالميت.

290
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
5 صفحات؟ أخبره!
"سيد (أزوما)! اليوم هو موعد التسليم.

291
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
سيتم إيقاف المسلسل!"

292
00:11:36,821 --> 00:11:39,198
أخبرته. ويبدو أنه فقد الأمل في كل شيء.

293
00:11:39,281 --> 00:11:41,325
- هذا يعني أنه استسلم!
- هذا ما قلته.

294
00:11:41,409 --> 00:11:44,161
انتهى. بقي لدينا أقل من 4 ساعات.
سيتم طردي.

295
00:11:44,245 --> 00:11:45,538
يجب ألا يبدو عليك الأسى بوجهي.

296
00:11:45,621 --> 00:11:46,997
يمكنني أن أجعله يقوم بالعمل.

297
00:11:47,581 --> 00:11:48,707
استرداد العافية!

298
00:11:49,291 --> 00:11:51,210
يبدو أنه لم ينم منذ أيام.

299
00:11:51,293 --> 00:11:53,921
يجب أن يشعر بالتحسن بعد استعادة 24 ساعة.

300
00:11:55,089 --> 00:11:57,800
اختفى النعس والإرهاق! يمكنني أن أعمل الآن!

301
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
أصبح أفضل بكثير مما قصدت.

302
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
لديّ 5 صفحات أخرى!
أحتاج إلى مساعدتك يا سيد "سايكي"!

303
00:12:02,721 --> 00:12:03,848
مستحيل. لم أقرأها أبدًا.

304
00:12:04,932 --> 00:12:08,060
ولكن يمكنني استبعاد الأفكار غير المنسجمة
التي تؤثر على التفكير الإبداعي.

305
00:12:08,144 --> 00:12:09,937
وجدتها! يجتمع "سايوري" و"رينسوكي" معًا،

306
00:12:10,020 --> 00:12:13,357
ويستهدف "سانتارو" ابنتهما! هذا هو!

307
00:12:13,441 --> 00:12:15,609
- هل هو متأكد من ذلك؟ حسنًا، مهما يكن.
- سأفعل ذلك!

308
00:12:16,193 --> 00:12:18,070
توارد خواطر وتصوير فكري مباشران.

309
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
إنها تقنية مزدوجة.

310
00:12:20,781 --> 00:12:23,159
أقرأ ذهنه بتوارد الخواطر

311
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
وأرسم الصور على الورق بالتصوير الفكري.

312
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
- سأكمل الصفحات الـ5 الأخيرة!
- لنرسلها إلى المكتب.

313
00:12:28,330 --> 00:12:30,958
انتهيت! ماذا؟ هل وصلت إلى هناك فعلًا؟

314
00:12:31,041 --> 00:12:35,963
"أم فخورة بابنها! لقاء الأمهات"

315
00:12:36,046 --> 00:12:37,506
"مقهى (مامي)"

316
00:12:37,590 --> 00:12:40,885
قهوة هذا المقهى
وجل القهوة ليسا سيئين على الإطلاق.

317
00:12:41,510 --> 00:12:44,472
هذا أسعد وقت وأنا حر من "نيندو" و"كايدو"

318
00:12:44,555 --> 00:12:46,015
ومن عائلتي بعد المدرسة.

319
00:12:46,098 --> 00:12:49,101
وقت هدوئي هذا مع الحلويات
لا يمكن استبداله بأي شيء.

320
00:12:50,478 --> 00:12:52,354
- أهلًا.
- هل توجد مقاعد شاغرة؟

321
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
- حسنًا. أخفيت نفسي قبل أن أدري.
- كم شخصًا؟

322
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
- كم شخصًا نحن؟
- 3.

323
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
أماكن للمدخنين. أعتذر، فأنا مدخّنة.

324
00:12:59,069 --> 00:13:01,489
تخلصت من "نيندو" و"كايدو"،

325
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
وها والدتاهما هنا.

326
00:13:03,449 --> 00:13:06,160
- هل أنتن جاهزات للطلب؟
- قهوة من فضلك. بلا حليب.

327
00:13:06,243 --> 00:13:08,537
- قهوة مثلجة لاتيه من فضلك.
- فودكا مع ثلج.

328
00:13:08,621 --> 00:13:11,916
- هذا مقهى يا سيدتي.
- لا يزال وقتًا باكرًا في المساء.

329
00:13:11,999 --> 00:13:14,502
لا تستطيع ربة المنزل أن تحيا دون شرب.

330
00:13:14,585 --> 00:13:16,170
- ماذا بحق السماء؟
- أريد بعض الكعك.

331
00:13:16,253 --> 00:13:18,047
تقول أمي
إنه يوجد اجتماع أولياء الأمور اليوم.

332
00:13:18,130 --> 00:13:19,840
لا أظن أنه على أمي قضاء الوقت معهما.

333
00:13:19,924 --> 00:13:21,967
- كم عمرك يا سيدة "سايكي"؟
- لنر كيف تسير الأمور.

334
00:13:22,051 --> 00:13:23,677
عمري 37 سنة.

335
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
تبدين أصغر سنًا.

336
00:13:25,554 --> 00:13:27,723
يا سيدة "كايدو"، عمرك مشابه تقريبًا، صحيح؟

337
00:13:27,806 --> 00:13:29,391
تجاوزت الـ40.

338
00:13:29,475 --> 00:13:31,393
- لا أصدق!
- ماذا عنك يا سيدة "نيندو"؟

339
00:13:31,477 --> 00:13:32,561
عمري 32 سنة.

340
00:13:32,645 --> 00:13:34,480
- 32؟
- أنت الأصغر بيننا؟

341
00:13:34,563 --> 00:13:36,190
كم كان عمرك عندما أنجبت؟

342
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
ليس مدهشًا على الإطلاق.

343
00:13:40,110 --> 00:13:41,529
كنا صغيرين.

344
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
يجب ألا يتم تكريم الأصغر إلى هذا الحد.

345
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
سمعت أن زوجك...

346
00:13:44,573 --> 00:13:46,575
أجل، مات قبل ولادة "ريكي".

347
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
أظن أن عمره كان 17.

348
00:13:48,369 --> 00:13:50,287
كم كان عمره إذًا؟
كان لا يزال في المدرسة المتوسطة؟

349
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
- لم أتزوج من "تاكي تشان".
- "تاكي تشان"؟

350
00:13:53,457 --> 00:13:58,087
- كان اسم عائلة والد "ريكي" "تاكيوتشي".
- كان سيصبح اسم "ريكي" "ريكي تاكيوتشي"!

351
00:13:58,170 --> 00:14:00,631
مات قبل أن نتزوج،
فأطلقت اسمه على اسم ابني.

352
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
"(ريكي تاكوشي)، العمر 17"

353
00:14:01,840 --> 00:14:04,510
إذًا كان اسمه "ريكي تاكيوتشي"!

354
00:14:05,135 --> 00:14:06,637
فقمت بتربيته وحدك.

355
00:14:06,720 --> 00:14:09,390
وهو فتى ذكي للغاية. مذهل!

356
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
ماذا؟ فهمت. لا تزال تسيء الفهم بشأن ذلك.

357
00:14:12,810 --> 00:14:15,479
ليتك تخبرينني كيف علّمته.

358
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
لم أطلب منه أن يدرس على الإطلاق.

359
00:14:18,148 --> 00:14:20,442
لا تتصرفي كأم طالب في جامعة "طوكيو".

360
00:14:20,526 --> 00:14:23,320
- ابني لا أمل منه.
- لماذا؟ إنه فتى رائع.

361
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
إنه أخرق.

362
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
الابن الاكبر: (شون) الابنة الكبرى: (سورا)"

363
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
"الابن الثاني: (توكي)"

364
00:14:26,490 --> 00:14:29,285
إنه أكبر الأولاد، لكنه تطلّب أطول وقت
لكي يتعلم أيّ شيء.

365
00:14:29,368 --> 00:14:32,580
- لكنه يقوم بتحية أيّ شخص قابله للتو.
- أنا "جيت بلاك وينغز".

366
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
إنه مطيع ولا يخفي شيئًا عني.

367
00:14:34,999 --> 00:14:36,333
لا تكن فضوليًا إن لم ترغب في الموت.

368
00:14:36,959 --> 00:14:39,503
- "جادجمينت نايتس أوف ثاندر"!
- وقلبه كبير.

369
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
عمن تتحدث بحق السماء؟

370
00:14:41,297 --> 00:14:42,756
ولكن هذا لا يكفي.

371
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
- يجب أن يدرس أكثر.
- لا تقلقي.

372
00:14:44,884 --> 00:14:46,260
يجب أن تقلقي.

373
00:14:46,343 --> 00:14:49,138
يمكنك قول ذلك لأن ابنك ذكي.

374
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
- خطأ.
- سيدة "سايكي"، لماذا لا تتكلمين؟

375
00:14:51,473 --> 00:14:53,809
هل صحيح أن أكبر صبي عندك
تخرج من جامعة "كامبردج"؟

376
00:14:53,893 --> 00:14:55,102
- هل كانت على علم بهذا؟
- كيف عرفت؟

377
00:14:55,185 --> 00:14:59,064
- كيف درس؟ هلا تخبرينني؟
- حسنًا...

378
00:14:59,148 --> 00:15:00,649
لم أفعل شيئًا مميزًا...

379
00:15:00,733 --> 00:15:02,526
أجل، يبدو أنها لم تفعل.

380
00:15:02,610 --> 00:15:03,986
لم تفعل في الواقع.

381
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
لنتحدث عن أمر آخر. ما هو عمل زوجك؟

382
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
إنه محرر.

383
00:15:07,656 --> 00:15:08,949
- يعمل في شركة تجارية.
- أقلق فحسب

384
00:15:09,033 --> 00:15:12,286
- من أن تبوح أمي بسرّي.
- ماذا عنك يا سيدة "نيندو"؟

385
00:15:13,162 --> 00:15:15,164
كنت قلقًا لأنها فعلت ذلك من قبل.

386
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
- يعمل زوجي باجتهاد.
- يبدو أنها تعلمت الدرس.

387
00:15:18,500 --> 00:15:21,670
- لا تقولي وسيطًا روحيًا...
- إنها صامتة لئلا تبوح بسرّي.

388
00:15:22,421 --> 00:15:25,090
- لا بد أن شركات النشر تعاني.
- سرّي بأمان الآن.

389
00:15:25,174 --> 00:15:26,634
أجل، كادت تفلس،

390
00:15:26,717 --> 00:15:28,928
لكنها تعافت وحالها جيدة الآن.

391
00:15:29,011 --> 00:15:31,972
يفشل أحيانًا ويعتمد على قدرات روحانية
من "كو تشان" لكي يصلح الأمر.

392
00:15:32,056 --> 00:15:33,682
- ماذا؟
- قدرات روحانية؟

393
00:15:33,766 --> 00:15:35,142
لقد تخلت عن حذرها.

394
00:15:35,225 --> 00:15:38,062
اهدأ. يمكنها أن تدّعي أنها كانت تمزح فحسب.

395
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
روحانية؟ لا، لم أقل ذلك على الإطلاق.

396
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
تجعل الأمر يبدو حقيقيًا للغاية.
ليس لديّ خيار.

397
00:15:43,859 --> 00:15:46,528
أجل، كما قلت، "كو تشان" وسيط روحي.

398
00:15:46,612 --> 00:15:47,488
- ماذا؟
- ألا تمزحين؟

399
00:15:47,571 --> 00:15:48,572
"رو-حي، روحي"

400
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
أقصد أنه عبقري روحي في العلوم.

401
00:15:50,866 --> 00:15:53,452
وأنا أتحدث عن "كوسوكي"، وليس "كوسو".

402
00:15:53,535 --> 00:15:54,870
عبقري روحي في العلوم؟

403
00:15:54,954 --> 00:15:56,330
لم أسمع بذلك قط.

404
00:15:57,206 --> 00:15:58,082
"(سنتنس سبرينغ)
أول 100عبقري روحي في العلوم"

405
00:15:58,165 --> 00:16:00,584
"أيومي"، هل افترقت عن صديقك
العبقري الروحي في العلوم؟

406
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
أجل، لأنني لا أفهم ما يتحدث عنه.

407
00:16:03,087 --> 00:16:06,006
إنها كلمة رائجة.
أسمعها غالبًا على التلفاز.

408
00:16:06,090 --> 00:16:08,509
- لم أعلم ذلك.
- هل هي مرادفة لكلمة عبقري؟

409
00:16:08,592 --> 00:16:09,843
يجب أن أنصرف الآن.

410
00:16:09,927 --> 00:16:12,680
- حان وقت فتح متجري أيضًا.
- إلى اللقاء إذًا.

411
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
أرجوك أن تعرّفينا على ابنك
العبقري الروحي في العلوم في المرة القادمة.

412
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
أتمنى لك أمسية لطيفة.

413
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
شكرًا! إلى اللقاء!

414
00:16:18,686 --> 00:16:20,521
يجب أن أمحو ذاكرتهما، على سبيل الاحتياط.

415
00:16:20,604 --> 00:16:24,108
أنا آسفة! لست بارعة بكتم الأسرار.

416
00:16:24,191 --> 00:16:28,821
لم أكن سأتحدث عنك،
لكنني تحمست لوجود صديقتين من الأمهات.

417
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
ليس خطأها. كنت أرغمها على فعل ذلك.

418
00:16:31,782 --> 00:16:32,616
"كو تشان"؟

419
00:16:32,700 --> 00:16:35,494
أنا من جرى إنقاذي ويجب أن أشكرها.

420
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
"لنعرض أعمالنا من الصلصال التي نفخر بها"

421
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
"يبدأ الفن وينتهي بالتعبير الذاتي."

422
00:16:43,002 --> 00:16:43,836
"(سوسيكي ناتسومي)"

423
00:16:44,461 --> 00:16:46,046
حان موعد تسليم أعمال الصلصال اليوم.

424
00:16:46,130 --> 00:16:48,424
إن لم تكملوه، أكملوه بحلول نهاية الفصل.

425
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
- هل انتهيت؟
- تبًا! لن أنتهي في الموعد المحدد.

426
00:16:50,718 --> 00:16:52,553
- انتهيت.
- حقًا يا "كايدو"؟

427
00:16:52,636 --> 00:16:54,013
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

428
00:16:54,096 --> 00:16:56,598
لأنها مهمتي وقدري.

429
00:16:56,682 --> 00:17:00,185
حتى الملائكة الجميلة قد تصبح فجأة
ملائكة ساقطة في هذا العالم.

430
00:17:00,269 --> 00:17:03,605
صنعتها لأنني أردت
أن أنقل فكرة الخوف والقابلية للسقوط.

431
00:17:03,689 --> 00:17:05,065
"أيّ جزء كان الأصعب؟"

432
00:17:05,649 --> 00:17:10,029
ناضلت للتعبير
عن ملمس أجنحة "لوسيفر" المكسورة.

433
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
أنا راض عن الجودة.

434
00:17:12,114 --> 00:17:13,490
"ما هو عنوان عملك الفني؟"

435
00:17:13,574 --> 00:17:15,451
"لوسيفر" الساقط.

436
00:17:15,534 --> 00:17:22,416
"المجموعة رقم 1
(لوسيفر) الساقط من صنع (شون كايدو)"

437
00:17:22,499 --> 00:17:25,878
هل قمت بتسليم العمل
الذي أسقطته على الأرض كما هو؟

438
00:17:25,961 --> 00:17:27,212
لم أسقطه!

439
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
- "(لوسيفر) الواقع".
- انتهيت أنا أيضًا!

440
00:17:29,673 --> 00:17:30,799
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

441
00:17:30,883 --> 00:17:33,260
صنعت ما أعجبني فحسب. هذا كل شيء.

442
00:17:33,343 --> 00:17:34,470
"أية رسالة تريد إيصالها عبر عملك؟"

443
00:17:35,179 --> 00:17:38,807
لقد ملأته بأحلام الرجال.

444
00:17:38,891 --> 00:17:43,353
ولكن قد يشعر بعض الناس
بالخوف والقلق والإحباط.

445
00:17:43,937 --> 00:17:47,191
تتحقق الأحلام على حساب تضحيات أحد ما.

446
00:17:47,274 --> 00:17:48,400
"ما هو اسم عملك الفني؟"

447
00:17:48,484 --> 00:17:49,359
الحلم.

448
00:17:49,443 --> 00:17:55,365
"المجموعة رقم 2
حلم من عمل (أرين كوبوياسو)"

449
00:17:55,449 --> 00:17:57,284
هذا مذهل يا "أرين"!

450
00:17:57,367 --> 00:17:58,994
- حقًا؟ عملت بجد كبير.
- إنه مذهل،

451
00:17:59,078 --> 00:18:01,747
- ولكنك ستخسر نقاطًا بسبب الاسم.
- ضعه بجانب عملي!

452
00:18:01,830 --> 00:18:02,956
"لوسيفر" المدهوس.

453
00:18:03,040 --> 00:18:04,917
- انتهيت أنا أيضًا!
- يدك!

454
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

455
00:18:06,085 --> 00:18:07,836
لا أعلم.

456
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
صنعته يداي بدون إرادتي.

457
00:18:09,421 --> 00:18:10,422
"أيّ جزء كان الأصعب؟"

458
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
توجد فتحة تدفع بالهواء البارد
على مقعدي مباشرة.

459
00:18:14,259 --> 00:18:15,636
كان هذا أصعب شيء.

460
00:18:15,719 --> 00:18:16,720
"أية رسالة تريد إيصالها عبر عملك؟"

461
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
ماذا تقصد بحق السماء؟

462
00:18:18,138 --> 00:18:20,390
الأمر منوط بك.

463
00:18:20,474 --> 00:18:22,309
يبدو كفنان نوعًا ما.

464
00:18:22,392 --> 00:18:28,232
"المجموعة رقم 3
بلا اسم من صنع (ريكي نيندو)"

465
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
- من هذا؟
- لا أعلم.

466
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
أخبرتك أن يديّ صنعته بدون إرادتي.

467
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
إن كان صحيحًا، فهو مريع!

468
00:18:35,489 --> 00:18:36,448
اذهب لزيارة طبيب!

469
00:18:36,532 --> 00:18:37,407
انتهيت!

470
00:18:37,491 --> 00:18:38,492
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

471
00:18:38,575 --> 00:18:42,246
لأنني أردت أن أعبّر عن شغفي بالفن.

472
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
"أيّ جزء كان الأصعب؟"

473
00:18:43,413 --> 00:18:46,792
كنت أعمل أثناء حملي أوزانًا تبلغ 10 كلغ
على ذراعيّ. كان هذا أصعب جزء.

474
00:18:46,875 --> 00:18:47,876
"أية رسالة تريد إيصالها عبر عملك؟"

475
00:18:47,960 --> 00:18:50,796
صنعته على أمل اكتساب الهدوء في قلبي.

476
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
"المجوعة رقم 4
الهدوء من صنع (كينيشي هايرو)"

477
00:18:52,297 --> 00:18:53,924
المجموعة رقم 4! "الهدوء"!

478
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
"كينيشي هايرو"!

479
00:18:55,884 --> 00:18:57,511
أجل، يبدو أنه عمل "هايرو" تمامًا.

480
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
انتهيت!

481
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

482
00:19:00,013 --> 00:19:02,015
لا أعلم. لأنه كان واجبي؟

483
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
"أيّ جزء كان الأصعب؟"

484
00:19:03,183 --> 00:19:05,936
لا أحب العمل بجد، لذلك تمتعت بصنعه فحسب.

485
00:19:06,019 --> 00:19:07,020
"أية رسالة تريدين إيصالها عبر عملك؟"

486
00:19:07,104 --> 00:19:08,355
من يكترث؟

487
00:19:08,438 --> 00:19:14,111
"المجموعة رقم 5
تزيين من صنع (ميكوتو أيورا)"

488
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
ظننت أنه لا يمكننا استخدام إلا الصلصال.

489
00:19:15,654 --> 00:19:16,780
انتهيت.

490
00:19:16,864 --> 00:19:18,115
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

491
00:19:18,198 --> 00:19:19,533
العنوان هو أمنية.

492
00:19:19,616 --> 00:19:24,079
صنعته فيما كنت أتمنى أن يصبح
كل طالب في أكاديمية "بي كاي" صديقًا.

493
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
تمنيت أن يتغلبوا على أية متاعب
بمساعدة أحدهم الآخر.

494
00:19:26,790 --> 00:19:28,917
"المجموعة رقم 6
أمنية من صنع (كوكومي تيروهاشي)"

495
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
أنت مذهلة يا آنسة "تيروهاشي"!

496
00:19:30,627 --> 00:19:32,421
لنلق نظرة أدق عليها!

497
00:19:32,504 --> 00:19:33,964
ولتصيري قريبة مني!

498
00:19:34,047 --> 00:19:36,508
- وأنا أيضًا.
- لا! أرجوكم! الجزء السفلي غير مستقر.

499
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
لا!

500
00:19:45,392 --> 00:19:46,393
"لماذا فعلت ذلك؟"

501
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
أردت أن ألقي نظرة أدق فحسب.

502
00:19:47,853 --> 00:19:49,563
أشعر بالسوء حقًا لما حدث لعملها الفني.

503
00:19:49,646 --> 00:19:50,898
لا تعتذر كما في مقابلة.

504
00:19:51,106 --> 00:19:52,191
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

505
00:19:52,274 --> 00:19:56,111
بالطبع أردت أن أعتذر،
ولكن كان صنعه ممتعًا بكل بساطة.

506
00:19:56,195 --> 00:19:57,696
شيء غير مرئي.

507
00:19:57,779 --> 00:19:58,655
المحور هو "النور".

508
00:19:58,739 --> 00:20:01,116
حركت يديّ بناء على الحافز فحسب.

509
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
أتمنى سلام العالم.

510
00:20:03,160 --> 00:20:04,536
هذا هو حلمي.

511
00:20:04,620 --> 00:20:05,913
"رقم 7 الإلهة، رقم 8 المحبة"

512
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
"رقم 9 النور"

513
00:20:06,914 --> 00:20:08,165
"رقم 10 حبي أناني
ولكنني لن أؤذيك وحدك أبدًا"

514
00:20:08,248 --> 00:20:10,042
"رقم 11 سلام العالم
رقم 12 ملائكة يهبطون على القبو"

515
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
- مخيف...
- لا، هذا فشل تام.

516
00:20:12,294 --> 00:20:13,921
لا تشبه الآنسة "تيروهاشي".

517
00:20:14,004 --> 00:20:16,423
- المزيد!
- هذه لا تشبه الآنسة "تيروهاشي".

518
00:20:16,506 --> 00:20:17,841
هذا فظيع!

519
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
هذا خطأ!

520
00:20:21,595 --> 00:20:22,888
مجموعة حمقى.

521
00:20:22,971 --> 00:20:24,473
"لماذا صنعت هذا العمل الفني؟"

522
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
حان دوري أخيرًا.

523
00:20:26,642 --> 00:20:31,605
"المجموعة رقم 16
إكمال من صنع (كوسو سايكي)"

524
00:20:31,688 --> 00:20:34,316
- ماذا؟ هل بنيت هذا الجزء؟
- ولماذا سأفعل ذلك؟

525
00:20:34,399 --> 00:20:36,818
- ماذا؟ هل انتهى؟
- ذنبي.

526
00:20:36,902 --> 00:20:37,778
- ماذا...
- ماذا؟

527
00:20:37,861 --> 00:20:40,155
بنيت أكثر مما يجب بلا انتباه.

