﻿1
00:00:16,015 --> 00:00:20,937
"كوارث تسببها قدرات خارقة عديمة الفائدة"

2
00:00:21,021 --> 00:00:22,605
"(قدرات خارقة عديمة الفائدة)
يقدمها قراء (ويكلي جامب)."

3
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
- ماذا حدث يا "كوسو"؟
- هل أنت بخير؟

4
00:00:25,066 --> 00:00:27,402
لا أعلم. هنالك خطب بمحدّدي.

5
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
يبدو متعبًا.

6
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
ولكن لا يبدو أنه محطم تمامًا.

7
00:00:30,530 --> 00:00:32,574
يختلف عن شعوري حين أخلعه.

8
00:00:32,657 --> 00:00:34,034
يمكنني إصلاحه بقدرة الاسترداد لديّ،

9
00:00:34,617 --> 00:00:36,244
لكن قد يتم استرداده إلى الوضع الافتراضي.

10
00:00:36,327 --> 00:00:37,704
دعني أراه يا "كوسو".

11
00:00:37,787 --> 00:00:39,664
كلا، لا تقترب مني. ربما لا يكون آمنًا.

12
00:00:40,457 --> 00:00:41,374
ماذا تفعل يا عزيزي؟

13
00:00:41,458 --> 00:00:42,292
لا يمكنني لمسك.

14
00:00:42,375 --> 00:00:44,711
- يوجد جدار غير مرئي حولك.
- ماذا؟

15
00:00:44,794 --> 00:00:46,087
"القدرة الخارقة عديمة الفائدة 1:
درع غير مرئي سمكه 50 سم ليوم"

16
00:00:46,671 --> 00:00:48,673
فهمت. هل ظهر لأنني قلت لك ألا تقترب مني؟

17
00:00:49,257 --> 00:00:50,258
لا يستطيع أيّ جسم اختراقه.

18
00:00:50,341 --> 00:00:52,218
مهلًا، لا تسحقني...

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,054
كم هي مفيدة.
أعني أنها مقدرة غير مفيدة أبدًا.

20
00:00:55,138 --> 00:00:56,514
ولا يمكن إبطال مفعولها.

21
00:00:56,598 --> 00:00:57,432
توقف عن الطحن!

22
00:00:58,016 --> 00:00:59,100
ماذا عليّ أن أفعل؟

23
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
ما المضحك إلى هذا الحد يا أمي؟

24
00:01:01,895 --> 00:01:03,229
لا، إنها المقدرة النفسية ثانية.

25
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 2:
تغيير روح الفكاهة لدى الآخر"

26
00:01:05,106 --> 00:01:07,025
عزيزي، ثيابك مضحكة للغاية!

27
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
أهذا ما تضحك عليه؟

28
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
عزيزتي، شعرك!

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,281
أبي أيضًا؟ تبًا. لقد خرجت عن السيطرة.

30
00:01:13,364 --> 00:01:16,326
فهمت. لديك قدرات نفسية غير معروفة.

31
00:01:16,409 --> 00:01:18,036
رباه!

32
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
الأمر يتعدى ذلك.

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,997
تعمل من تلقاء ذاتها. خطرة للغاية.

34
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
ومزعجة للغاية.

35
00:01:22,499 --> 00:01:24,626
لا يمكنني أن أجلس على الكرسي حتى
بسبب هذا الدرع.

36
00:01:25,168 --> 00:01:26,127
ماذا علينا أن نفعل؟

37
00:01:26,211 --> 00:01:29,714
لم لا نتناول بعض القهوة بشكل أنيق ونهدأ.

38
00:01:30,507 --> 00:01:31,883
المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 3:
جعل القهوة مرة وإفساد الأناقة"

39
00:01:32,467 --> 00:01:33,676
هل أنت بخير؟ تفضل الشاي.

40
00:01:34,886 --> 00:01:36,095
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 4:
تحويل أيّ مشروب إلى غازي"

41
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
آسف، يبدو أنني كنت السبب من جديد.

42
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
تبًا! افعل شيئًا!

43
00:01:39,432 --> 00:01:41,059
أنت تعلم الآن خطورة المشكلة.

44
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
ليس من الإنصاف! لماذا أكون الضحية دائمًا؟

45
00:01:43,353 --> 00:01:45,605
هذه نتائج تصرفاتك اليومية.

46
00:01:45,688 --> 00:01:47,565
دمية "ماتريوشكا". كيف جاءت إلى هنا؟

47
00:01:48,107 --> 00:01:50,068
ماذا؟ تستمر في الخروج من يدي.

48
00:01:50,151 --> 00:01:50,985
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 5:
إخراج دمى (ماتريوشكا) من اليدين"

49
00:01:51,069 --> 00:01:54,447
مقزز! أليست فكرة منقولة
عن "ماي هيرو أكاديميا"؟

50
00:01:55,031 --> 00:01:57,158
تبًا، الدرع يبقي دمى "ماتريوشكا"
في الداخل.

51
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
لا أريد أن أغرق في الدمى.

52
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
يجب أن أوقف مفعول هذا الدرع.

53
00:02:01,704 --> 00:02:04,207
- هل أنت بخير يا "كوسو"؟
- كيف يمكنك أن تضحك في هذا الوضع؟

54
00:02:05,959 --> 00:02:07,001
حطمت الدرع.

55
00:02:07,085 --> 00:02:08,461
ماذا أطلقت للتو؟

56
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
لا أعلم. خرج فحسب.

57
00:02:09,921 --> 00:02:10,755
"المقدرة الخارقة عديمة النفع 6:
إطلاق أشعة من العينين"

58
00:02:10,839 --> 00:02:12,132
مر بجانب وجهي تمامًا!

59
00:02:12,215 --> 00:02:14,968
بالمناسبة، أنت كنت تضحك
فيما كنت أنا أواجه المتاعب.

60
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
لا، كنت قلقًا للغاية.

61
00:02:17,262 --> 00:02:19,305
هذا لأنني لم أكن أسيطر على شعوري بالفكاهة.

62
00:02:19,389 --> 00:02:21,182
حسنًا. بدأت أشعر بالانزعاج.

63
00:02:21,724 --> 00:02:22,559
ما هذا الضجيج؟

64
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
مجموعة أبي من شخصيات الأفلام المثيرة
تحولت إلى رمل للتو.

65
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
ماذا؟ أنت فعلت ذلك عمدًا! عفويًا!

66
00:02:28,148 --> 00:02:29,524
انطلقت بصورة غير متعمدة.

67
00:02:29,607 --> 00:02:30,859
- كاذب!
- انظر.

68
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 7:
تدمير المجموعة"

69
00:02:31,860 --> 00:02:33,027
هل فعلت شيئًا به؟

70
00:02:33,111 --> 00:02:36,990
رباه، لماذا أنا فقط؟
لكن ذلك أفضل من توريطها.

71
00:02:37,574 --> 00:02:39,075
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

72
00:02:39,159 --> 00:02:39,993
عزيزتي؟

73
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
"المقدرة الخارقة عديمة النفع 8:
تصغير عقول الآخرين"

74
00:02:41,744 --> 00:02:43,288
عزيزتي، لا يمكنك أكل ذلك!

75
00:02:43,371 --> 00:02:46,291
آسف. "كوسو"، قم بترطيب خاطرها!

76
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
لم أستخدم هذا النوع من المقدرات من قبل.

77
00:02:48,710 --> 00:02:50,086
سأحاول. عودي إلى وضعك الطبيعي.

78
00:02:50,170 --> 00:02:52,046
- هل نجحت؟
- تم تبديل شعرنا فحسب.

79
00:02:52,130 --> 00:02:52,964
ماذا...

80
00:02:53,047 --> 00:02:53,882
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 9:
تبادل تصفيفة الشعر"

81
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
- تبًا! ثانية.
- قطيع غربان كبير!

82
00:02:55,508 --> 00:02:56,342
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 10:
استدعاء قتل الغربان.

83
00:02:56,926 --> 00:02:58,303
بقي "سايكي" يحاول حل المشكلة.

84
00:02:58,386 --> 00:02:59,304
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 11:
رؤية عمر الجلد"

85
00:02:59,387 --> 00:03:00,263
صُعقت حقًا!

86
00:03:00,346 --> 00:03:01,180
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 12:
إخفاء المصنّف (آر) بالأضواء أو البخار"

87
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
لست مثيرًا! لا مانع من عرضي!

88
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 13:
تحويل كل الأصوات إلى صوت (هيروشي كاميا)"

89
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
"التمثيل الصوتي: (هيروشي كامييا)"

90
00:03:05,226 --> 00:03:07,186
يا له من صوت رائع. لا أحتاج إلى هذا الآن!

91
00:03:07,270 --> 00:03:08,897
كانت جهوده بلا نفع.

92
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
يكفي! سأربّي هذه الفتاة!

93
00:03:11,566 --> 00:03:14,360
مهما كان عدد محاولاتي، أفشل فحسب.
ماذا ينبغي أن أفعل؟

94
00:03:14,444 --> 00:03:17,155
أشعر أنني مجبر
على سحب بطاقات نفسية عشوائيًا.

95
00:03:17,739 --> 00:03:18,865
تعني أننا لا نستطيع العودة إلى طبيعتنا

96
00:03:18,948 --> 00:03:20,992
إلى أن تختار قدرة تغير هذا الوضع؟

97
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
عادت أمي إلى طبيعتها فعلًا.

98
00:03:22,911 --> 00:03:24,287
نجحت معي.

99
00:03:24,370 --> 00:03:26,623
ماذا؟ ألا تدركين كم كنت قلقًا عليك؟

100
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
- لأنني أردتك أن تهتم لأمري!
- آسف.

101
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
لا يوجد اختلاف كبير في حالتها.

102
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
لا تكوني سخيفة. لم يكن عليك فعل ذلك.

103
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
- أنا أهتم لأمرك دائمًا.
- عزيزي.

104
00:03:35,381 --> 00:03:36,215
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 14:
تبخير ماء الجسم"

105
00:03:37,842 --> 00:03:39,052
هل تحاول قتلي؟

106
00:03:39,135 --> 00:03:41,471
يكفي! عادت أمك إلى طبيعتها.

107
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
لم يتم إصلاح محددّي بعد.

108
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
اطلب استبداله من "كوسوكي".

109
00:03:45,767 --> 00:03:47,060
لا أريد أن أدين له بمعروف.

110
00:03:47,644 --> 00:03:51,272
لا بد من وجود بطاقة تحل كل شيء. هذه!

111
00:03:51,356 --> 00:03:52,232
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 15:
جعل شيء يضرب عظم ساق (كايدو)"

112
00:03:52,315 --> 00:03:54,400
- هذا مؤلم!
- هل أنت بخير؟

113
00:03:54,484 --> 00:03:55,693
لا، التالية.

114
00:03:55,777 --> 00:03:56,653
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 15: تحويل
الرجال قرب سيد (تيروهاشي) لمخلوقات مجهولة"

115
00:03:57,237 --> 00:03:59,155
- وصلت إلى البيت.
- مرحبًا بعودتك يا "كوكومي"!

116
00:04:00,531 --> 00:04:02,116
ماذا؟ لقد رحل.

117
00:04:02,700 --> 00:04:04,577
ليست هذه. هذه على الجانب الآخر.

118
00:04:05,620 --> 00:04:06,496
"المقدرة الخارقة عديمة الفائدة 17:
خلق شيء من لا شيء"

119
00:04:06,579 --> 00:04:08,957
رائع. لديّ محدّد جديد.

120
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
- تم حل المشكلة!
- رائع.

121
00:04:11,501 --> 00:04:14,712
عدت إلى طبيعتي. ولكن بالمقابل،
لم أعد أستطيع استخدام هذه المقدرات.

122
00:04:14,796 --> 00:04:16,881
لا بأس. كلها عديمة الفائدة.

123
00:04:17,632 --> 00:04:20,301
لا، لم تكن الأخيرة عديمة الفائدة.

124
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
"بناء أقوى مجموعة أوراق لعب!"

125
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
ليس لديّ ما أفعله.
أتود أكل عصائبية "رامن"؟

126
00:04:30,186 --> 00:04:31,729
أنا آكل "رامن" عندما أجوع.

127
00:04:31,813 --> 00:04:33,147
ليس عندما لا يكون لديّ ما أفعله.

128
00:04:33,731 --> 00:04:36,150
يوجد شخص صغير رأيته من قبل.

129
00:04:36,234 --> 00:04:37,360
أنت صديقه الكبير.

130
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
يا أستاذ، خسرت أمام سيد "شيغيو" ثانية!

131
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
يا غبي، دعني أرى مجموعة أوراق لعبك.

132
00:04:42,699 --> 00:04:45,702
بربك، لديك نيران كثيرة جدًا.

133
00:04:45,785 --> 00:04:47,620
ماذا تفعل هنا أيها الصغير؟

134
00:04:48,121 --> 00:04:50,665
كنت... ذاهبًا إلى المرحاض فحسب.

135
00:04:50,748 --> 00:04:55,128
يبدو أنك تتمتع كثيرًا مع الصغار يا أستاذ؟

136
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
رأى كل شيء!

137
00:04:58,298 --> 00:05:00,425
تمضي الوقت مع الصغار
في متجر ألعاب بمثل سنك؟

138
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
اسكت! أحمق!

139
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
أنت مفسد قليلًا أيضًا
لأنك لم تستطع تجاهله فحسب.

140
00:05:04,887 --> 00:05:06,139
لماذا تقف في الطابور؟

141
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
"(فالو كيوري آ براي أكيرا)"؟

142
00:05:09,809 --> 00:05:11,185
"بال كيوري آ بري أكيرا"!

143
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
إنه "فالكيري بريكر" يا غبي!

144
00:05:13,271 --> 00:05:14,689
أنت تحتقرها،

145
00:05:14,772 --> 00:05:17,692
لكن حتى الراشدين
يتمتعون بهذه اللعبة الفكرية.

146
00:05:17,775 --> 00:05:20,153
إنها معركة ذهنية
تتطلب استراتيجيات وتكتيكات.

147
00:05:20,236 --> 00:05:22,405
- إنها لعبة الظلمة.
- وما الخير في الظلمة؟

148
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
يا أستاذ، هل يمكنك أن تلعب معي؟

149
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
سأهزمك أخيرًا بعد أن خسرت أمامك
67 مرة متتالية اليوم!

150
00:05:27,076 --> 00:05:28,619
لقد هزمه بشكل ساحق.

151
00:05:28,703 --> 00:05:30,955
على أية حال،
لا تظن أن هذه تشبه ألعاب الأطفال الأخرى!

152
00:05:31,039 --> 00:05:35,418
لا بد أنه يصعب اللعب بها، بالنسبة إلى غبي
لا يستطيع حتى أن يقرأ "فالكيري بريكر"!

153
00:05:35,501 --> 00:05:38,755
حقًا؟ أنت قلت ما يكفي.

154
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
- لم لا تلعب مقابلنا نحن الغبيان؟
- ماذا؟

155
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
- حقًا؟ "سايكي"، هل ستلعب أيضًا؟
- لن ألعب.

156
00:05:45,136 --> 00:05:47,680
- ستكون أحد لاعبي "بريكرز" أيضًا!
- لن ألعب.

157
00:05:49,515 --> 00:05:51,434
أنا سعيد للغاية لأن "سايكي" سينضم إلينا!

158
00:05:51,517 --> 00:05:54,228
كنت أشعر بالعطش إلى المعارك
بسبب غياب رجال لديهم روح.

159
00:05:54,312 --> 00:05:55,938
قلت إنني سألعب أيضًا!

160
00:05:56,022 --> 00:05:59,400
- هيا! لنلعب! سأضع الزبد عليك!
- لماذا ستجعله مزيّتًا؟

161
00:05:59,984 --> 00:06:01,194
هل أنت أحمق؟

162
00:06:01,277 --> 00:06:03,112
تحتاج إلى مجوعة أوراق لعب أولًا.

163
00:06:04,197 --> 00:06:05,823
لدينا أوراق هنا.

164
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
هذه لي!

165
00:06:07,700 --> 00:06:09,452
أولًا، اشرح له كيف تختلف
عن أوراق اللعب العادية.

166
00:06:09,994 --> 00:06:12,747
تحتاج إلى أوراق اللعب غالية الثمن هذه.
اذهب وأحضرها إن أردت اللعب!

167
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
يا له من إزعاج...

168
00:06:15,416 --> 00:06:18,961
حسنًا، سأتظاهر بأنني ذاهب لإحضار الأوراق
لكي أتمكن من الذهاب إلى البيت.

169
00:06:19,045 --> 00:06:20,463
انتظر، لست بحاجة إلى الذهاب لإحضارها.

170
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
- يمكنك استخدام هذه.
- كم هذا فعال.

171
00:06:23,591 --> 00:06:26,511
لا تقلق! لا أستخدمها على أية حال.

172
00:06:26,594 --> 00:06:29,680
إن كنت جادًا بشأن هذا،
يجدر بك أن تستخدم هذه كبداية على الأقل.

173
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
كيف يمكنني أن أغادر الآن؟

174
00:06:31,015 --> 00:06:34,769
حسنًا. إن كنت جادًا، سأصبح بطل العالم.

175
00:06:35,353 --> 00:06:39,357
ولكنه لم يلاحقني كثيرًا
منذ أن بدأ بهذه اللعبة.

176
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
بدأت أضجر من اللعب بها
بسبب عدم وجود خصوم أقوياء.

177
00:06:42,443 --> 00:06:43,861
لا أريده أن يتوقف عن اللعب بها.

178
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
مهلًا، لديّ واحدة.

179
00:06:45,321 --> 00:06:47,865
سأصنع مجموعة أوراق لعب أصلية قوية.

180
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
أين ذهبت؟

181
00:06:49,033 --> 00:06:52,954
أخبرني موظف المتجر أنه توجد أوراق نادرة.

182
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
هذا صحيح.
"سايكي"، افتح الرزمة التي أعطيتك إياها.

183
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
السنجاب الشرس، راكب حمار الوحش،
دب الكوالا المندفع، الأرنب القافز...

184
00:07:00,086 --> 00:07:02,964
- ماذا جلبت؟
- لا أستطيع القراءة. بطاقة غريبة.

185
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
"مايك" الأسد الملك الذهبي؟

186
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
هذه أقوى ورقة لعب بيعت على الإطلاق!

187
00:07:07,009 --> 00:07:08,469
هل هي جيدة إلى هذا الحد؟

188
00:07:08,553 --> 00:07:10,054
إنها أفضل من جيدة بكثير!

189
00:07:10,138 --> 00:07:12,640
دفع الأستاذ مبلغ 30 ألف ين مقابل "مايك".

190
00:07:12,723 --> 00:07:14,892
- لكنك حصلت عليه من أول محاولة! رائع!
- أجل...

191
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
رائع! سأحصل على المزيد!

192
00:07:18,187 --> 00:07:20,064
- حصلت عليه ثانية!
- ثانية!

193
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
هذا مستحيل...

194
00:07:24,235 --> 00:07:25,486
تفحصّت كل الرزم بنظري الثاني

195
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
واستبدلت كل الأوراق النادرة بورق "نيندو".

196
00:07:27,697 --> 00:07:29,991
أريده أن يكون مندمجًا فيها.

197
00:07:30,074 --> 00:07:32,827
لكي يصبح كذلك، يجب أن يكون ببراعة "كايدو".

198
00:07:32,910 --> 00:07:36,789
عندها سيدخلان اللعبة، وسأبتعد عنهما.

199
00:07:37,790 --> 00:07:39,876
رغم أنك مجهز بأوراق لعب هجوم قوية،

200
00:07:39,959 --> 00:07:42,879
لا يمكنك أن تفوز بلا أوراق خدع وسحر جيدة.

201
00:07:42,962 --> 00:07:45,631
يجب أن تكون لديك
مجموعة أوراق متزنة بشكل جيد.

202
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
- صارت عندي تشكيلة.
- غير منصف!

203
00:07:48,176 --> 00:07:50,303
رائع، هذا ممتاز!

204
00:07:50,386 --> 00:07:53,598
تبدو مجموعة أوراقك أفضل من أوراق الأستاذ،
التي دفع مقابلها 100 ألف ين.

205
00:07:53,681 --> 00:07:55,641
- ربما عليّ أن أنسحب.
- لقد بالغت.

206
00:07:55,725 --> 00:07:57,143
أنت مختلف للغاية عن الأستاذ!

207
00:07:57,226 --> 00:08:00,938
هل الأستاذ هو من يعطينا
أوراقًا عديمة القيمة بوجه متعجرف؟

208
00:08:01,022 --> 00:08:03,316
توقف هناك. لقد صارت حياته عدمًا فعلًا.

209
00:08:03,900 --> 00:08:07,904
هيا يا "نيندو"! يمكنني أن أعلّمك
أن ما لديك من أوراق لعب ليس مهمًا!

210
00:08:08,488 --> 00:08:10,865
- يبدو هذا مقبولًا عندي.
- ماذا؟ هل ستخوضان معركة؟

211
00:08:10,948 --> 00:08:15,369
لن أسامحك. سأجعلك تندم على تخريب محميتي.

212
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
تعال ونل مني!

213
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
حسنًا، لدي زوج.

214
00:08:19,415 --> 00:08:20,416
حان دورك.

215
00:08:21,083 --> 00:08:22,335
هذه آنسة مسنة.

216
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
الحلقة التالية هي "نيندو" مقابل "كايدو".
نرجو التأهب للمعركة.

217
00:08:26,047 --> 00:08:30,968
"تم اتخاذ القرار! معركة أوراق لعب شرسة"

218
00:08:32,053 --> 00:08:33,429
تستمر معركة أوراق اللعب.

219
00:08:33,513 --> 00:08:35,640
أنت شخص ساذج.

220
00:08:35,723 --> 00:08:36,849
انظر إلى هذا الزوج!

221
00:08:37,600 --> 00:08:39,685
- لديّ 2 منهما.
- هذه ليست "ذاكرة"!

222
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
لا بد أن تعليم اليابانية للقرود أسهل.

223
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
سأشرح قواعد "فالكيري بريكر" لك ثانية.

224
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
أولًا، توجد 3 أنواع من أوراق اللعب
بشكل رئيسي.

225
00:08:50,613 --> 00:08:52,698
تنتهي اللعبة عندما تصل حياتك إلى الصفر.

226
00:08:52,782 --> 00:08:54,283
- هل فهمت؟
- أجل.

227
00:08:54,367 --> 00:08:55,201
لم يفهم أيّ شيء قط.

228
00:08:55,785 --> 00:08:57,495
توجد 3 مجموعات مسوخ:

229
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
النار، والماء، والجليد.

230
00:08:59,163 --> 00:09:00,915
ألم يخطر ببالهم مجموعات أكثر توازنًا؟

231
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
هل يوجد سؤال حتى الآن؟

232
00:09:02,959 --> 00:09:04,001
- لا.
- لم يعد يصغي.

233
00:09:04,585 --> 00:09:06,712
يمكنك استخدام أوراق لعب المسخ للدفاع.

234
00:09:06,796 --> 00:09:08,464
- هذا رائع!
- مفهوم؟

235
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
إنه يقرأ قصصًا مصورة.

236
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
- توجد قاعدة أخرى...
- هذه القصة المصورة...

237
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
- عندما لا يستمع أحد ما...
- ...رائعة!

238
00:09:13,511 --> 00:09:16,389
- ...يمكنك طعنه بقوة في عينيه!
- مضحكة للغاية.

239
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
لا تحاولوا القيام بذلك في البيت.

240
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
استمع!

241
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
- ماذا؟
- أنا أشرحها لك!

242
00:09:21,519 --> 00:09:22,478
توقف يا أستاذ!

243
00:09:22,562 --> 00:09:24,188
يجب ألا تؤذي صديقك.

244
00:09:24,272 --> 00:09:25,690
توقف عن الاستقواء عليه!

245
00:09:25,773 --> 00:09:27,191
يا أستاذ، أخبرتنا،

246
00:09:27,275 --> 00:09:29,777
عندما كنا نتقاتل بشأن أوراق لعبنا...

247
00:09:29,860 --> 00:09:33,114
توقف! إن كنت لاعب "بريكر"،
يجب أن تحل المسألة بمعركة أوراق لعب.

248
00:09:33,197 --> 00:09:35,825
- أنت قلت ذلك.
- أجل، ولكن ليست لهذا علاقة بـ...

249
00:09:36,534 --> 00:09:38,744
- لنتقاتل معًا!
- الأستاذ هو عدونا الآن!

250
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
سأشترك!

251
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
سنهزم السيد "كايدو"!

252
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
سنهزمه حتمًا!

253
00:09:42,915 --> 00:09:43,916
- سيد "كايدو"؟
- المسكين...

254
00:09:44,625 --> 00:09:46,919
انضم الأولاد إلى "نيندو" الآن، و...

255
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
بدأت معركة "نيندو" مقابل السيد "كايدو".

256
00:09:49,839 --> 00:09:52,300
توجد 5000 نقطة حياة ولا يوجد زمن محدد،
فلتبدأ اللعبة.

257
00:09:52,383 --> 00:09:53,467
لنبدأ!

258
00:09:53,551 --> 00:09:54,844
عبارة البدء مبتذلة جدًا.

259
00:09:54,927 --> 00:09:58,347
تبًا، كيف أمكنك أن تسيطر
على عبيدي المطيعين؟

260
00:09:58,889 --> 00:10:01,809
لا بأس. سأريك أن مجموعة فاشلين
لا يمكنهم الصمود أمامي.

261
00:10:01,892 --> 00:10:03,269
انتهى دوري.

262
00:10:03,853 --> 00:10:05,396
ما هي الورقة المقلوبة؟

263
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
لا يهم. سأتغلب عليهم! دوري!

264
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
أستدعي التمساح ذا ذيل البطة!

265
00:10:10,234 --> 00:10:12,320
- هجوم على ورقة لعب مسخ "نيندو"!
- برز شيء.

266
00:10:12,903 --> 00:10:15,781
- ورقة لعب مسخ "نيندو" هي القرد الماكر.
- ظهرت ثانية.

267
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
أيهما سيفوز؟

268
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
ألا يجب أن نكترث أكثر
للأشياء التي تظهر من الورقتين؟

269
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
يا صاح، فاز التمساح ذو ذيل البطة!

270
00:10:22,913 --> 00:10:24,040
وهذا مقزز نوعًا ما.

271
00:10:24,123 --> 00:10:27,251
لم ينته دوري بعد. مؤثرات خاصة: تحالف!

272
00:10:27,335 --> 00:10:29,545
يمكنني أن أجعل المسخ الذي تغلبت عليه ملكي!

273
00:10:29,629 --> 00:10:30,963
ماذا؟

274
00:10:31,047 --> 00:10:32,882
صور مزعجة كثيرة جدًا.

275
00:10:32,965 --> 00:10:35,635
هل أنا الشخص الوحيد
الذي يمكنه رؤية هذه الصور؟

276
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
- أية مقدرة هي هذه؟
- ويهاجم المسخ!

277
00:10:38,888 --> 00:10:41,557
وضعت ورقة لعب مقلوبة وانتهى دوري.

278
00:10:41,641 --> 00:10:43,059
إنه بارع جدًا.

279
00:10:43,142 --> 00:10:45,519
ألا يخجل من قول "إنه دوري" بمثل سنه؟

280
00:10:45,603 --> 00:10:47,772
من المحرج مشاهدة هذا.

281
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
إنه عنيد.

282
00:10:49,106 --> 00:10:50,274
كان متحمسًا بالتأكيد.

283
00:10:50,358 --> 00:10:53,361
- لنقم بهجوم مضاد!
- أجل! إنه دوري!

284
00:10:53,444 --> 00:10:55,571
أستدعي اليسروع الأخضر.

285
00:10:55,655 --> 00:10:56,572
مهلًا، بلا حشرات.

286
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
وأيضًا ورقة لعب سحرية مقلوبة.

287
00:10:58,824 --> 00:11:02,078
بمعدات البطل الأسطوري،
تتضاعف قوة اليسروع الأخضر.

288
00:11:02,161 --> 00:11:03,037
هل تضاعفت حقًا؟

289
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
انطلق!

290
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
كيف سيقاتل؟

291
00:11:11,962 --> 00:11:14,465
تبًا! فقدت تمساحي ذا ذيل البطة!

292
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
هل هذا ما توقعت سماعه؟

293
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
خذ هذا! دمار ذاتي ملحمي!

294
00:11:21,263 --> 00:11:22,098
مهلًا، انتظر...

295
00:11:23,557 --> 00:11:24,433
مقزز.

296
00:11:25,017 --> 00:11:26,602
زدت قوة اليسروع الأخضر!

297
00:11:26,685 --> 00:11:28,312
هل هو سيئ إلى هذا الحد؟

298
00:11:28,396 --> 00:11:29,897
إنه أفضل توقيت.

299
00:11:29,980 --> 00:11:32,858
- لا يمكن أن يكون...
- هذا صحيح! إنه دوري!

300
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
أضحي بالقرد الماكر،

301
00:11:36,028 --> 00:11:37,738
واستدعي "مايك" الأسد الملك الذهبي.

302
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
ها هو يأتي!

303
00:11:39,698 --> 00:11:42,326
اقض عليه يا "مايك"!
هجوم مباشر على "نيندو"!

304
00:11:44,912 --> 00:11:47,832
كما نويت، سيفوز السيد "كايدو" على الأرجح.

305
00:11:48,457 --> 00:11:49,875
ولكن هل الوضع مقبول حقًا؟

306
00:11:49,959 --> 00:11:53,003
انتهى دوري. يمكنك الاستسلام إن أردت!

307
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
- ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟
- هذا هو الحل! استخدم ورقة اللعب تلك!

308
00:11:57,842 --> 00:11:59,718
هذه... مزهرية "كلاين"!

309
00:11:59,802 --> 00:12:02,304
تسمح للاعبين باستبدال أوراق لعبهم.

310
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
لم ننته بعد يا سيد "كايدو"!

311
00:12:05,558 --> 00:12:07,685
أستدعي "مايك" الأسد الملك الذهبي
بلا تضحية.

312
00:12:08,227 --> 00:12:09,520
لا!

313
00:12:09,603 --> 00:12:13,190
أنت تغش! كيف أمكنك أن تحصل
على مزهرية "كلاين" في لحظة رائعة كهذه؟

314
00:12:13,732 --> 00:12:15,484
أعدت ترتيب أوراق اللعب.

315
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
كنت سأسمح لـ"كايدو" بالفوز،
لكنني غيّرت رأيي لأنه مقزز.

316
00:12:19,738 --> 00:12:21,449
لم أستطع احتمال لعبه باستخدام أوراق لعبي.

317
00:12:21,532 --> 00:12:25,161
ما زالت لديّ فرصة إن استطعت أن أسحب
ورقة مزهرية "كلاين". رجاء!

318
00:12:25,244 --> 00:12:27,121
"السنجاب الشرس"

319
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
لقد خسرت يا سيد "كايدو".

320
00:12:31,041 --> 00:12:35,963
"معادلة نصر (ميتوري سايكو)"

321
00:12:36,630 --> 00:12:38,424
أوقفوه!

322
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
أمسكت بها!

323
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
- لقد نجح!
- رائع!

324
00:12:43,220 --> 00:12:45,556
لدى "هايرو" شغف شديد، كالعادة.

325
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
كيف يمكنه أن يكون بهذه الجدية
خلال الاستراحة قبل حصة الرياضة؟

326
00:12:49,560 --> 00:12:51,061
سنلعب كرة السلة في حصة الرياضة اليوم.

327
00:12:51,145 --> 00:12:54,273
كنت ألعب كرة السلة في الشارع
في "الولايات المتحدة".

328
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
- "كايدو"...
- ها هي الكرة.

329
00:12:56,609 --> 00:12:59,236
هل أنت رجل مسن تلعب كرة السلة
لأول مرة منذ 80 عامًا؟

330
00:12:59,320 --> 00:13:00,196
اذهب إلى البيت.

331
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
هل يستخدمون وجوههم للمناورة
في "الولايات المتحدة"؟

332
00:13:03,282 --> 00:13:06,243
اسكت! هذا صحيح!
هكذا يلعبون في مسقط رأس اللعبة!

333
00:13:06,327 --> 00:13:08,370
- حقًا؟ هذا رائع.
- سيد "نيندو"!

334
00:13:09,538 --> 00:13:10,915
هل أنت واثق بشأن مباراة اليوم؟

335
00:13:11,499 --> 00:13:14,502
أظن ذلك.
كان الناس يدعونني "سيد كرة السلة."

336
00:13:14,585 --> 00:13:17,213
سنلعب الواحد مقابل الآخر.
ليصادفنا الحظ الطيب!

337
00:13:17,755 --> 00:13:19,215
سأستعيد فوزي منك يا سيد "نيندو"!

338
00:13:19,298 --> 00:13:21,300
حسنًا، 5 مقابل 5.

339
00:13:21,383 --> 00:13:22,218
"الفريق الأحمر"

340
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
- هل أنت مستعد؟
- انتهى بنا المطاف في الفريق ذاته.

341
00:13:24,470 --> 00:13:25,846
عذرًا!

342
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
يجب ألا أكون في الفريق ذاته
مع السيد "نيندو".

343
00:13:28,432 --> 00:13:29,808
اخترنا أعضاء الفريق بشكل عشوائي.

344
00:13:29,892 --> 00:13:31,185
ولكن معنا السيد "كوبوياسو" أيضًا!

345
00:13:31,268 --> 00:13:32,102
"الفريق الأزرق"

346
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
- ستكون مباراة من جانب واحد.
- هل يمكنني أن أضربك؟

347
00:13:35,689 --> 00:13:36,857
يوجد 4 منهم فقط.

348
00:13:37,399 --> 00:13:38,692
ماذا تفعل هنا؟ ادخل!

349
00:13:39,527 --> 00:13:41,278
- "سايكو"، اصطف!
- ماذا؟

350
00:13:41,362 --> 00:13:42,780
لا يرتدي ملابس الرياضة حتى.

351
00:13:42,863 --> 00:13:46,033
لا بأس. يمكنك أن تتظاهر فقط
كما لو أن فريقي فاز يا سيد "دخل منخفض".

352
00:13:46,116 --> 00:13:47,159
انضم إلى الصف الآن!

353
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
لن يحدث أيّ اختلاف سواء انضم أم لا.

354
00:13:49,328 --> 00:13:51,080
صحيح. يفضل أن يكون عالة علينا.

355
00:13:51,872 --> 00:13:54,458
ليس لديّ خيار. لنلعب 4 مقابل 4
بدون "تاكاهاشي".

356
00:13:54,542 --> 00:13:57,419
انتظر! استبعاد "تاكاهاشي"؟

357
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
هل تقول إنني معادل له؟

358
00:13:59,296 --> 00:14:01,090
لا تتصرف بسخافة! هذه إهانة لي!

359
00:14:01,173 --> 00:14:02,841
اختر المسكين الشغوف أو المسكين الأحمق!

360
00:14:02,925 --> 00:14:04,051
- أهذا ما يهمك أكثر؟
- انضم إذًا.

361
00:14:04,134 --> 00:14:07,471
- رائع، "سايكو" سيشترك بحصة الرياضة.
- هذه أول مرة أرى فيها هذا.

362
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
دولار؟

363
00:14:08,472 --> 00:14:10,224
هل أنت مستعد للإذلال؟

364
00:14:10,307 --> 00:14:13,310
لو لم ألعب، كان فريقك سيفوز بنصر كامل.

365
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
سترى من سيتم إذلاله.

366
00:14:15,271 --> 00:14:18,190
لا نعلم مدى براعته
لأنه لم يشارك بحصة الرياضة من قبل،

367
00:14:18,274 --> 00:14:21,277
ولكنني لا أظن أنه يستطيع
تقليص فارق القوة كاملًا، أيضًا. إنه يخادع!

368
00:14:21,360 --> 00:14:24,363
سنفوز بفارق كبير
بحيث يقوم المعلم بتبديل أعضاء الفريقين.

369
00:14:24,446 --> 00:14:25,573
لتبدأ المباراة!

370
00:14:26,574 --> 00:14:27,825
رائع يا سيد "نيندو"!

371
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
إلى أين تسدد؟

372
00:14:31,078 --> 00:14:32,913
ينجذب المال والكرات إلي.

373
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
والآن لنلعب الكرة!

374
00:14:35,583 --> 00:14:36,458
لنرك وأنت تعمل!

375
00:14:37,084 --> 00:14:39,920
انظروا إلى تقنيتي الجميلة في المناورة!

376
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
متفاخر جدًا.

377
00:14:42,464 --> 00:14:44,341
- ما تلك الحركة بحق السماء؟
- لا تضحك عليه.

378
00:14:44,425 --> 00:14:46,218
أرجوك أن تعيد التفكير في تشكيلة الفريقين!

379
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
انتبه.

380
00:14:50,723 --> 00:14:52,433
- ماذا؟
- هل كان مضحكًا؟

381
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
كنت تضحك بصوت مسموع.

382
00:14:54,727 --> 00:14:57,021
كنت سأضحك لو أنني غير ذكي مثلك.

383
00:14:57,104 --> 00:14:59,857
يمكن لوجهك الضاحك أن يجعلني أضحك أكثر حتى.

384
00:15:00,441 --> 00:15:03,235
- سأقتلك!
- سيد "كوبوياسو"! كلا، لا تنفعل!

385
00:15:03,319 --> 00:15:05,654
أعلم ذلك! ليس هذا قتالًا!
سنحل المسألة بلعبة كرة السلة.

386
00:15:05,738 --> 00:15:06,614
"بعد 3 دقائق"

387
00:15:07,281 --> 00:15:08,699
- سيد "كوبوياسو"!
- كنت سأفوز لو كان قتالًا.

388
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
"5 أخطاء وتم طرده"

389
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
لا يوجد لاعب احتياط. فالآن 5 مقابل 4.

390
00:15:12,661 --> 00:15:14,038
هذا عائق كبير لنا.

391
00:15:14,121 --> 00:15:17,875
ولكننا لن نخسر!
لاحظت شيئًا من لعبك يا سيد "سايكو".

392
00:15:18,459 --> 00:15:20,920
ليست مهارتك كما تبدو.

393
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
ما كان سيخسر سيد "كوبوياسو"
لو حافظ على هدوئه.

394
00:15:23,756 --> 00:15:25,507
ويوجد سيد "نيندو" في فريقنا.

395
00:15:25,591 --> 00:15:26,967
وسيد "كايدو" في فريقهم!

396
00:15:27,051 --> 00:15:28,677
- لن نخسر!
- "نيندو"، مرّر الكرة لي!

397
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
- خذ!
- شكرًا.

398
00:15:31,555 --> 00:15:34,558
سيد "نيندو"!
لا يمكنك تمرير الكرة إلى الخصم!

399
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
آسف، ظننت أنني مرّرتها إلى فرد من فريقي.

400
00:15:37,019 --> 00:15:38,771
أجل، أنا فرد من فريقك.

401
00:15:38,854 --> 00:15:40,731
- حقًا؟
- ليس كذلك!

402
00:15:41,774 --> 00:15:43,692
تم استهداف نقطة ضعف السيد "نيندو"، غبائه.

403
00:15:44,276 --> 00:15:46,528
- تمت محاصرتنا!
- "هايرو"! هنا!

404
00:15:46,612 --> 00:15:48,197
يجب أن نبذل جهدنا فحسب بـ3 لاعبين فقط.

405
00:15:48,280 --> 00:15:49,114
رمية جيدة!

406
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
سرق كرتي...

407
00:15:51,742 --> 00:15:53,369
توقف!

408
00:15:54,828 --> 00:15:56,914
ظننت أنه إلى جانبك؟ إنه "تاكاهاشي".

409
00:15:56,997 --> 00:15:59,792
- هل سنخسر أمام فريق ضعيف كهذا؟
- علمت ذلك منذ البداية!

410
00:15:59,875 --> 00:16:01,835
- انتهت المباراة!
- خطأ.

411
00:16:02,461 --> 00:16:04,296
- ظننت أنني نجحت!
- ليست 6 مقابل 2، بل 5 مقابل 3.

412
00:16:05,214 --> 00:16:08,008
كنت أراقب فحسب ولكن الرشوة غير واردة.

413
00:16:08,092 --> 00:16:11,011
- سأسجل هدفًا هذه المرة!
- لا تستطيع. وضعت حاجزًا غير مرئي.

414
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
"10 - 8
الأحمر - الأزرق"

415
00:16:12,638 --> 00:16:15,265
انتهى! فاز الأحمر على الأزرق بنتيجة 10-8.

416
00:16:15,349 --> 00:16:16,850
آسف، ولكنني لا أريد مباراة أخرى.

417
00:16:16,934 --> 00:16:19,812
فاز الفريق ولكنني أشعر أنني خسرت.

418
00:16:20,646 --> 00:16:22,106
سيد "سايكو"، أنت مذهل.

419
00:16:22,189 --> 00:16:25,693
أرجو أن ألعب معك ثانية.
ليته يشارك في حصص الرياضة أكثر.

420
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
لا توجد كلمة "هزيمة" في عائلة "سايكو".

421
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
"هايرو"، سأهزمك في حصة الرياضة القادمة!

422
00:16:32,366 --> 00:16:34,368
ماذا حدث له؟ نادرًا ما يتمرن.

423
00:16:34,451 --> 00:16:35,369
ليست لديّ فكرة.

424
00:16:36,078 --> 00:16:41,000
"بطل في كارثة"

425
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
"الحياة الكارثية لـ"سايكي ك."
تظهر كمسلسل في (ويكلي جامب)"

426
00:16:43,043 --> 00:16:45,004
"منذ المجلد 24 لعام 2012،
الذكرى السنوية الـ5!"

427
00:16:45,087 --> 00:16:47,381
الحياة الكارثية لـ"سايكي ك."
في الذكرى السنوية الـ5؟

428
00:16:47,464 --> 00:16:49,508
تهانينا! يا له من إنجاز رائع!

429
00:16:49,591 --> 00:16:52,386
- هل هو جيد إلى هذا الحد؟
- لا تتحمس لمجرد 5 سنوات.

430
00:16:52,469 --> 00:16:54,680
- من ذلك؟
- إنها الذكرى السنوية الـ10.

431
00:16:54,763 --> 00:16:55,597
"بطلنا يدرس"

432
00:16:55,681 --> 00:16:57,433
كان منذ المجلد الـ24 لعام 2007.

433
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
أمسك بي إن استطعت!

434
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
انتهى مسلسلك بالفعل.

435
00:17:01,979 --> 00:17:03,522
يمكنني أن أمدحك على الأقل،

436
00:17:03,605 --> 00:17:05,649
ولكن سيكون من الصعب متابعة المسلسل كما هو.

437
00:17:06,233 --> 00:17:07,985
لكن تعلّم "دراساتنا البطولية" سيساعدك.

438
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
- استمع جيدًا.
- هل سيتابعون الحديث عن ذلك؟

439
00:17:10,487 --> 00:17:11,864
لا تكتف بمجرد 5 سنوات.

440
00:17:11,947 --> 00:17:13,657
إنها حتى أقصر من سنوات الابتدائية.

441
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
من أنت بحق السماء؟

442
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
انتبه لألفاظك!

443
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
مع من تظن أنك تتكلم؟

444
00:17:19,580 --> 00:17:20,914
لذلك سألتك من أنت.

445
00:17:20,998 --> 00:17:22,416
توقف يا "نيندو"! أنت فظ للغاية!

446
00:17:23,000 --> 00:17:24,877
ماذا؟ هل تعرفهم أيها الصغير؟

447
00:17:24,960 --> 00:17:28,172
أجل، بالطبع.
تلك البزة الغريبة، السيف على ظهره...

448
00:17:28,756 --> 00:17:30,549
أمن المعقول أن تكون السيد "كين هاغانينو"؟

449
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
هل لاحظت؟

450
00:17:32,760 --> 00:17:34,845
رائع، إنه الحقيقي!

451
00:17:34,928 --> 00:17:36,055
- "هابانيرو"؟
- "هاغانينو"!

452
00:17:36,638 --> 00:17:38,057
ألم تره في الأخبار على التلفاز؟

453
00:17:38,140 --> 00:17:40,559
إنه أشهر مدرّس ثانوية!

454
00:17:41,143 --> 00:17:43,062
بعد التفكير في الأمر، أظن أنني رأيته.

455
00:17:43,937 --> 00:17:45,272
إذًا، عرفت من نحن أخيرًا.

456
00:17:45,355 --> 00:17:46,690
- ومن هذا؟
- ليست لديّ فكرة.

457
00:17:46,774 --> 00:17:49,318
سيد "هاغانينو"، هل يمكنني مصافحتك من فضلك؟

458
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
"المصافحة بـ1080 ينًا"

459
00:17:50,319 --> 00:17:51,236
تكلفة مصافحته 1080 ينًا.

460
00:17:51,320 --> 00:17:52,821
- هل ستطلبين مني أن أدفع؟
- بالطبع.

461
00:17:52,905 --> 00:17:55,616
- بالمناسبة، من أنتم؟
- أنا؟

462
00:17:55,699 --> 00:17:58,327
أنا "نوزومي هينوكي". مديرة أعماله.

463
00:17:58,911 --> 00:18:00,537
إنه "ماسايوكي". إنه يمسك بالمقصلة.

464
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
يمسك بماذا؟

465
00:18:01,538 --> 00:18:04,958
ماذا يفعل مدرس شهير مثلك هنا أمام مدرستنا؟

466
00:18:05,542 --> 00:18:06,460
ألا تعلم؟

467
00:18:07,044 --> 00:18:10,714
سيقدم لنا السيد "هاغانينو"
محاضرة خاصة اليوم.

468
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
مرحبًا. سواء كنتم تعرفونني أم لا،

469
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
أنا البطل الملحمي والمدرس "كين هاغانينو".

470
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
- الذكرى السنوية الـ5، صحيح؟
- رائع، أهو حقيقي؟

471
00:18:19,014 --> 00:18:20,724
تحدثوا عنه في الأخبار كثيرًا.

472
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
إنه شرف أن يلقي مدرس مشهور كهذا
محاضرة علينا.

473
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
- لا تجلب المتصيد.
- لنتحدث عن الأجور.

474
00:18:25,813 --> 00:18:27,731
حسنًا، دعوني أخبركم شيئًا.

475
00:18:27,815 --> 00:18:29,483
- أنتم فضلات.
- بلا مقدمة؟

476
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
لا أمل لكم بتاتًا. ضياع كامل.

477
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
إنها معجزة أن هذا المسلسل دام 5 سنوات.

478
00:18:33,445 --> 00:18:36,198
- 5 سنوات؟ لماذا؟
- يوجد شيء مفقود لديكم.

479
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
ما المفقود لدينا؟

480
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
الشجاعة واللطف والقوة.

481
00:18:39,451 --> 00:18:40,327
قال 3 أشياء.

482
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
تنقصكم هذه الأشياء. مثلًا...

483
00:18:42,704 --> 00:18:45,833
يا صغير، من الواضح أنك جبان
وليست لديك شجاعة.

484
00:18:45,916 --> 00:18:47,126
- أنا؟
- لديه شجاعة أكثر منك.

485
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
أنت، الغوريلا فارغ الرأس،
تحيا بدون مفهوم اللطف.

486
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
إنه ألطف منك.

487
00:18:52,714 --> 00:18:55,592
وأنت ذا الـ4 عيون الضعيف والساذج،
الذي يمكن أن يسرق منه حتى طالب إعدادية.

488
00:18:55,676 --> 00:18:56,885
ليس أضعف منك.

489
00:18:56,969 --> 00:18:58,345
أرأيتم؟ يا لها من خيبة أمل.

490
00:18:58,428 --> 00:18:59,429
أنت.

491
00:18:59,513 --> 00:19:02,391
ولكنكم ستكونون بخير
لأنني أنا الذي لديّ كل الـ3 هنا.

492
00:19:02,975 --> 00:19:04,393
سأكون الشخصية الرئيسية في هذا المسلسل،

493
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
وسأساعدكم جميعًا لتصبحوا أبطالًا رائعين.

494
00:19:06,812 --> 00:19:08,147
قال شيئًا سخيفًا بلا تردد.

495
00:19:08,730 --> 00:19:10,149
- الشخصية الرئيسية؟
- لا أعلم...

496
00:19:10,232 --> 00:19:12,609
- ما زال السيد "هاغانينو" يتكلم!
- من هذا؟

497
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
لنستمع إليه على أية حال.

498
00:19:14,194 --> 00:19:15,404
لا ترتدوا بدلاتنا.

499
00:19:15,487 --> 00:19:17,489
إنهم طلبة منقولون. كن لطيفًا معهم.

500
00:19:17,573 --> 00:19:18,407
هذا سيئ.

501
00:19:18,991 --> 00:19:21,660
يحاولون السيطرة على هذا المسلسل.
ليس مضحكًا.

502
00:19:21,743 --> 00:19:22,744
"دراسات بطل"

503
00:19:22,828 --> 00:19:24,204
حسنًا، ليبدأ الدرس.

504
00:19:24,288 --> 00:19:26,665
- أحجية متنوعة عن الأبطال!
- توقف.

505
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
أول شخص هو...

506
00:19:28,750 --> 00:19:30,460
- أنت!
- أنا؟

507
00:19:30,544 --> 00:19:32,671
وجهك يزعجني، ففقدت أهليتك!

508
00:19:33,797 --> 00:19:35,549
توقف. لا تسئ إلى مشاعره بلا سبب.

509
00:19:36,133 --> 00:19:39,052
ألم تتعلم
أنه لا أحد يعتبر العنف غير المعقول مضحكًا.

510
00:19:39,636 --> 00:19:42,347
لننس أمره إذًا. أنت النبيه ذو 4 عيون.

511
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
لقد اختارني. ليس لديّ خيار.

512
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
"آ: ينقذ - ب: لا ينقذ"

513
00:19:45,309 --> 00:19:46,143
أول سؤال.

514
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
مسخ يهاجم فتاة في كهف. هل ستنقذها أم...

515
00:19:48,478 --> 00:19:50,147
مهلًا! إلى أين تذهب بحق السماء؟

516
00:19:50,230 --> 00:19:52,065
البطل الحقيقي لا يهرب. انتظر، لا تتحرك!

517
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
ما هذا؟ عالم آخر؟

518
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
هل تم استدعائي كبطل ملحمي؟

519
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
هذا رائع! انتظر، أين ذهب؟

520
00:19:59,364 --> 00:20:00,699
- أول سؤال.
- ماذا؟

521
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
مسخ يهاجم فتاة في كهف.

522
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
أ: أنقذها. ب: لا تنقذها.

523
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
ماذا يحدث؟ أين أنا؟

524
00:20:06,788 --> 00:20:08,207
- "هينوكي"!
- أرني جوابك.

525
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
سيد "هاغانينو"...

526
00:20:09,541 --> 00:20:11,960
"افعلي شيئًا بهذا"

527
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
سيكون كل شيء بخير
إن استطعت الوصول إلى الكنيسة.

528
00:20:14,087 --> 00:20:14,963
جواب خاطئ.

529
00:20:15,547 --> 00:20:16,590
النبيه ذو الـ4 عيون!

530
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
كيف يمكنكم أن تفسدوا الذكرى السنوية الـ5؟

531
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
أين نحن بحق السماء؟

532
00:20:20,719 --> 00:20:21,720
مناسب جدًا لك، صحيح؟

533
00:20:22,304 --> 00:20:24,932
ليس من المفترض أن تكون هناك.
ابق هنا وتمتع بتسويتك.

534
00:20:25,015 --> 00:20:25,974
- وداعًا.
- انتظر!

535
00:20:26,558 --> 00:20:28,518
- جدّيًا؟
- البطل "هاغانينو"

536
00:20:28,602 --> 00:20:32,522
غادر أخيرًا من أجل المغامرة. لا أحد يعلم
إن كان سيتمكن من أن يصبح بطلًا حقيقيًا...

537
00:20:32,606 --> 00:20:34,107
لنتجه إلى المدن على أية حال.

538
00:20:34,191 --> 00:20:37,611
...ولكن من المؤكد
أن السلام تم ردّه إلى العالم بعد أن غادر.

539
00:20:37,694 --> 00:20:40,948
- أريد أن أظهر أيضًا!
- أنت آخر شخص سيطلبون منه.

