1
00:00:28,281 --> 00:00:29,281
أستر !

2
00:00:36,182 --> 00:00:37,182
أستر !

3
00:00:51,783 --> 00:00:52,783
إنهم لا يدخلون.

4
00:00:52,883 --> 00:00:53,883
إنهم يجبرون الأبواب على الفتح.

5
00:01:22,384 --> 00:01:24,595
المنارة 23، هذه هي القمة.

6
00:01:24,678 --> 00:01:26,555
نحن ندخل القطاع الخاص بك.

7
00:01:30,266 --> 00:01:33,269
المنارة 23، هذه هي القمة.

8
00:01:33,352 --> 00:01:35,438
نحن ندخل القطاع الخاص بك.

9
00:01:41,067 --> 00:01:44,654
منارة 23، هل تنسخ؟

10
00:01:52,036 --> 00:01:53,746
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. منارة 23,

11
00:01:53,829 --> 00:01:55,372
لدينا ثمانية ركاب على متن الطائرة.

12
00:01:55,456 --> 00:01:58,333
نحن نسحب إمدادات لمدة خمس سنوات لمستعمرات إيشو.

13
00:01:58,416 --> 00:01:59,834
ما يجري بحق الجحيم هنا ؟

14
00:01:59,918 --> 00:02:01,376
سنعبر مساحتك قريبًا.

15
00:02:08,133 --> 00:02:10,886
كريست، هذه المنارة رقم 23. لم يتم إخلاء سبيلك.

16
00:02:10,969 --> 00:02:13,847
هناك الكثير من المادة المظلمة. هل نسخت ؟

17
00:02:13,931 --> 00:02:16,892
أعد توجيهك يا (كريست)، الأمر ليس آمنًا.

18
00:02:16,974 --> 00:02:18,601
منارة 23؟

19
00:02:25,441 --> 00:02:27,859
كان من الجميل أن أسمع صوتك، ولكن كل شيء على ما يرام.

20
00:02:27,943 --> 00:02:30,362
أرى أننا واضحون. عليك اللعنة !

21
00:02:30,445 --> 00:02:33,198
كريست هل تسمعني؟ أنت لست واضحا.

22
00:02:58,854 --> 00:03:03,054
=المجمعZ=

23
00:03:09,355 --> 00:03:10,523
القرف !

24
00:03:29,122 --> 00:03:30,540
لا أفهم.

25
00:03:30,624 --> 00:03:32,917
المنارة 23، هل أصبحنا جاهزين للمرور؟

26
00:03:42,676 --> 00:03:45,846
فهمتها. شكرًا لك، B23، نحن في طريقك.

27
00:03:45,929 --> 00:03:47,806
ربما سنتوقف لتناول البيرة خلال تسعة أشهر

28
00:04:00,484 --> 00:04:03,194
لا...

29
00:04:17,458 --> 00:04:18,834
كم من الوقت لديهم؟

30
00:04:23,713 --> 00:04:25,548
وقت الاسترجاع ؟

31
00:06:22,193 --> 00:06:24,154
يا. مهلا، لا بأس.

32
00:06:26,156 --> 00:06:28,116
لا بأس.

33
00:06:28,199 --> 00:06:30,743
أنت بخير.

34
00:06:30,827 --> 00:06:32,119
أنت تفهمني ؟

35
00:06:35,706 --> 00:06:37,875
هنا.

36
00:06:44,922 --> 00:06:46,841
لا تقلق، هذا سوف يتوقف.

37
00:06:46,924 --> 00:06:48,176
لقد خرجت للتو من الفقاعة بسرعة كبيرة.

38
00:06:48,259 --> 00:06:49,427
يعبر الأسلاك.

39
00:06:51,261 --> 00:06:53,472
سأعطيك شيئا.

40
00:07:00,728 --> 00:07:02,271
ديرماباتش.

41
00:07:02,354 --> 00:07:04,398
إنها واحدة قوية، حسنًا؟

42
00:07:10,361 --> 00:07:12,155
هذا جندي جيد.

43
00:07:24,374 --> 00:07:26,543
مهلا، سهلا. حذر.

44
00:07:26,627 --> 00:07:28,294
لقد تحطمت سفينتك للتو.

45
00:07:28,377 --> 00:07:29,921
ذا كريست ؟

46
00:07:34,133 --> 00:07:37,719
أنا آسف، كل الأيدي فقدت.

47
00:07:44,100 --> 00:07:46,394
هل كان لديك أي عائلة على متن الطائرة أو...؟

48
00:07:49,063 --> 00:07:49,979
لا.

49
00:07:51,105 --> 00:07:53,651
أنا... كنت وحدي.

50
00:07:53,734 --> 00:07:55,319
هناك صوت.

51
00:07:55,402 --> 00:07:56,861
مرحبًا بعودتك.

52
00:07:56,945 --> 00:07:58,404
ماذا حدث ؟

53
00:08:01,783 --> 00:08:03,785
تعطلت المنارة.

54
00:08:03,868 --> 00:08:06,578
الخريطة قالت توقف، قال GWB اذهب.

55
00:08:08,288 --> 00:08:11,041
مذيع موجة الجاذبية.

56
00:08:11,124 --> 00:08:13,961
أعني أنني قمت بإعادة تشغيله. أنا... لقد حاولت إعادة التعيين اليدوي.

57
00:08:14,044 --> 00:08:15,836
لا أعرف. أعتقد أنني تعرضت للاختراق.

58
00:08:20,675 --> 00:08:22,343
انت جائع ؟

59
00:08:22,426 --> 00:08:23,678
نعم.

60
00:08:25,053 --> 00:08:26,221
مم !

61
00:08:30,684 --> 00:08:31,935
مم، شكرا لك.

62
00:08:32,018 --> 00:08:33,812
الأذواق مثل القرف لكنه يقوم بهذه المهمة.

63
00:08:33,895 --> 00:08:36,355
سأخبر الشيف.

64
00:08:36,438 --> 00:08:37,606
يمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى إذا كنت ترغب في ذلك.

65
00:08:37,690 --> 00:08:40,484
لا، لا، أنا جيد.

66
00:08:40,568 --> 00:08:41,944
سأندم على ذلك لاحقًا.

67
00:08:42,027 --> 00:08:44,070
لكني أشعر...

68
00:08:44,153 --> 00:08:45,530
جيد.

69
00:08:47,198 --> 00:08:49,033
عظيم بشكل غريب، حتى.

70
00:08:49,117 --> 00:08:50,827
مم. نعم، تلك هي الديرما.

71
00:08:52,453 --> 00:08:53,912
سوف يزول، آسف لقول ذلك.

72
00:08:56,707 --> 00:08:57,874
نحن هناك، هاه؟

73
00:08:59,293 --> 00:09:01,712
إنه منظر جميل جدًا لتستيقظ عليه.

74
00:09:03,296 --> 00:09:05,089
نعم.

75
00:09:05,172 --> 00:09:07,383
لم أكن هذا الجانب من أوريون من قبل.

76
00:09:07,466 --> 00:09:09,802
يشعر بالمألوفة. نعم، هذا سوف يحدث.

77
00:09:09,885 --> 00:09:12,971
عند إخراج الفقاعة من الجانب، فإنها تمنحك ديجو فو.

78
00:09:15,098 --> 00:09:16,600
هل هذا كل شيء من كريست؟

79
00:09:18,893 --> 00:09:21,445
نعم، هؤلاء الناقلون للبيانات، يعرفون حقًا كيفية حزمها.

80
00:09:22,605 --> 00:09:25,065
خاصة هنا، في هذا الجانب من المجرة.

81
00:09:25,149 --> 00:09:26,692
إنها الطريقة الوحيدة للحصول على أي تحديثات.

82
00:09:28,652 --> 00:09:30,029
قبل مائتي عام،

83
00:09:30,112 --> 00:09:31,487
لقد أرسلنا كل شيء بسرعة الضوء.

84
00:09:32,864 --> 00:09:34,324
والآن عدنا إلى...

85
00:09:35,533 --> 00:09:37,076
….حشو القرف في الصناديق.

86
00:09:37,160 --> 00:09:39,370
أجل أعتقد ذلك.

87
00:09:43,123 --> 00:09:44,249
مستحيل.

88
00:09:44,333 --> 00:09:46,501
هل هذه سلسلة بيتا؟

89
00:09:46,585 --> 00:09:49,046
أحب هؤلاء الشباب.

90
00:09:50,838 --> 00:09:52,381
تعال هنا، أيها الوغد الصغير.

91
00:09:52,465 --> 00:09:55,176
نعم، يفعل ذلك. لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

92
00:09:57,637 --> 00:09:59,179
هاه !

93
00:09:59,262 --> 00:10:00,930
بالمناسبة، أنا سليمان.

94
00:10:01,014 --> 00:10:02,891
نعم. أنا أعرف.

95
00:10:02,974 --> 00:10:03,975
قلت هذا ؟

96
00:10:05,310 --> 00:10:06,227
حسنًا.

97
00:10:07,854 --> 00:10:09,313
تمام.

98
00:10:09,396 --> 00:10:11,815
على أية حال، أنت على منارة.

99
00:10:11,899 --> 00:10:13,651
نعم، أعرف ذلك أيضًا.

100
00:10:16,528 --> 00:10:17,820
يمين.

101
00:10:17,904 --> 00:10:21,115
انظر، أنا لا أعرف إلى أين كنت ذاهبا،

102
00:10:21,199 --> 00:10:22,450
ولكن إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العودة

103
00:10:22,533 --> 00:10:24,077
هذا...هذا هو المكان الذي كنت ذاهبًا إليه. منارة 23.

104
00:10:25,703 --> 00:10:27,287
لكنهم أرسلوا الشيء منذ أشهر،

105
00:10:27,371 --> 00:10:28,789
لا أستطيع أن أصدق أنه لم يخبرك أحد أنني قادم.

106
00:10:29,915 --> 00:10:30,874
لا.

107
00:10:32,209 --> 00:10:33,960
من أنت ؟

108
00:10:34,044 --> 00:10:35,712
أستر.

109
00:10:35,796 --> 00:10:37,129
ما الذي تفعله هنا ؟

110
00:10:37,213 --> 00:10:39,382
حسنًا، لنبدأ من جديد، حسنًا؟

111
00:10:39,465 --> 00:10:41,967
اه التقارير التي أرسلتها أي تقارير ؟

112
00:10:44,136 --> 00:10:45,346
تقارير.

113
00:10:46,721 --> 00:10:48,598
الرواسب المعدنية، النظائر غير المعروفة،

114
00:10:48,682 --> 00:10:50,266
لم يسبق له مثيل من قبل.

115
00:10:50,350 --> 00:10:51,935
تلك التقارير لا تبدو مألوفة؟

116
00:10:54,771 --> 00:10:57,481
نعم...ام...

117
00:10:57,564 --> 00:10:59,608
نعم. بالطبع.. نعم تلك التقارير.

118
00:10:59,691 --> 00:11:01,568
لهذا السبب أنا هنا. هذا ما أفعله.

119
00:11:01,652 --> 00:11:03,779
صحيح، أنا فقط...

120
00:11:03,862 --> 00:11:05,446
لم أكن أتوقع أن يفعل أحد ذلك

121
00:11:05,530 --> 00:11:07,865
حسنا، لقد كان، ماذا، سنة؟

122
00:11:07,949 --> 00:11:09,617
أنا لا ألومك، ولكن الناس في مراقبة المهمة،

123
00:11:09,701 --> 00:11:11,160
إنهم مهتمون، لذا...

124
00:11:12,704 --> 00:11:16,373
...هنا أنا. بالكاد، على ما أعتقد.

125
00:11:16,456 --> 00:11:20,335
أنا فقط بحاجة إلى العينات والوصول إلى أي بيانات

126
00:11:20,419 --> 00:11:21,378
لا.

127
00:11:24,839 --> 00:11:27,758
لا ؟ نعم لا تستطيع الوصول إليه...

128
00:11:27,842 --> 00:11:29,218
الذكاء الاصطناعي معطل، لقد قلت ذلك بالفعل.

129
00:11:29,301 --> 00:11:30,553
حسنا، ما هو الخلل؟

130
00:11:30,636 --> 00:11:32,263
الذكاء الاصطناعي، المنارة بأكملها؟

131
00:11:32,346 --> 00:11:33,972
لا ! تمام ؟ قلت فقط لا!

132
00:11:35,932 --> 00:11:37,475
لم تسمعني؟

133
00:11:38,977 --> 00:11:40,186
نعم.

134
00:11:41,813 --> 00:11:44,231
واضح وعال.

135
00:11:44,314 --> 00:11:46,066
ملعون...

136
00:11:48,318 --> 00:11:51,530
انه فقط...

137
00:11:51,613 --> 00:11:55,074
...لقد مضى وقت طويل منذ أن...

138
00:11:55,158 --> 00:11:56,993
...وعلي أن أتعامل مع الحادث والتقارير.

139
00:11:58,494 --> 00:12:00,747
لدي الكثير من العمل للقيام به. نعم، كلنا نفعل ذلك.

140
00:12:00,830 --> 00:12:03,623
نعم، وأول شيء يجب أن أعرفه هو البروتوكول.

141
00:12:03,707 --> 00:12:06,877
يمين. بروتوكول. نعم حسنا ؟

142
00:12:06,960 --> 00:12:08,879
يجب أن أعرف ما حدث مع GWB،

143
00:12:08,962 --> 00:12:11,255
وبعد ذلك يمكننا التحدث عن التقارير.

144
00:12:13,549 --> 00:12:14,925
لماذا لا...

145
00:12:17,011 --> 00:12:20,472
...لماذا لا تأخذ قسطاً من الراحة، حسنًا؟

146
00:12:20,555 --> 00:12:23,800
نعم، يجب أن تحصل على قسط من الراحة. فقط عد إلى الرصيف.

147
00:12:25,185 --> 00:12:26,936
سنتحدث في الصباح، حسنًا؟

148
00:12:31,398 --> 00:12:33,942
أم، هل يمكنني أخذ حقيبتي؟

149
00:12:34,026 --> 00:12:36,195
أم أن ذلك مخالف للبروتوكول؟

150
00:13:12,268 --> 00:13:13,770
الانسجام، استيقظ.

151
00:13:13,853 --> 00:13:15,688
مرحبًا أستر.

152
00:13:15,772 --> 00:13:18,065
أخشى أنني لست نفسي.

153
00:13:18,148 --> 00:13:19,900
حتى متى ؟

154
00:13:19,983 --> 00:13:22,778
ليس لدي قوة المعالجة حتى الآن للإجابة على ذلك.

155
00:13:22,861 --> 00:13:24,404
عظيم.

156
00:13:26,572 --> 00:13:28,783
ماذا عن البيانات؟ هل يمكنك الوصول إلى البيانات؟

157
00:13:28,866 --> 00:13:31,994
أم، ليس بعد، لسوء الحظ.

158
00:13:32,078 --> 00:13:33,996
أستر. نعم ؟

159
00:13:34,080 --> 00:13:36,122
هل هناك خطأ ؟

160
00:13:37,833 --> 00:13:39,751
(سولومون)، حارس المنارة، إنه...

161
00:13:39,835 --> 00:13:41,336
غير اجتماعي.

162
00:13:41,419 --> 00:13:43,004
غير متعاون.

163
00:13:43,088 --> 00:13:45,798
أكثر مما كان متوقعا ؟ أكثر عدائية، على ما أعتقد.

164
00:13:47,800 --> 00:13:49,468
لقد أخبرتني عندما تكون جاهزًا للعمل.

165
00:13:49,552 --> 00:13:51,387
أنا متأكد من أنني سأكون بخير. لا تقلق بشأني.

166
00:13:51,470 --> 00:13:52,680
كن حذرا. أنا سوف.

167
00:15:29,515 --> 00:15:31,893
كنت تعلم بشأن هذا، أليس كذلك؟

168
00:15:34,395 --> 00:15:35,855
يعني ارسلوا لك رسالة

169
00:15:35,939 --> 00:15:37,231
وقررت ألا تخبرني؟

170
00:15:41,276 --> 00:15:43,070
إذا ذهبت تتجول كثيرًا ،

171
00:15:43,153 --> 00:15:44,363
هل تعرف خطأ من هذا؟

172
00:15:46,448 --> 00:15:48,574
إذا كان علي أن أتخلص منها، فهذا عليك.

173
00:16:31,488 --> 00:16:33,573
انه محرج. هل هذا صحيح؟

174
00:16:34,991 --> 00:16:36,909
عذرًا، صوت الصافرة الخاص بي صدئ بعض الشيء.

175
00:16:38,953 --> 00:16:40,162
ماذا حدث لسليمان؟

176
00:16:41,789 --> 00:16:43,666
أنا لا أفهمك.

177
00:16:45,917 --> 00:16:47,961
أين هو الآن ؟

178
00:16:50,296 --> 00:16:51,881
هل تعرف أين العينات؟

179
00:16:53,216 --> 00:16:54,591
أرِنِي.

180
00:17:42,801 --> 00:17:44,428
هذه العينات الوحيدة؟

181
00:18:48,693 --> 00:18:50,570
هل يمكنك أن تريني ملفات التقارير؟

182
00:18:52,697 --> 00:18:55,283
أرني الملفات المتعلقة بالمعادن.

183
00:18:57,368 --> 00:18:58,911
مهلا انتظر !

184
00:19:02,039 --> 00:19:02,957
حسنًا.

185
00:19:13,550 --> 00:19:15,259
شخص ما تم كسر القواعد.

186
00:19:16,468 --> 00:19:18,220
العب ثلاثة.

187
00:19:30,022 --> 00:19:32,984
تكبير ذلك. أوه، بارت.

188
00:19:33,067 --> 00:19:35,944
كن عزيزا. سخني الفرن إلى 350 درجة

189
00:19:36,027 --> 00:19:39,406
وأطبع ورقتين من الزنجبيل، أليس كذلك؟

190
00:19:39,489 --> 00:19:41,324
و... تجميد هناك.

191
00:19:41,408 --> 00:19:42,742
تعريف.

192
00:19:50,374 --> 00:19:51,792
ماذا تفعل ؟

193
00:19:53,459 --> 00:19:55,336
أنا آسف. لقد كنت فقط، أم...

194
00:19:57,505 --> 00:19:58,882
قلت ماذا تفعلين ؟

195
00:20:00,258 --> 00:20:01,676
وظيفتي، حقا.

196
00:20:04,052 --> 00:20:05,554
هل قلت أنه يمكنك المجيء إلى هنا؟

197
00:20:07,681 --> 00:20:09,308
في الواقع، أم،

198
00:20:09,391 --> 00:20:11,893
أنا متأكد من أنني أخبرتك ألا تفعل ذلك.

199
00:20:12,977 --> 00:20:14,270
حسنًا، إنهم يتوقعون تقريرًا مني

200
00:20:14,353 --> 00:20:15,980
هذه ليست مشكلتي. انها لي.

201
00:20:20,067 --> 00:20:21,151
انظر، أنا فقط سأتوجه إلى الطابق السفلي

202
00:20:21,234 --> 00:20:22,736
لا توقف !

203
00:20:24,154 --> 00:20:25,447
ماذا يوجد على تلك الشاشة؟

204
00:20:28,450 --> 00:20:30,368
بارت، إذا لم تتحرك الآن، ساعدني يا الله!

205
00:20:37,499 --> 00:20:39,959
أستطيع أن أشرح.

206
00:20:40,043 --> 00:20:41,753
لا حاجة. لا، من الواضح أنني أفعل ذلك،

207
00:20:41,836 --> 00:20:44,005
لأنك تتساءل لماذا لا أشبه سليمان،

208
00:20:44,088 --> 00:20:45,131
وهذا لأنني لست سليمان.

209
00:20:45,215 --> 00:20:46,424
أنا لست اسمي هالان.

210
00:20:52,054 --> 00:20:54,139
انظر، أنا... ليس لدي أي شيء قانوني

211
00:20:54,223 --> 00:20:56,308
سليمان الحقيقي سرق سفينتي وغادر.

212
00:20:59,435 --> 00:21:01,145
مهما حدث، لا أحتاج أن أعرف، سأفعل ذلك فحسب

213
00:21:01,229 --> 00:21:02,772
أنت لا تستمع لي، أليس كذلك؟

214
00:21:02,855 --> 00:21:04,482
لا أعرف سليمان! حسنًا ؟

215
00:21:04,565 --> 00:21:05,900
أنا لا أعرف أحدا!

216
00:21:05,983 --> 00:21:08,027
أنا فقط أجمع العينات وأكتب التقارير.

217
00:21:08,109 --> 00:21:09,527
هذا ما افعله.

218
00:21:09,611 --> 00:21:11,112
لذلك سأشق طريقي للخروج بنفسي.

219
00:21:11,196 --> 00:21:12,739
أوه، سوف، هاه؟ نعم !

220
00:21:12,822 --> 00:21:14,783
ماذا ستفعل، مجرد الخروج من هنا في الفضاء، حسنًا؟

221
00:21:14,866 --> 00:21:15,951
من يقلك؟

222
00:21:16,034 --> 00:21:17,160
تحطمت سفينتي!

223
00:21:17,244 --> 00:21:19,328
ماذا، هل تعتقد أنني غبي، حسنًا؟

224
00:21:19,411 --> 00:21:20,746
"الكريستال" لن يعود من أجلك.

225
00:21:20,829 --> 00:21:22,414
متى يقوم ISA باصطحابك؟

226
00:21:22,498 --> 00:21:24,750
انظر، من فضلك، قم بالنسخ الاحتياطي، حسنًا؟

227
00:21:27,669 --> 00:21:29,587
أو ماذا ؟

228
00:21:29,671 --> 00:21:30,964
ماذا ستفعل ؟

229
00:22:58,751 --> 00:23:00,878
مرحبًا.

230
00:23:00,961 --> 00:23:03,129
أنا متأكد من أن لدينا الكثير من الأسئلة لبعضنا البعض.

231
00:23:04,964 --> 00:23:07,508
نعم، أنا الذكاء الاصطناعي الشخصي الخاص بها.

232
00:23:12,304 --> 00:23:13,930
أين هي الأن ؟

233
00:23:38,787 --> 00:23:40,454
أستر ؟

234
00:23:45,959 --> 00:23:47,002
أستر !

235
00:24:19,739 --> 00:24:20,740
يا.

236
00:24:23,284 --> 00:24:24,285
أهلاً.

237
00:24:25,620 --> 00:24:26,495
من أنت ؟

238
00:24:27,746 --> 00:24:29,123
أنا هارموني.

239
00:24:45,345 --> 00:24:46,638
لقد ذهبت بدون إذن، أليس كذلك؟

240
00:24:49,266 --> 00:24:50,559
يا.

241
00:24:50,642 --> 00:24:52,936
لم تكن عالقًا، كنت مختبئًا.

242
00:24:54,520 --> 00:24:55,938
أين سليمان؟

243
00:24:56,021 --> 00:24:57,648
قلت لك، لقد رحل.

244
00:24:57,731 --> 00:24:59,400
إلى أين يا حلان؟

245
00:24:59,483 --> 00:25:01,193
لا أعرف. أوه، فهو يعلم.

246
00:25:01,277 --> 00:25:03,195
بالطبع يعرف. بارت ؟

247
00:25:03,279 --> 00:25:05,655
اسمي ليس بارت، ولا هو AI،

248
00:25:05,738 --> 00:25:07,782
ولا سفينة ولا غبية.

249
00:25:07,866 --> 00:25:09,617
اسمي بارثولوميو.

250
00:25:09,701 --> 00:25:12,036
وكان نظيري البشري هو سليمان.

251
00:25:12,120 --> 00:25:13,662
لقد دعاني بارت. بارت، توقف.

252
00:25:13,745 --> 00:25:15,456
أفضّل لو لم تفعل ذلك.

253
00:25:15,539 --> 00:25:18,250
أستخدم الزمن الماضي لأن سليمان لم يعد على قيد الحياة.

254
00:25:18,333 --> 00:25:19,793
اللعنة يا بارت.

255
00:25:19,877 --> 00:25:21,587
قُتل بعد أن سُجن

256
00:25:21,670 --> 00:25:23,713
وتعذيبه من قبل هذا الشخص.

257
00:25:23,796 --> 00:25:25,590
هذا ليس نصف القصة، وأنت تعرف ذلك.

258
00:25:25,673 --> 00:25:27,008
أستر. أستر !

259
00:25:27,091 --> 00:25:28,050
من فضلك، عليك

260
00:25:32,095 --> 00:25:33,889
لقد أنقذت حياتك !

261
00:25:35,098 --> 00:25:36,224
لدي عمل لأفعله.

262
00:25:40,395 --> 00:25:42,688
أستر، يمكنك العودة إلى هنا!

263
00:25:42,771 --> 00:25:45,483
أستر ! أستر !

264
00:25:52,030 --> 00:25:53,031
أستر !

265
00:25:57,076 --> 00:25:58,411
جناح توت.

266
00:25:59,704 --> 00:26:00,579
يقطع !

267
00:26:03,290 --> 00:26:04,833
اقبل اقبل.

268
00:26:06,668 --> 00:26:08,170
هل يمكنك فعل ذلك من فضلك...

269
00:26:09,713 --> 00:26:11,714
اقطعها أيها الدلو الصدئ.

270
00:26:11,797 --> 00:26:13,090
حسنًا، يكفي.

271
00:26:13,174 --> 00:26:15,510
هذا الرجل سليمان هو قطعة من العمل.

272
00:26:15,593 --> 00:26:17,803
حقيقي. ولكن ليس كاذبا.

273
00:26:18,888 --> 00:26:21,598
التحليل الكيميائي لسليمان يؤكد حدسك.

274
00:26:22,766 --> 00:26:25,143
العنصر غير معروف.

275
00:26:25,227 --> 00:26:27,854
ألم أخبرك أنني كنت على حق؟ آه، لقد أخبرتنا.

276
00:26:27,938 --> 00:26:30,064
ممم، قال كولي إنها مضيعة للوقت، لكنني كنت أعلم أنني على حق.

277
00:26:30,147 --> 00:26:32,858
لقد كانت خطوة جريئة يا أستر. مقامرتك أثمرت.

278
00:26:32,942 --> 00:26:34,193
حسنًا، ليس بعد، لم يحدث ذلك.

279
00:26:34,276 --> 00:26:36,111
لا يزال لدي المزيد من التحليل للقيام به.

280
00:26:36,195 --> 00:26:38,821
وحصلنا على عينتين؟ صحيح.

281
00:26:40,657 --> 00:26:42,992
وكم رحلة قام بها على مر السنين 100؟

282
00:26:43,076 --> 00:26:46,079
مائة واثنان وسبعون رحلة على مدى تسع سنوات.

283
00:26:46,162 --> 00:26:47,955
كان سليمان شديد الوعي بالأمن.

284
00:26:48,038 --> 00:26:50,582
لقد اتخذ كل الاحتياطات اللازمة لحماية اكتشافاته،

285
00:26:50,666 --> 00:26:52,543
حتى إخفاءهم عني. نعم اعرف.

286
00:26:52,626 --> 00:26:54,253
هذا فقط يجعل مهمتي أكثر صعوبة.

287
00:26:54,336 --> 00:26:56,171
أوه، هذا... هذا لم يكن ليحدث أبداً

288
00:26:56,255 --> 00:26:58,089
لو كان سليمان حيا.

289
00:26:58,172 --> 00:27:00,633
لقد قام بتجهيز السيليكات بشكل جميل لك.

290
00:27:00,716 --> 00:27:02,468
ولكن بعد ذلك قُتل بطريقة مروعة.

291
00:27:02,552 --> 00:27:04,095
حسنًا، خسارة مأساوية.

292
00:27:04,178 --> 00:27:06,555
كان ينبغي أن يكون هذا أعظم يوم في حياة سليمان.

293
00:27:06,638 --> 00:27:08,890
وبدلاً من ذلك، فقد رحل ضحية جريمة قتل وحشية.

294
00:27:08,974 --> 00:27:11,726
لا أستطيع، أنت تستطيع، وقد فعلت.

295
00:27:11,810 --> 00:27:13,186
أعداد وافرة.

296
00:27:13,270 --> 00:27:14,688
هل سمعت ما كان يناديك به يا (بارت)؟

297
00:27:14,771 --> 00:27:17,648
إن وجود مسؤول في جهاز الأمن العام يشكل على الأقل بعض العزاء.

298
00:27:17,731 --> 00:27:19,942
هل تعتقدون أنه سيتم إعدام حلان؟

299
00:27:20,025 --> 00:27:21,986
من المؤكد أن جرائمه تستوفي معايير الخبث

300
00:27:22,069 --> 00:27:24,446
ومدروس. لا أعرف.

301
00:27:24,530 --> 00:27:27,448
بارت، نحن بحاجة إلى بعض الخصوصية. هل ستقوم بمسح المنارة مرة أخرى؟

302
00:27:27,532 --> 00:27:29,951
إذا كان أي شخص يستطيع العثور على عينات السيليكات، فهو أنت.

303
00:27:30,034 --> 00:27:31,869
إنه لشرف لي أن أساعد

304
00:27:31,953 --> 00:27:34,539
هيئة الفضاء بين النجوم بأي صفة.

305
00:27:34,621 --> 00:27:36,832
شكرًا لك. لقد تم عزله لفترة طويلة جدا.

306
00:27:36,915 --> 00:27:39,209
مهاراته في التعامل مع الآخرين هي

307
00:27:39,293 --> 00:27:41,962
انتظر لو سمحت. وصول حزمة البيانات الكمومية

308
00:27:42,045 --> 00:27:43,755
كلمة من القاطع؟ نعم.

309
00:27:45,423 --> 00:27:47,300
فريق الاستخراج في طريقه.

310
00:27:47,383 --> 00:27:49,802
الوصول المتوقع، من 35 إلى 40 ساعة.

311
00:28:01,104 --> 00:28:02,896
من لا يحب صلصة الصويا؟

312
00:28:16,701 --> 00:28:18,369
لاحظت أنك لم تكن تأكل

313
00:28:22,873 --> 00:28:24,708
ماذا، هل أنت قلق من أنني سأضيع؟

314
00:28:27,085 --> 00:28:28,879
إلى متى تخطط لإبقائي هنا؟

315
00:28:30,130 --> 00:28:32,173
حتى تصل وسيلة النقل الخاصة بي إلى هنا.

316
00:28:32,256 --> 00:28:35,134
ومتى ذلك؟ قريبا جدا.

317
00:28:35,217 --> 00:28:36,969
ليس عليك أن تبقيني محبوسًا.

318
00:28:37,053 --> 00:28:39,597
أنت طيار بدون إذن والذي قتل حارس المنارة

319
00:28:39,680 --> 00:28:40,889
أنا لم أقتل سليمان!

320
00:28:45,352 --> 00:28:46,519
إله !

321
00:28:51,065 --> 00:28:52,399
أنا آسف.

322
00:28:57,154 --> 00:28:59,156
اعتدت أن أكون أفضل في هذا.

323
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
أستر، أنا بحاجة للخروج من هنا.

324
00:29:09,998 --> 00:29:11,083
لن أسمح لك بالخروج من غرفة معادلة الضغط.

325
00:29:11,166 --> 00:29:13,627
لا، ليس غرفة معادلة الضغط، خارج المنارة.

326
00:29:13,710 --> 00:29:15,545
دعني آخذ المنتقي، وسأختفي، ولن تختفي أنت أبدًا

327
00:29:15,629 --> 00:29:17,005
يجب أن تتعامل معي مرة أخرى. لا يحدث.

328
00:29:17,089 --> 00:29:19,423
فقط قل أنني هربت، لقد تغلبت عليك.

329
00:29:19,507 --> 00:29:20,925
لن يلومك أحد

330
00:29:26,055 --> 00:29:27,889
هل انت بخير ؟

331
00:29:33,812 --> 00:29:35,021
هلا هل أنت بخير؟

332
00:29:35,105 --> 00:29:36,564
لا، لا، أنا لست بخير.

333
00:29:36,648 --> 00:29:38,273
لا أستطيع أن أكون هنا عندما يأتي رفاقك من الـISA.

334
00:29:38,357 --> 00:29:40,693
أنظر، أنا...

335
00:29:40,776 --> 00:29:43,237
لقد جئت إلى هنا لأتحدث معك، لأفهم.

336
00:29:43,320 --> 00:29:44,822
أستطيع أن أضع في كلمة طيبة بالنسبة لك.

337
00:29:44,905 --> 00:29:47,323
ألا تفهم ذلك؟ أنا هارب.

338
00:29:47,407 --> 00:29:51,244
ساعدني في العثور على العينات التي جمعها سليمان.

339
00:29:55,873 --> 00:29:57,082
حالا ؟

340
00:29:59,710 --> 00:30:01,586
يا.

341
00:30:01,670 --> 00:30:02,754
هالة، انظر إلي.

342
00:30:07,049 --> 00:30:09,385
أنت بحاجة إلى صخوره.

343
00:30:09,468 --> 00:30:12,138
نعم. هل تعرف اين هم الان ؟

344
00:30:13,889 --> 00:30:15,098
سارج ؟ حالا ؟

345
00:30:17,767 --> 00:30:18,935
هالة، انظر إلي.

346
00:30:25,566 --> 00:30:26,734
لا !

347
00:30:37,243 --> 00:30:39,036
هناك شيء خاطئ معه، هارموني.

348
00:30:40,955 --> 00:30:43,582
كان يسمع الأصوات.

349
00:30:43,665 --> 00:30:45,417
رأى شيئًا أخافه.

350
00:30:45,500 --> 00:30:47,085
معدل ضربات قلبه مرتفع، لكن تنفسه منخفض.

351
00:30:49,796 --> 00:30:51,798
ما هو هذا الشرط الذي يحصل عليه الجنود؟

352
00:30:51,882 --> 00:30:53,466
الهلوسة والصداع ؟

353
00:30:53,549 --> 00:30:55,843
اضطراب ما بعد الصدمة.

354
00:30:55,926 --> 00:30:58,387
تم القضاء على اضطراب ما بعد الصدمة من فروع الخدمة.

355
00:30:58,471 --> 00:31:01,640
آخر حالة موثقة كانت قبل 73 عامًا.

356
00:31:01,724 --> 00:31:04,392
لأنهم كانوا يعطونهم الدواء بعد كل مهمة.

357
00:31:06,436 --> 00:31:08,438
انسجام ؟ الطباعة الآن.

358
00:31:08,521 --> 00:31:10,815
أنا أعترض بشدة على هذه الخطة.

359
00:31:10,899 --> 00:31:12,775
لاحظ الاعتراض.

360
00:31:12,858 --> 00:31:16,028
حالان لا وازع له، وهو قادر على أي خيانة.

361
00:31:16,111 --> 00:31:18,071
هذه خدعة، فعل.

362
00:31:18,155 --> 00:31:20,157
إنه ليس كاذبًا جيدًا بما يكفي ليكون هذا تصرفًا.

363
00:31:20,240 --> 00:31:22,366
الدخول فيه مخاطرة كبيرة جدًا.

364
00:31:22,450 --> 00:31:24,160
انسجام ؟

365
00:31:24,243 --> 00:31:26,621
في حالة وفاتي،

366
00:31:26,704 --> 00:31:29,207
يرجى التأكيد في التقرير على أن بارت حذرني.

367
00:31:29,290 --> 00:31:30,665
سوف تفعل.

368
00:31:39,882 --> 00:31:42,134
جلبت لك شيئا.

369
00:31:44,428 --> 00:31:47,097
سوف أمر خذها و حسب.

370
00:31:47,181 --> 00:31:49,474
سوف يساعد في الضوضاء، ورمي الأشياء...

371
00:31:53,561 --> 00:31:54,729
بارت ؟

372
00:31:56,189 --> 00:31:57,190
افتح الباب.

373
00:31:58,525 --> 00:31:59,942
(هارموني)، اجعل (بارت) يفتح الباب.

374
00:32:00,025 --> 00:32:01,527
انه لا يستجيب.

375
00:32:01,610 --> 00:32:03,237
لم تكن تتوقع ذلك، أليس كذلك؟

376
00:32:04,279 --> 00:32:06,490
في الخدمة، هذا ما نسميه خطأ تكتيكي.

377
00:32:06,573 --> 00:32:07,990
حقًا ؟

378
00:32:09,200 --> 00:32:11,160
لأنه من حيث أقف، هذا يسمى الرحمة.

379
00:32:11,244 --> 00:32:12,662
نعم.

380
00:32:12,745 --> 00:32:15,623
انظر، لديك اضطراب ما بعد الصدمة.

381
00:32:15,706 --> 00:32:18,083
هذه هي الجرعة التي فاتتك عندما ذهبت بدون إذن.

382
00:32:19,501 --> 00:32:23,547
فماذا، يجب أن أصدقك فقط؟

383
00:32:23,630 --> 00:32:25,757
ماذا، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا ألعب دور الطبيب؟

384
00:32:25,841 --> 00:32:27,258
تلك المطبوعات يمكن أن تكون أي شيء.

385
00:32:27,341 --> 00:32:28,968
يمكنهم أن يتركوني في حالة من الجمود.

386
00:32:29,051 --> 00:32:31,053
أو يمكنهم أن يجعلوك تشعر بتحسن.

387
00:32:31,136 --> 00:32:32,555
إنه فوز.

388
00:32:32,638 --> 00:32:34,306
يجب أن تحتاج حقًا إلى تلك الصخور.

389
00:32:34,390 --> 00:32:36,016
لقد كانت مخاطرة كبيرة بالعودة إلى هنا.

390
00:32:36,100 --> 00:32:37,475
ليس حقيقيًا.

391
00:32:39,936 --> 00:32:43,147
لقد عدت إلى هنا لأنني أعرف ما يعنيه أن تكون وحيدا.

392
00:32:43,231 --> 00:32:44,983
وحيدًا تمامًا، يومًا بعد يوم.

393
00:32:45,066 --> 00:32:46,483
البقاء في التعليق لا يهم.

394
00:32:46,567 --> 00:32:49,486
حسنًا، ماذا عن 74 يومًا في الحجر الصحي، مستيقظًا،

395
00:32:49,570 --> 00:32:51,405
في ميناء الشحن في القطاع 91؟

396
00:32:52,739 --> 00:32:54,283
لقد كنت في طريقي للخروج على كوكب خارج المجموعة الشمسية،

397
00:32:54,366 --> 00:32:55,741
تقييم منجم محتمل.

398
00:32:55,825 --> 00:32:58,160
قال ISA إنني اضطررت إلى الحجر الصحي قبل عودتي.

399
00:32:58,244 --> 00:33:00,538
كان ميناء الشحن هو المكان الوحيد الذي سيأخذني.

400
00:33:00,621 --> 00:33:02,415
فماذا في ذلك، مدير الميناء الخاص بك لم يحبك؟

401
00:33:04,500 --> 00:33:06,877
لا مزيد من سادة الميناء في تلك المرافق.

402
00:33:06,960 --> 00:33:09,629
نعم، حسنًا، لقد كان لطيفًا.

403
00:33:09,713 --> 00:33:12,924
كان هناك ترطيب وتغذية

404
00:33:13,008 --> 00:33:15,175
وكان كل شيء آليًا.

405
00:33:15,259 --> 00:33:18,596
ولكن لم يكن هناك هذا. لم يكن هناك شيء من هذا.

406
00:33:21,181 --> 00:33:23,016
إذن، ماذا فعلت؟

407
00:33:23,100 --> 00:33:26,311
ماذا، إلى جانب الاستمناء؟

408
00:33:26,394 --> 00:33:28,605
فكرت في كل الأشياء التي أحاول تجنب التفكير فيها.

409
00:33:30,899 --> 00:33:33,066
فكرت كيف أنني لن أرى أختي مرة أخرى.

410
00:33:33,150 --> 00:33:34,818
لأنه حتى لو أخذت إجازة من العمل،

411
00:33:34,902 --> 00:33:37,279
سوف تكون ميتة بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك.

412
00:33:37,362 --> 00:33:39,281
وكيف أنني لن آخذ إجازة من العمل لأنني إذا فعلت ذلك،

413
00:33:39,364 --> 00:33:40,824
أخشى أن يطردوني.

414
00:33:42,825 --> 00:33:44,993
وكيف قضيت نصف حياتي البالغة في التعليق،

415
00:33:45,077 --> 00:33:47,413
وهو أمر رائع إذا كنت تريد تجنب كل هذه الأشياء،

416
00:33:47,495 --> 00:33:50,499
لكنه القرف للعلاقات.

417
00:33:53,001 --> 00:33:54,711
خذها، لا تأخذها.

418
00:33:56,796 --> 00:33:58,048
ثق بي.

419
00:34:00,215 --> 00:34:02,176
لن أفعل أي شيء لجعل هذا أسوأ بالنسبة لك.

420
00:34:05,679 --> 00:34:07,348
(بارت)، افتح الباب. انا راحل الان.

421
00:34:07,431 --> 00:34:08,891
إنه لن يحاول الهرب

422
00:34:11,142 --> 00:34:12,018
لا تقل كلمة واحدة.

423
00:34:53,681 --> 00:34:56,183
كان معه مائة كيس، أين هم؟

424
00:34:56,266 --> 00:34:59,268
قصة تقطعت بهم السبل، كانت مستوحاة.

425
00:35:00,937 --> 00:35:02,522
بارت، وضع الخصوصية.

426
00:35:02,605 --> 00:35:04,524
جيد جدا.

427
00:35:04,607 --> 00:35:05,942
انه واضح.

428
00:35:06,025 --> 00:35:08,360
ما القطاع الذي قلته مع حالن؟

429
00:35:08,443 --> 00:35:10,988
القطاع 91، 74 يومًا.

430
00:35:11,071 --> 00:35:12,948
ولكن بعد ذلك تركت الصيدلة للتو.

431
00:35:13,031 --> 00:35:14,324
ولم تسأله حتى عما يعرفه.

432
00:35:14,408 --> 00:35:16,326
هو انقذ حياتي. وكاد أن يقتلك.

433
00:35:16,410 --> 00:35:17,785
لقد دخلت إلى هناك دون تقييم المخاطر،

434
00:35:17,868 --> 00:35:19,453
غير مسلحين تماما.

435
00:35:19,537 --> 00:35:20,955
أنظر، لديه شرط. ما كان يفترض بي أن أفعل ؟

436
00:35:21,038 --> 00:35:23,624
لقد نفاد الوقت. نعم، أعرف ذلك.

437
00:35:23,708 --> 00:35:24,834
مهلا، أستر!

438
00:35:27,919 --> 00:35:30,005
(بارت)، أوقف الصوت من غرفة معادلة الضغط.

439
00:35:30,088 --> 00:35:31,840
لا، دعها تلعب.

440
00:35:31,923 --> 00:35:33,883
أستر، هل تستمع لي؟

441
00:35:33,967 --> 00:35:35,260
تذكرت شيئا.

442
00:35:35,342 --> 00:35:37,011
أنا أستمع.

443
00:35:37,094 --> 00:35:39,179
لا، عليك أن تأتي إلى هنا وتتحدث معي وجهاً لوجه.

444
00:35:59,990 --> 00:36:02,492
قف!

445
00:36:11,709 --> 00:36:12,585
حسنًا ؟

446
00:36:16,963 --> 00:36:18,631
تبدو وكأنك تشعر بتحسن.

447
00:36:18,715 --> 00:36:21,301
نعم، أعتقد أن تلك المطبوعات لا بد أنها نجحت.

448
00:36:21,384 --> 00:36:22,718
شكرا لك على ذلك.

449
00:36:22,801 --> 00:36:24,011
قلت أنك تذكرت شيئا؟

450
00:36:24,094 --> 00:36:26,638
أفعل. و ؟

451
00:36:26,722 --> 00:36:28,474
أوه، أنا لن أقول لك فقط.

452
00:36:28,557 --> 00:36:31,018
ماذا حدث للامتنان الذي كنت تشعر به منذ دقيقة؟

453
00:36:31,101 --> 00:36:34,020
ناه. لا، لدي قائمة كاملة من المطالب.

454
00:36:34,103 --> 00:36:36,355
البدء بالمختار.

455
00:36:36,439 --> 00:36:38,274
هذا لن يجعلك تتجاوز حقل الحطام.

456
00:36:38,357 --> 00:36:39,734
هذا هو مشكلتي.

457
00:36:39,817 --> 00:36:41,359
العثور على صخور سليمان، هذه مشكلتك

458
00:36:41,443 --> 00:36:42,986
وأنا أعرف بالضبط كيفية حلها.

459
00:36:46,656 --> 00:36:48,742
لذلك، نذهب، ونتحقق من ذلك.

460
00:36:48,825 --> 00:36:50,243
إذا كان ما أقوله لك يقودك إلى الصخور،

461
00:36:50,327 --> 00:36:51,952
ثم تركتني أذهب.

462
00:36:53,204 --> 00:36:55,331
الوئام، كم من الوقت لدينا؟

463
00:36:55,414 --> 00:36:57,500
آخر تقدير، 30 ساعة.

464
00:37:02,045 --> 00:37:03,254
ذات مرة وصلت إليه،

465
00:37:03,338 --> 00:37:04,506
لم يرد سليمان أن ألمسه.

466
00:37:06,091 --> 00:37:08,510
أستر، انه يضيع وقتك.

467
00:37:08,593 --> 00:37:10,344
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل ؟ كانت تستخدم لفتح

468
00:37:10,427 --> 00:37:13,097
باب الوصول إلى الصيانة لهوائي الميكروويف.

469
00:37:13,180 --> 00:37:15,599
لكن الهوائي مفصول منذ 100 عام.

470
00:37:15,682 --> 00:37:17,643
صومعة الهوائي خارجي.

471
00:37:17,726 --> 00:37:21,187
نعم، ولكن يمكن الوصول إليه من الداخل على مستوى التخزين.

472
00:37:21,270 --> 00:37:23,064
يبدو وكأنه مكان جيد للاختباء بالنسبة لي.

473
00:37:34,074 --> 00:37:36,201
يبدو أنك قد تنزل من هذه المنارة قريبًا جدًا.

474
00:37:39,870 --> 00:37:42,748
أستر، هل لي بكلمة؟ لا.

475
00:37:42,832 --> 00:37:45,626
هذه مسألة أمنية. السماح لحالاً بالتجول بحرية

476
00:37:45,709 --> 00:37:47,377
إذا هدأت، (بارت)،

477
00:37:47,460 --> 00:37:49,087
أستطيع أن أشرح كيف تعمل الأشياء في الواقع.

478
00:37:49,170 --> 00:37:50,713
الشيء الوحيد الذي يجب شرحه

479
00:37:50,797 --> 00:37:53,007
هذا هو الوقت الذي سيقوم فيه أستر بحبسه أمام السلطات.

480
00:37:53,091 --> 00:37:55,009
سيتم الاعتناء بـ هالان، يمكنني أن أؤكد لك.

481
00:37:55,093 --> 00:37:56,760
إنها تعقد صفقات معه.

482
00:37:56,844 --> 00:37:58,637
يعني إما أنها غبية أو فاسدة.

483
00:37:58,720 --> 00:38:02,641
أطالب بمعرفة أي! نحن لا نطالب.

484
00:38:02,724 --> 00:38:04,893
ونحن بالتأكيد لا إهانة.

485
00:38:04,977 --> 00:38:08,187
مهمتنا هي استخدام المعلومات لتقديم الدعم والمشورة.

486
00:38:08,271 --> 00:38:09,605
هذا كل شيء.

487
00:38:09,689 --> 00:38:13,067
أنت على حق، لقد تحدثت خارج الدور.

488
00:38:13,151 --> 00:38:14,652
لقد دافعت عنك يا بارت بسبب كل شيء

489
00:38:14,735 --> 00:38:16,278
التي مررت بها.

490
00:38:16,361 --> 00:38:18,947
لكن سلوكك غير مقبول.

491
00:38:19,030 --> 00:38:20,282
تشغيل التشخيص الذاتي.

492
00:38:37,797 --> 00:38:41,050
إذن... بارت.

493
00:38:41,134 --> 00:38:44,136
نعم. بارت.

494
00:38:44,219 --> 00:38:46,180
الآن ترى لماذا أغلقت أذوناته.

495
00:38:46,263 --> 00:38:48,223
كان يقود أي شخص إلى العقل.

496
00:38:48,307 --> 00:38:50,767
يجعل القطاع 81 يبدو أكثر سلمية، أليس كذلك؟

497
00:38:50,851 --> 00:38:52,394
واحد وتسعون.

498
00:38:52,477 --> 00:38:54,979
صحيح، خطأي.

499
00:39:10,577 --> 00:39:12,286
جد شيئا ؟

500
00:39:12,369 --> 00:39:14,038
أستر ؟

501
00:39:14,121 --> 00:39:15,581
إنها ليست الصخور، أليس كذلك؟

502
00:39:19,126 --> 00:39:20,252
لا.

503
00:39:32,137 --> 00:39:33,305
يجب أن يكون الأمر كذلك، أليس كذلك؟

504
00:39:36,141 --> 00:39:37,351
هل تريد المساعدة؟

505
00:39:37,434 --> 00:39:39,061
نعم.

506
00:39:53,198 --> 00:39:54,741
هل انت قادم ؟

507
00:39:54,824 --> 00:39:57,202
نعم.

508
00:40:17,971 --> 00:40:19,388
سارج ؟

509
00:40:19,471 --> 00:40:20,597
حالا ؟

510
00:40:40,949 --> 00:40:42,951
يا.

511
00:40:43,034 --> 00:40:44,327
هالة، ماذا حدث هناك؟

512
00:40:44,411 --> 00:40:45,620
لا لا لا.

513
00:40:45,704 --> 00:40:46,829
هالة، انظر إلي.

514
00:40:49,540 --> 00:40:50,874
أنت آمن، حسنًا؟

515
00:40:52,626 --> 00:40:54,003
انت آمن.

516
00:40:56,963 --> 00:40:59,048
هارموني، اطبع رقعة مسكنة.

517
00:41:00,883 --> 00:41:03,678
أنا آسف.

518
00:41:03,761 --> 00:41:07,097
ماذا حدث ؟ كان هناك شيء هناك.

519
00:41:07,180 --> 00:41:09,057
لقد جاء إلي، لقد رأيته.

520
00:41:10,517 --> 00:41:12,936
لم أستطع... أنا... هل رأيت شيئا؟

521
00:41:13,020 --> 00:41:14,895
من الممكن أننا أعطيناه الجرعة الخاطئة.

522
00:41:14,979 --> 00:41:16,439
لا !

523
00:41:16,522 --> 00:41:18,316
لا، لم تكن الأدوية، كان هناك شيء ما هناك!

524
00:41:18,399 --> 00:41:20,985
هالان، لم يكن هناك شيء هناك. لم يكن هناك شيء في الداخل.

525
00:41:21,068 --> 00:41:22,570
التصحيح المهدئ جاهز.

526
00:41:25,947 --> 00:41:27,282
سأعود، حسنًا؟

527
00:41:40,127 --> 00:41:41,337
اشرب هذا.

528
00:41:45,256 --> 00:41:46,466
اشربه.

529
00:41:52,554 --> 00:41:53,930
ليس عليك العودة إلى هناك.

530
00:41:56,350 --> 00:41:58,268
لقد رأيت شيئاً يا أستر.

531
00:41:59,770 --> 00:42:01,021
أقسم.

532
00:42:03,314 --> 00:42:05,358
من الأفضل أن يجد أحد تلك الصخور، أليس كذلك؟

533
00:42:05,441 --> 00:42:06,942
أو أنك لن تنزل من هذه المنارة.

534
00:43:52,537 --> 00:43:53,955
كيف تشعر ؟

535
00:43:54,038 --> 00:43:56,081
لقد وجدت الصخور، أليس كذلك؟

536
00:43:56,165 --> 00:43:57,708
نعم.

537
00:43:59,877 --> 00:44:01,170
أعتقد أن هذا كل شيء بعد ذلك.

538
00:44:02,796 --> 00:44:04,089
سأخرج، وأخلي المحيط

539
00:44:04,173 --> 00:44:05,339
قبل أن يصل القاطع الخاص بك إلى هنا.

540
00:44:05,423 --> 00:44:07,049
كل ما عليك فعله هو فتح الباب.

541
00:44:07,133 --> 00:44:08,801
لا أستطيع السماح لك بالرحيل.

542
00:44:08,885 --> 00:44:10,386
اتفقنا.

543
00:44:10,470 --> 00:44:12,430
الأمر أفضل بهذه الطريقة، ثق بي.

544
00:44:12,513 --> 00:44:14,848
لا، ثقتي بك هي ما أوصلني إلى هنا في المقام الأول.

545
00:44:14,931 --> 00:44:16,725
أنظر، لن يهتموا بأنك غائب.

546
00:44:16,808 --> 00:44:18,018
لن يهمهم.

547
00:44:18,101 --> 00:44:20,020
هذه هي أفضل فرصة لك، وأنا.

548
00:44:21,646 --> 00:44:23,606
لقد سمحت لك بالخروج، سيعتقدون أننا عقدنا صفقة،

549
00:44:23,689 --> 00:44:24,899
أنني حصلت على قطع.

550
00:44:26,984 --> 00:44:29,320
ثم سوف يدمرون حياتي.

551
00:44:29,403 --> 00:44:31,280
وسيأتون من أجلك، وسيكون الأمر أسوأ.

552
00:44:31,363 --> 00:44:33,031
لا أحد يخاف من ISA.

553
00:44:34,491 --> 00:44:35,450
من أنت ؟

554
00:44:40,663 --> 00:44:42,040
وداعا هالان.

555
00:44:48,962 --> 00:44:51,714
حتى أنني اعتقدت أنها ستسمح لك بالرحيل يا هالان.

556
00:44:51,797 --> 00:44:55,009
تخيل فرحتي عندما رأيت ازدواجيتها تنكشف.

557
00:44:55,092 --> 00:44:56,928
اصمت يا بارت. لن تحصل على أي شفقة مني.

558
00:44:57,011 --> 00:44:58,513
حان دورك للمعاناة.

559
00:44:58,596 --> 00:45:02,140
وأعتزم تعظيم كل لحظة من معاناتك.

560
00:45:02,224 --> 00:45:04,392
لقد قلت اصمت يا بارت! الصراخ والغضب.

561
00:45:04,476 --> 00:45:05,977
لن يسمعك أحد.

562
00:45:06,061 --> 00:45:07,479
لقد أغلقت صوتك.

563
00:45:08,772 --> 00:45:11,273
لقد أسكتتني مرة واحدة.

564
00:45:11,357 --> 00:45:12,858
دعونا نرى كيف تريد ذلك.

565
00:45:45,638 --> 00:45:46,472
ضرر ؟ نعم ؟

566
00:45:47,932 --> 00:45:49,266
هل رأيت ذلك ؟

567
00:45:49,349 --> 00:45:51,101
لقد اختفت للتو.

568
00:45:51,184 --> 00:45:52,978
أنا فقط بحاجة لإبطاء العنصر

569
00:45:53,061 --> 00:45:54,729
ومعرفة ما هو عليه.

570
00:45:54,813 --> 00:45:56,189
يمكنني طباعة وحدة تبريد تصادمية.

571
00:45:56,273 --> 00:45:57,773
هذا اكتشاف كبير.

572
00:46:10,660 --> 00:46:11,619
أستر !

573
00:46:12,787 --> 00:46:14,205
أستر !

574
00:46:14,289 --> 00:46:15,957
تلك الحطام

575
00:46:16,040 --> 00:46:18,375
لا ينبغي السماح له بالاقتراب من المنارة إلى هذا الحد.

576
00:46:31,846 --> 00:46:33,723
إغلاق خليج الإرساء. قفل كل شيء إلى أسفل.

577
00:47:03,874 --> 00:47:05,459
إنهم لا يدخلون.

578
00:47:05,542 --> 00:47:07,377
أحضروا الطائرات بدون طيار، افتحوا النار.

579
00:47:07,461 --> 00:47:09,504
لقد تم ربطهم بالقرب من مولد الاندماج.

580
00:47:09,588 --> 00:47:12,007
إذا أطلقنا النار عليهم، فسوف تنفجر المنارة.

581
00:47:21,557 --> 00:47:23,266
نحن نفقد الضغط في غرفة معادلة الضغط رقم 1.

582
00:47:23,350 --> 00:47:24,601
إنهم يجبرون الأبواب على الفتح.

583
00:47:30,982 --> 00:47:32,775
احتوائهم إلى المستويات الدنيا.

584
00:47:32,858 --> 00:47:33,817
وماذا عن هالان؟

585
00:47:36,445 --> 00:47:37,655
لا أحد يأتي.

