﻿1
00:00:10,792 --> 00:00:14,061
‫كنت أعتقد أن إرثي يكمن في الفنون

2
00:00:15,299 --> 00:00:18,466
‫في الموسيقى، على وجه التحديد

3
00:00:18,466 --> 00:00:21,973
‫أخي؟ كان معجزة
‫في العزف على الكمان

4
00:00:22,473 --> 00:00:25,640
‫كل شيء كان سهل له

5
00:00:25,640 --> 00:00:28,677
‫أنا؟  كان علي أن أعمل على الأشياء

6
00:00:28,677 --> 00:00:29,935
‫هل سمعت هذا؟

7
00:00:29,960 --> 00:00:33,175
‫فقط أصغر جزء من
‫اهتزاز الإصبع الرابع

8
00:00:33,551 --> 00:00:35,383
‫ماذا تريد مني

9
00:00:35,383 --> 00:00:39,691
‫"بلاك بيرد يحطم الرقم القياسي لنيد لو"

10
00:00:42,761 --> 00:00:44,326
‫أنا "نيد"

11
00:00:44,326 --> 00:00:45,995
‫أخبرتك

12
00:00:45,995 --> 00:00:49,035
‫أنا لم أر سفينة "بلاكبيرد"

13
00:00:52,569 --> 00:00:55,607
‫لم أصبح أبدًا عازف كمان مشهور

14
00:00:56,908 --> 00:00:59,216
‫سجلي

15
00:00:59,240 --> 00:01:01,780
‫الذي كان إرثي

16
00:01:03,180 --> 00:01:07,619
‫88 غارة متتالية في البحر

17
00:01:08,719 --> 00:01:10,352
‫وأخذ هذا مني

18
00:01:10,352 --> 00:01:12,058
‫هو اخذه

19
00:01:13,423 --> 00:01:15,894
‫أنا لا أعرف أين هو "بلاكبيرد"

20
00:01:16,560 --> 00:01:20,996
‫لا، لا، لا، لا، لا، لقد
‫كنت أتعقبه منذ زمن طويل

21
00:01:20,996 --> 00:01:23,398
‫أعرف بالضبط أين هو

22
00:01:23,398 --> 00:01:27,169
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لأن يا عزيزي

23
00:01:27,169 --> 00:01:29,708
‫ما زلت موسيقيًا في القلب

24
00:01:33,477 --> 00:01:35,944
‫يا إلهي، كانت تلك نغمة جميلة

25
00:01:35,944 --> 00:01:38,017
‫كان ذلك لطيفًا حقًا

26
00:01:43,921 --> 00:01:45,920
‫دعونا نخفف

27
00:01:45,920 --> 00:01:48,623
‫أكثر قليلا من الحجاب الحاجز

28
00:01:48,623 --> 00:01:51,026
‫أقل من الحلق

29
00:01:51,026 --> 00:01:55,001
‫لديك أداة موسيقية طبيعية جميلة

30
00:02:14,252 --> 00:02:17,452
‫ انظر، إنه وجه عابس

31
00:02:17,452 --> 00:02:20,960
‫ انظر أنت تتحدث معي مرة أخرى

32
00:02:21,960 --> 00:02:23,692
‫نعم

33
00:02:23,692 --> 00:02:26,398
‫آسف، أنا ثمل بعض الشيء،
‫اعتقدت أنك "روتش"

34
00:02:28,132 --> 00:02:31,334
‫بحق السماء أنت حقا
‫لا تهدر شيئاً، أليس كذلك؟

35
00:02:31,334 --> 00:02:33,168
‫بالطبع

36
00:02:33,168 --> 00:02:34,836
‫هناك خطب ما

37
00:02:34,836 --> 00:02:37,709
‫أشعر وكأن عاصفة قادمة،
‫لكن لا أستطيع رؤيتها

38
00:02:39,477 --> 00:02:43,249
‫أو ربما أنت مجرد شخص
‫كئيب ولا توجد عاصفة لعينة

39
00:02:55,293 --> 00:02:56,692
‫آسف بشأن ساقك

40
00:02:58,694 --> 00:03:00,399
‫تباً لك

41
00:03:01,866 --> 00:03:03,101
‫مفاجئة

42
00:03:03,733 --> 00:03:07,435
‫لقد وضعت كل كنزك
‫المتبقي في غرفة واحدة

43
00:03:07,435 --> 00:03:10,138
‫كان في كل مكان، وكنت أتعثر فوقه

44
00:03:10,138 --> 00:03:12,043
‫وبعضها قبيح للغاية

45
00:03:12,542 --> 00:03:15,780
‫ممتاز تذكير بكل ذنوبي

46
00:03:16,080 --> 00:03:17,749
‫غرفة الذنوب

47
00:03:19,216 --> 00:03:21,887
‫حسنًا، ربما يمكنك
‫فعل شيء جيد بها

48
00:03:23,382 --> 00:03:26,854
‫أنا داخل ثعبان يا رجل!
‫أنا داخل ثعبان لعين

49
00:03:26,854 --> 00:03:29,191
‫وأنا أشعر وكأنني ثعبان،
‫ أتحرك مثل الثعبان،

50
00:03:29,191 --> 00:03:31,826
‫كما تعلم، وحصلت على
‫سكين وطعنت اللعين

51
00:03:33,137 --> 00:03:35,163
‫ثم بعد ذلك، أزحف
‫للخارج، ثم يقولون،

52
00:03:35,163 --> 00:03:38,803
‫"مفاجئة!"  لأنه كان عيد ميلادي

53
00:03:39,336 --> 00:03:42,036
‫ثم قمنا بشوي هذا
‫الثعبان، لقد كان لذيذًا

54
00:03:43,116 --> 00:03:44,356
‫إذاً

55
00:03:44,708 --> 00:03:46,542
‫ماذا تفعلون يرفاق في الحفلات هنا؟

56
00:03:46,542 --> 00:03:47,879
‫

57
00:03:48,779 --> 00:03:50,379
‫نعم نحن نحتفل دائماً

58
00:03:50,379 --> 00:03:52,414
‫- اعتقدت أنك قد تفعل ذلك
‫- نعم

59
00:03:52,414 --> 00:03:54,484
‫- نتوحش
‫- نحتفل دائماً

60
00:03:54,484 --> 00:03:55,851
‫- هل تفعل؟
‫- أجل

61
00:03:55,851 --> 00:03:57,520
‫نحتفل بقوة

62
00:03:57,520 --> 00:03:59,125
‫هل نحن كذلك؟

63
00:03:59,958 --> 00:04:02,723
‫لم أزحف خارجًا
‫من ثعبان منذ سنوات

64
00:04:02,723 --> 00:04:05,694
‫نعم يا رفاق لقد كان
‫الأمر بطيئًا نوعًا ما هنا

65
00:04:05,694 --> 00:04:08,596
‫أعني، الليلة الماضية،
‫قمنا بإعادة تنظيم الأثاث

66
00:04:08,596 --> 00:04:10,731
‫نعم، حسناً التغيير لا بد منه

67
00:04:10,731 --> 00:04:12,136
‫هل رأيت هذا المكان؟

68
00:04:13,343 --> 00:04:15,846
‫نعم، سأكون صادق، أصبحنا
‫مملون بعض الشيء أليس كذلك؟

69
00:04:15,871 --> 00:04:17,773
‫
‫ نعم، هذا صحيح

70
00:04:17,773 --> 00:04:20,108
‫حسنًا، إنها صدفة سعيدة

71
00:04:20,108 --> 00:04:22,745
‫أن اليوم هو عيد ميلاد "كاليبسو"

72
00:04:23,900 --> 00:04:24,845
‫نعم!

73
00:04:24,845 --> 00:04:27,949
‫- نعم!  تباً، وهذا اليوم؟
‫- نعم، بالتأكيد

74
00:04:27,949 --> 00:04:30,185
‫اليوم الأكثر قداسة
‫في التقويم الـ"كاليبسي"

75
00:04:30,185 --> 00:04:32,520
‫ورؤية أن الكثير منا
‫هنا هم "كاليبسن"

76
00:04:32,520 --> 00:04:33,588
‫أوه، نعم، أنا "كاليبسي"

77
00:04:33,588 --> 00:04:35,256
‫أنت "كاليبسي"، أنت "كاليبسي"

78
00:04:35,256 --> 00:04:36,558
‫تمهلو تمهلو

79
00:04:36,558 --> 00:04:40,121
‫هل عيد ميلاد "كاليبسو"
‫شيء اخترعتموه للتو

80
00:04:40,146 --> 00:04:43,469
‫فقط حتى نتمكن من إقامة حفلة؟

81
00:04:46,424 --> 00:04:48,070
‫صحيح

82
00:04:50,105 --> 00:04:52,474
‫- أجل بالفعل!
‫- عيد ميلاد "كاليبسو"!

83
00:04:52,474 --> 00:04:55,110
‫يمكنك شراء ملابس
‫جديدة أو كيف هذا؟

84
00:04:55,110 --> 00:04:59,581
‫أعط الكثير منها لمن هم أقل حظًا

85
00:05:00,671 --> 00:05:01,249
‫نعم

86
00:05:01,331 --> 00:05:03,703
‫مرحبًا، يا كباتنة

87
00:05:03,798 --> 00:05:07,244
‫طاقمكم كان يتساءل إن كنتم ستفعلون
‫ شيء لعيد ميلاد "كاليبسو"

88
00:05:07,269 --> 00:05:08,333
‫عيد ميلاد " كاليبسو"

89
00:05:08,358 --> 00:05:09,992
‫صحيح إنه يوم أحترام

90
00:05:09,992 --> 00:05:11,961
‫إلى حد بعيد، أقدس
‫الأيام في ثقافتنا

91
00:05:11,961 --> 00:05:14,229
‫يتم الاحتفال به تقليديًا
‫بحفلة كبيرة

92
00:05:14,229 --> 00:05:16,899
‫حسنًا، نحن بالتأكيد
‫ينبغي علينا...

93
00:05:16,924 --> 00:05:19,902
‫نعم، سوف, سأفعل، سأبدأ بذلك حالاً

94
00:05:20,204 --> 00:05:21,570
‫استمتعو

95
00:05:21,570 --> 00:05:23,074
‫يجب أن نفعل ذلك

96
00:05:23,773 --> 00:05:27,707
‫نعم، إذاً هم فقط يحاولون التحايل عليك

97
00:05:28,620 --> 00:05:32,348
‫هذا مجرد عذر تم أختراعه لحفلة كبيرة

98
00:05:34,182 --> 00:05:35,250
‫حسنا، أتعلم

99
00:05:35,250 --> 00:05:38,621
‫يمكنك استخدام هذه الغنيمة
‫ لدفع ثمن حفل كبير

100
00:05:38,621 --> 00:05:41,093
‫تحويل السُم إلى إيجابية!

101
00:05:43,661 --> 00:05:46,093
‫سُم إلى إيجابية

102
00:05:46,118 --> 00:05:49,807
‫لقد ابتلت شرور القرصنة ببلداننا

103
00:05:49,832 --> 00:05:53,969
‫ومجتمعاتنا لفترة
‫طويلة بما فيه الكفاية

104
00:05:53,969 --> 00:05:57,840
‫بالفعل، كنت أهتم بشؤوني الخاصة

105
00:05:57,840 --> 00:05:59,778
‫ وحاصرني قطاع الطرق

106
00:06:00,678 --> 00:06:02,581
‫أنت؟!
‫أنت سرقتني؟

107
00:06:03,140 --> 00:06:07,582
‫وهؤلاء اللصوص في العشرينات من عمرهم

108
00:06:07,607 --> 00:06:09,225
‫أخذوا أنفي

109
00:06:10,952 --> 00:06:14,990
‫لذا، فإن الأمر
‫متروك لنا أيها السادة الكرام

110
00:06:14,990 --> 00:06:20,328
‫للوقوف في وجه
‫هذه القرصنة الحديثة

111
00:06:20,328 --> 00:06:22,565
‫والبقاء يقظين

112
00:06:29,340 --> 00:06:31,340
‫خطاب رائع يا أمير

113
00:06:31,340 --> 00:06:34,413
‫تم تسليم هذه بواسطة أحدهم هذا الصباح

114
00:06:45,381 --> 00:06:47,750
‫حسنًا،
‫أشياء الحفلة على "إد"

115
00:06:47,750 --> 00:06:51,026
‫سنحتاج إلى الزهور وفوانيس

116
00:06:51,026 --> 00:06:52,427
‫سنحتاج إلى عنزة

117
00:06:52,427 --> 00:06:54,662
‫وبعض الروم عنزة تشرب الروم!

118
00:06:54,662 --> 00:06:56,431
‫إذًا، ما الذي تعتقد  سيشربه " كاليبسو"

119
00:06:56,431 --> 00:06:58,333
‫بأخذ الأعتبار بأن "بلاكبيرد" سيدفع

120
00:06:58,333 --> 00:07:02,570
‫تمهل، تمهل أعتقد
‫أنها تشرب البراندي الفاخر

121
00:07:02,570 --> 00:07:04,373
‫- واحد يستحق آلهة
‫ - نعم

122
00:07:04,373 --> 00:07:05,240
‫- نعم نعم

123
00:07:05,240 --> 00:07:06,576
‫لدينا فقط الروم

124
00:07:06,576 --> 00:07:07,846
‫نوع واحد

125
00:07:09,080 --> 00:07:10,316
‫رخيص

126
00:07:11,782 --> 00:07:13,752
‫حسنًا، سنأخذ ذلك إذاً نعم

127
00:07:14,384 --> 00:07:16,118
‫يا قنافذ، سأغير حياتكم

128
00:07:16,118 --> 00:07:18,422
‫هنا 50 ألف دوبلون

129
00:07:18,888 --> 00:07:21,093
‫هل تعلم كم من الوقت مضى حتى
‫حصلت على هذا من المال؟

130
00:07:23,989 --> 00:07:25,864
‫وقت طويل

131
00:07:26,731 --> 00:07:28,767
‫وهنا سكين

132
00:07:29,299 --> 00:07:32,034
‫اطعن أي شخص
‫يقترب من هذا المال، حسنًا؟

133
00:07:32,034 --> 00:07:33,405
‫أريد سكينا

134
00:07:33,771 --> 00:07:35,341
‫نعم، يمكنك الحصول على سكين أيضًا

135
00:07:36,473 --> 00:07:38,706
‫نصيحة احترافية عندما تقاتل أحد

136
00:07:38,706 --> 00:07:41,104
‫ لا تتعب نفسك بالطعن، حسنًا؟

137
00:07:41,104 --> 00:07:42,244
‫هناك احتمالات أنه سوف يعيش

138
00:07:42,244 --> 00:07:45,246
‫تريد شرح شقوق كبيرة
‫وعميقة جنبًا إلى جنب

139
00:07:45,246 --> 00:07:46,785
‫فتتساقط الأحشاء كلها

140
00:07:47,586 --> 00:07:48,784
‫أهلاً

141
00:07:48,784 --> 00:07:50,753
‫هل رأيتك تعرض على

142
00:07:50,753 --> 00:07:53,655
‫هذين الطفلين السكاكين

143
00:07:53,655 --> 00:07:55,423
‫وحقيبة كبيرة من المال؟

144
00:07:55,423 --> 00:07:57,927
‫نعم، حسنًا، اعتقدت أنني

145
00:07:57,927 --> 00:08:00,228
‫سأعطي هؤلاء
‫الفئران القذرة الصغيرة،

146
00:08:00,228 --> 00:08:02,631
‫البداية التي لم
‫أحصل عليها من قبل

147
00:08:02,631 --> 00:08:04,933
‫السم إلى الإيجابية

148
00:08:04,933 --> 00:08:05,968
‫هل أنتم قراصنة؟

149
00:08:05,968 --> 00:08:07,435
‫- لا، نحن لسنا قراصنة
‫- لا

150
00:08:07,435 --> 00:08:09,437
‫ولن تكونوا قراصنة أيضًا

151
00:08:09,437 --> 00:08:11,506
‫تمام؟  نحن نملك حانة

152
00:08:11,506 --> 00:08:13,044
‫نعم بالطبع كيف أنسى؟

153
00:08:13,677 --> 00:08:15,110
‫لا تجعلهم يتقرصنوا، تمام؟

154
00:08:15,110 --> 00:08:17,012
‫موافق لا تكونو قراصنة

155
00:08:21,185 --> 00:08:23,855
‫أرى أنك تلقيت دعوتنا

156
00:08:25,529 --> 00:08:28,593
‫هذه طريقة مثيرة لوصف الابتزاز

157
00:08:29,293 --> 00:08:31,694
‫هل نحب مصطلح "الابتزاز"؟

158
00:08:31,694 --> 00:08:33,362
‫إنه غير سار جداً

159
00:08:33,362 --> 00:08:35,702
‫هل يمكننا أن نقول فقط أنني

160
00:08:35,942 --> 00:08:38,648
‫أراك

161
00:08:38,803 --> 00:08:39,838
‫بوضوح

162
00:08:42,473 --> 00:08:44,841
‫تركت قليلا من جسدك وراءك في
‫مطعم "سبانش جاكي" أليس كذلك؟

163
00:08:44,865 --> 00:08:46,975
‫عمتي، من فضلك

164
00:08:46,975 --> 00:08:48,643
‫لقد مر بما فيه الكفاية

165
00:08:48,643 --> 00:08:51,881
‫تم تشويهه نتيجة فشل صفقة تجارية

166
00:08:51,881 --> 00:08:53,852
‫لا، لا، لسنا بحاجة لجعله يضطرب

167
00:08:54,384 --> 00:09:00,623
‫سأكون حذرًا للغاية بشأن
‫من تعبثي معه، "زينج يي ساو"

168
00:09:00,623 --> 00:09:03,391
‫لأنني شبه أمير

169
00:09:03,391 --> 00:09:05,660
‫ولهذا السبب نبتزك

170
00:09:05,660 --> 00:09:08,028
‫مرة أخرى، أنا لا أحب هذا المصطلح

171
00:09:08,028 --> 00:09:12,328
‫" شبه امير " "ملكة القراصنة
‫التي أخضعت الصين لإرادتها"

172
00:09:12,328 --> 00:09:14,236
‫هذه، هذه مجرد تسميات

173
00:09:14,236 --> 00:09:16,905
‫لا أريد أن أتحدث عن من أنت

174
00:09:16,905 --> 00:09:21,342
‫أريد أن أتحدث عن من يمكن أن تكون

175
00:09:27,548 --> 00:09:30,018
‫هيا بنا يا رفاق،
‫الوجبات الخفيفة جاهزة

176
00:09:35,392 --> 00:09:38,430
‫- ما كل هذا إذن؟
‫- أنا أعمل على مظهري

177
00:09:39,030 --> 00:09:40,266
‫مظهر؟

178
00:09:41,633 --> 00:09:43,301
‫ما الذي تعنيه مظهر؟

179
00:09:43,633 --> 00:09:46,667
‫حسنًا، سأتنكر الليلة
‫بصفتي آلهة البحر "كاليبسو"

180
00:09:46,667 --> 00:09:51,743
‫أفكر في عيون درامية وشفاه درامية

181
00:09:52,376 --> 00:09:54,076
‫دراما على الخدين

182
00:10:01,318 --> 00:10:05,753
‫الآن، من الضروري ألا ترتشف
‫حتى تقرر "كاليبسو" ذلك بنفسها

183
00:10:06,817 --> 00:10:10,123
‫فلترحم الآلهة هذا الصغير العطشان

184
00:10:14,369 --> 00:10:15,497
‫ما هذا؟

185
00:10:15,497 --> 00:10:17,867
‫مرحبًا بكم يا حيوانات الحفلات!

186
00:10:17,867 --> 00:10:19,401
‫- شكرا لك
‫- من أجلك!

187
00:10:19,401 --> 00:10:20,635
‫تمهل، هذا  حوض
‫الاستحمام الخاص بي!

188
00:10:20,635 --> 00:10:23,405
‫فعلا؟   نعم
‫آسفة، أنا جديدة هنا

189
00:10:23,405 --> 00:10:26,441
‫نقل الحوض تقليد مقدس!

190
00:10:26,441 --> 00:10:30,045
‫- نعم، هذا الرجل متدين!
‫- فقط تماشى مع الأمر

191
00:10:30,045 --> 00:10:32,648
‫حسناً طالما يتم إرجاعه بدون ختش

192
00:10:33,815 --> 00:10:35,283
‫هل تشعر بذلك؟

193
00:10:38,623 --> 00:10:40,422
‫لابد أنها قريبة!

194
00:10:42,891 --> 00:10:44,927
‫تحياتي أيها الفانين

195
00:10:46,004 --> 00:10:48,058
‫
‫تمهل هل هذا "وي جون"؟

196
00:10:48,058 --> 00:10:49,998
‫أنها أنا "كاليبسو"

197
00:10:52,834 --> 00:10:54,852
‫أرفعوا كؤوسكم اللعينة

198
00:10:55,139 --> 00:10:58,419
‫أو اشعروا بغضبي المطلق

199
00:11:04,112 --> 00:11:06,081
‫♪ لا، لا ♪

200
00:11:06,081 --> 00:11:08,353
‫نعم، فقط قم بتشغيل
‫ذلك، فقط اتبع إيقاعي

201
00:11:13,657 --> 00:11:18,126
‫♪ ضميني بالقرب وضميني بسرعة ♪

202
00:11:18,126 --> 00:11:21,330
‫♪ التعويذة السحرية التي ألقيتها ♪

203
00:11:21,330 --> 00:11:26,135
‫♪ هذه هي الحياة الوردية ♪

204
00:11:26,135 --> 00:11:30,305
‫♪ عندما تقبليني، تتنهد السماء ♪

205
00:11:30,305 --> 00:11:33,876
‫♪ وعلى الرغم من أنني أغمض عيني ♪

206
00:11:33,876 --> 00:11:37,916
‫♪ أرى الحياة الوردية ♪

207
00:11:38,217 --> 00:11:41,590
‫{\an8}♪ عندما تضميني على صدرك ♪

208
00:11:39,315 --> 00:11:41,549
‫ما الذي يحدث الآن؟

209
00:11:41,549 --> 00:11:44,090
‫- أعتقد أنك فعلت ذلك
‫- فعلت ماذا؟

210
00:11:45,089 --> 00:11:48,460
‫حولت السُم إلى إيجابية

211
00:11:50,094 --> 00:11:52,127
‫♪ وعندما تتكلمين ♪

212
00:11:52,127 --> 00:11:55,400
‫- ♪ الملائكة تغني من فوق ♪
‫- هيا

213
00:11:56,066 --> 00:12:02,571
‫♪ الكلمات اليومية يبدو أنها تتحول إلى حب ♪

214
00:12:05,152 --> 00:12:06,987
‫ نحن نتعرض لهجوم!

215
00:12:09,695 --> 00:12:11,115
‫أنبطحوا

216
00:12:12,049 --> 00:12:14,049
‫ماذا يحدث؟!
‫هل هي الألعاب النارية؟!

217
00:12:14,049 --> 00:12:18,514
‫مساء الخير أيها الطاقم الهالك لسفينة "ريفينج"

218
00:12:18,514 --> 00:12:21,293
‫"نيد لو"
‫ هذا مثالي

219
00:12:22,092 --> 00:12:24,860
‫سأقوم بتعذيبكم جميعًا، بالمناسبة

220
00:12:28,432 --> 00:12:31,366
‫كما تعلم، لم نلتق قط

221
00:12:31,366 --> 00:12:33,535
‫ولكن هناك سبب لذلك

222
00:12:33,535 --> 00:12:35,871
‫لأنني أتسكع فقط
‫مع القراصنة الرائعين

223
00:12:35,871 --> 00:12:38,381
‫لا السبب هو

224
00:12:38,405 --> 00:12:42,681
‫أنني أعتقدت دائماً أنك
‫شخص...

225
00:12:43,881 --> 00:12:45,714
‫قرصان عامي

226
00:12:45,714 --> 00:12:48,083
‫كما تعلم. لحية تم

227
00:12:48,083 --> 00:12:49,851
‫شعر تم

228
00:12:49,851 --> 00:12:52,390
‫الوشوم تم
‫كما تعلم أنك

229
00:12:52,415 --> 00:12:58,693
‫فقط قرصان قذر شائع كالآخرين

230
00:12:58,693 --> 00:13:00,896
‫لم أكن أريد حتى سجلك اللعين

231
00:13:00,896 --> 00:13:02,801
‫حطمته فقط لأنني شعرت بالملل

232
00:13:06,337 --> 00:13:10,572
‫كما تعلم، وصلت الموسيقى
‫بسهولة إلى أخي الأصغر

233
00:13:10,572 --> 00:13:11,873
‫دعني أخمن، قتلته؟

234
00:13:11,873 --> 00:13:14,409
‫قمت بربط قوس
‫الكمان الصغير بأحشائه

235
00:13:14,409 --> 00:13:17,215
‫أو شيء ميلودرامي من هذا القبيل

236
00:13:18,248 --> 00:13:21,583
‫تباً  لقد أصبته في الوتر الحساس
‫أعتقد أنك خمنت من المحاولة الأولى

237
00:13:21,583 --> 00:13:22,885
‫عادة ما يكون شيء من هذا القبيل

238
00:13:22,885 --> 00:13:24,486
‫غالبًا ما تكون أشياء عائلية

239
00:13:24,511 --> 00:13:26,200
‫لن يتم

240
00:13:26,375 --> 00:13:29,992
إحباطي بسبب أحمق آخر

241
00:13:29,992 --> 00:13:32,661
‫اللعنة عليك!

242
00:13:34,215 --> 00:13:36,064
‫أنت تعذب مثل العاهرة

243
00:13:36,064 --> 00:13:37,265
‫- أصحيح؟
‫- هذا جيد

244
00:13:37,265 --> 00:13:38,667
‫ولكن ربما لا تشجعه

245
00:13:38,667 --> 00:13:40,802
‫لا لا لا

246
00:13:40,802 --> 00:13:42,905
‫أنا الذي تريده، أنا الذي تريده!

247
00:13:42,905 --> 00:13:45,741
‫لا لا تفعل سأقتلك بحق اللعنة يا وضيع

248
00:13:46,207 --> 00:13:47,609
‫هذا حقا سيؤلم

249
00:13:48,581 --> 00:13:49,739
‫كما تعلم

250
00:13:49,739 --> 00:13:52,681
‫أنا رقيق الرأس، هل تعلم؟

251
00:13:54,583 --> 00:13:58,153
‫لا أعتقد أن التعذيب قد بدأ

252
00:13:58,153 --> 00:13:59,755
‫تمهل، هل سيصبح أسوأ من هذا؟

253
00:13:59,755 --> 00:14:02,324
‫نعم، الأمر يزداد سوءًا

254
00:14:02,324 --> 00:14:05,093
‫إذن ما هي الخطة يا لعينة؟

255
00:14:05,093 --> 00:14:09,097
‫ربما سأقطع جلدك إلى شرائح
‫أو بعض الهراء من هذا القبيل

256
00:14:09,097 --> 00:14:11,299
‫لا يبدو أنك متحمسة لذلك

257
00:14:13,027 --> 00:14:15,270
‫بماذا...

258
00:14:15,270 --> 00:14:17,006
‫بماذا نحتفل هنا يا رفاق؟

259
00:14:17,006 --> 00:14:19,141
‫إنه عيد ميلاد "كاليبسو"

260
00:14:19,141 --> 00:14:20,506
‫أنا "كاليبسو"

261
00:14:20,530 --> 00:14:21,509
‫

262
00:14:21,509 --> 00:14:23,312
‫يا رفاق، لقد خدعوهم

263
00:14:23,312 --> 00:14:26,281
‫"نيد" سيلوث سرواله إذا فعلنا ذلك

264
00:14:26,281 --> 00:14:28,683
‫نعم، الكابتن يحب القليل
‫من النزوة بين الحين والآخر

265
00:14:28,683 --> 00:14:31,353
‫حسنًا، أعتقد أن قادتنا لديهم
‫أفكار مختلفة جدًا حول النزوة

266
00:14:31,353 --> 00:14:33,188
‫ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن ذلك

267
00:14:33,213 --> 00:14:35,611
‫لا نفس الروتين لن يتغير

268
00:14:35,636 --> 00:14:36,894
‫حسنًا حسنًا سأصمت سأصمت

269
00:14:36,919 --> 00:14:40,128
‫كما تعلمي مهما كان هذا سيثيرني فقط

270
00:14:40,128 --> 00:14:41,324
‫حقًا؟

271
00:14:41,324 --> 00:14:42,227
‫اذهب وضاجع نفسك

272
00:14:43,131 --> 00:14:47,236
 كنا هناك ليوم كامل

273
00:14:47,236 --> 00:14:51,072
‫أعتقد أن هذه مجرد حياة الخطبة

274
00:14:51,072 --> 00:14:53,742
‫إليكم 24 ساعة من

275
00:14:53,742 --> 00:14:58,142
‫حب رهيب بلا انقطاع

276
00:15:02,286 --> 00:15:05,154
‫نعم، لماذا لم تتم مقاطعتنا؟
‫ اين الجميع؟

277
00:15:07,791 --> 00:15:11,663
‫- هذا لا يبدو..
‫- هل نحن نتعرض للهجوم؟

278
00:15:19,571 --> 00:15:20,805
‫مريح؟

279
00:15:21,805 --> 00:15:26,478
‫أكثر إحكاما، من فضلك،
‫ أعتقد أنك تقريبا أصلحت أسفل ظهري

280
00:15:31,249 --> 00:15:34,182
‫حسنًا، أيها الحمقى، أقترب وقت العرض

281
00:15:34,182 --> 00:15:35,617
‫الكل استقر؟

282
00:15:35,617 --> 00:15:38,286
‫على استعداد لتقديم
‫أفضل أداء لديهم؟

283
00:15:40,121 --> 00:15:41,922
‫هل يمكنك الإسراع؟

284
00:15:41,922 --> 00:15:44,726
‫هل تريد أن يتم ذلك بسرعة
‫أم تريد أن يتم بشكل جيد؟

285
00:15:44,726 --> 00:15:46,030
‫كلاهما!

286
00:15:47,629 --> 00:15:49,697
‫تعذيبنا لن يستعيد سجلك

287
00:15:49,697 --> 00:15:52,100
‫أعلم ذلك، أنا أفعل ذلك فقط للمرح

288
00:15:54,000 --> 00:15:54,626
‫الآن

289
00:15:55,219 --> 00:15:57,772
‫أنت على وشك مشاهدة

290
00:15:57,772 --> 00:16:01,480
‫شيء صغير أسميه "السيمفونية"

291
00:16:03,113 --> 00:16:06,114
‫دعونا جميعا نضبط اللحن! ضبط!

292
00:16:13,524 --> 00:16:15,157
‫حسنًا، لنرى ما لدينا

293
00:16:15,157 --> 00:16:17,058
‫أسلحة أسلحة أسلحة

294
00:16:17,058 --> 00:16:20,532
‫عزيزي، إليك كل ما
‫يمكن أن أجده حادًا أو مدببًا

295
00:16:21,531 --> 00:16:25,570
‫يا إلهي، هذا في الواقع
‫يجعلني أشعر بالغثيان

296
00:16:26,703 --> 00:16:28,996
‫علينا حقًا أن نفعل شيئًا ما

297
00:16:29,021 --> 00:16:31,739
‫نعم، ربما فقط ننشر ذكراهم في سرد ​​قصصهم

298
00:16:31,739 --> 00:16:33,976
‫وفي بعض النواحي،
‫أليس هذا هو أفضل انتقام؟

299
00:16:33,976 --> 00:16:37,845
‫لكننا لسنا في مرحلة الانتقام حقاً

300
00:16:37,845 --> 00:16:41,850
‫نحن نوعًا ما في نافذة ما قبل الانتقام

301
00:16:41,850 --> 00:16:44,753
‫ولكن هناك مجموعة منهم واثنين منا

302
00:16:47,589 --> 00:16:50,025
‫حسنًا، لذا، لذا، نحتاج لخطة

303
00:16:50,025 --> 00:16:51,426
‫نعم، نحن بالتأكيد بحاجة إلى خطة

304
00:16:51,426 --> 00:16:52,460
‫وربما نحتاج إلى المزيد من السكاكين

305
00:16:52,460 --> 00:16:53,590
‫نحن بالتأكيد بحاجة
‫إلى المزيد من السكاكين

306
00:16:53,590 --> 00:16:54,827
‫حسنا، سأذهب للحصول على بعض

307
00:16:55,180 --> 00:16:56,935
‫حسناً، مجموعة كبيرة أخرى من السكاكين

308
00:17:02,721 --> 00:17:05,373
‫لا! انتي متأخرة!

309
00:17:05,373 --> 00:17:07,612
‫- لم أتأخر
‫- هذا مؤلم حقاً!

310
00:17:07,845 --> 00:17:09,544
‫اوه شكرا لك

311
00:17:09,544 --> 00:17:12,659
‫من الجيد أن تحصل على القليل
‫من التعزيز الإيجابي بين الحين والآخر

312
00:17:12,684 --> 00:17:15,217
‫لا تتحدث مع الموظف الخاص بي

313
00:17:15,217 --> 00:17:17,198
‫يا إلهي

314
00:17:17,222 --> 00:17:18,353
‫أهذه هي المشكلة

315
00:17:18,353 --> 00:17:20,355
‫تراها كموظفة لديك وليس

316
00:17:20,355 --> 00:17:23,358
‫الشخص الذي هي عليه بالفعل

317
00:17:23,358 --> 00:17:24,608
‫حسنا

318
00:17:24,632 --> 00:17:25,999
‫أقتليه

319
00:17:26,533 --> 00:17:28,230
‫حسناً أيها الأغبياء

320
00:17:28,230 --> 00:17:31,000
‫لنبدأ من جديد

321
00:17:31,000 --> 00:17:32,963
‫ يكفي عبث

322
00:17:32,988 --> 00:17:36,504
‫أطلقوا سراح طاقمي أو "هيل كات"...
‫هل أسمك "هيل كات"؟

323
00:17:36,504 --> 00:17:38,733
‫في الواقع " هيل كات ماجي"

324
00:17:38,758 --> 00:17:40,141
‫- هذا أسم جيمل
‫- شكراً

325
00:17:40,141 --> 00:17:42,113
‫" هيل كات ماجي " ستموت

326
00:17:42,513 --> 00:17:43,907
‫أستمر واقتلها

327
00:17:43,907 --> 00:17:46,248
‫إنها لا تستطيع حتى
‫ربط الحبل بشكل صحيح

328
00:17:46,248 --> 00:17:49,017
‫ربما أشعر بالإحباط بسبب
‫انتقاداتك اللعينة المستمرة

329
00:17:49,017 --> 00:17:50,986
‫وانا أيضاً أكتفيت من هذا الهراء

330
00:17:50,986 --> 00:17:53,154
‫أنا لا أحب الطريقة التي
‫تجعلني أشعر بالعمل لديك

331
00:17:53,154 --> 00:17:55,690
‫نعم، هذا العمل مقرف

332
00:17:55,690 --> 00:17:57,392
‫أنتم مرتزقة ليس لديكم مشاعر

333
00:17:57,392 --> 00:17:59,161
‫ماذا عن التوقف عن إخباري من أنا؟

334
00:17:59,161 --> 00:18:01,628
‫- نعم، ولها اسم
‫- نعم

335
00:18:01,936 --> 00:18:03,573
‫أسم جميل

336
00:18:03,598 --> 00:18:06,234
‫اللعنة نعم!
‫هل تريدون الجنون؟

337
00:18:06,234 --> 00:18:08,269
‫دعونا نصبح مجانين!

338
00:18:08,269 --> 00:18:10,539
‫{\an8}يا رفاق، "ستيد" تكفل بالأمر بالفعل!

339
00:18:10,539 --> 00:18:12,574
‫- نعم أين كنتم؟
‫- خطبنا بعض

340
00:18:16,006 --> 00:18:18,347
‫على أية حال، أين كنا؟
‫أوه، هذا صحيح

341
00:18:18,347 --> 00:18:20,950
‫طاقمك كان يتمرد، أليس كذلك؟

342
00:18:20,950 --> 00:18:22,751
‫

343
00:18:22,751 --> 00:18:24,619
‫يا شباب، يا شباب تمهلو

344
00:18:24,619 --> 00:18:27,688
‫من فضلكم دعونا نتحلى
‫بالقليل من الاحترافية

345
00:18:27,688 --> 00:18:29,927
‫الآن هو يقول من فضلك

346
00:18:30,560 --> 00:18:32,962
‫من الذي يتأخر بالحضور الآن "نيدي"؟

347
00:18:34,529 --> 00:18:38,922
‫باختصار، قمتي ببناء أسطول للقراصنة

348
00:18:39,136 --> 00:18:43,104
‫وتريدين الحكومة أن تدفع لهم
‫بعدم القيام بالقرصنة

349
00:18:43,104 --> 00:18:45,374
‫صحيح دفع لهم أجر معيشي

350
00:18:45,374 --> 00:18:47,242
‫ثم سيتوقفون عن سرقتكم

351
00:18:47,242 --> 00:18:50,645
‫هل تعرف أين ينتهي خمس ثروة دولتك؟

352
00:18:50,645 --> 00:18:53,215
‫- في قاع البحر
‫- في قاع البحر

353
00:18:53,215 --> 00:18:55,483
‫أنتي تمزحين، في قاع البحر؟

354
00:18:55,483 --> 00:18:58,554
‫لكن، أنتي ستنهي كل ذلك

355
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
‫يمكنك إنهاء كل ذلك

356
00:19:01,223 --> 00:19:04,927
‫بسبب إمكانية والدي التصرف بالخزانة الثورة

357
00:19:04,927 --> 00:19:07,595
‫نعم، ولكن الأهم من ذلك،

358
00:19:07,595 --> 00:19:10,827
‫لأنك الأمير "ريتشارد بانيس"

359
00:19:10,827 --> 00:19:12,647
‫مُحرر القيود من القراصنة

360
00:19:13,802 --> 00:19:17,305
‫ويمكنك أن تكون الرجل
‫الذي ينهي جميع أعمال القرصنة

361
00:19:17,305 --> 00:19:20,175
‫من دون إطلاق رصاصة واحدة

362
00:19:20,175 --> 00:19:22,447
‫طلقة

363
00:19:22,680 --> 00:19:24,447
‫شكرا على الكنز، "بونيت"!

364
00:19:24,447 --> 00:19:25,813
‫أنت رجل جيد

365
00:19:25,813 --> 00:19:27,983
‫آسف للغاية لسماع ما
‫حدث مع والدتك، "فنسنت"

366
00:19:27,983 --> 00:19:29,484
‫آمل أن تشعر بالتحسن قريبًا

367
00:19:29,484 --> 00:19:32,688
‫شكرًا يا "بونيت"، أنت
‫الرجل اللعين يا أخي

368
00:19:32,688 --> 00:19:34,755
‫حسنا الشراع الكامل، يا كلاب !

369
00:19:34,755 --> 00:19:37,793
‫وأعني ذلك بشكل داعم ومودة

370
00:19:37,793 --> 00:19:40,796
‫أنتم جميعا عار!

371
00:19:40,796 --> 00:19:44,966
‫سوف أجدكم! وسوف أقوم بمطاردتكم!

372
00:19:44,966 --> 00:19:47,635
‫حسنًا يا عصابة!
‫دعونا نتحدث عن تقاسم الأرباح

373
00:19:48,717 --> 00:19:49,777
‫ماجي!

374
00:19:52,508 --> 00:19:53,581
‫إذاً

375
00:19:54,401 --> 00:19:55,977
‫"بلاند بيرد"

376
00:19:55,977 --> 00:19:57,482
‫كيف ستفعلها ؟

377
00:19:57,881 --> 00:20:00,952
‫لن أفعلها لا أحترمك بما يكفي لقتلك

378
00:20:01,351 --> 00:20:03,285
‫أنت لا تستحق السم

379
00:20:03,285 --> 00:20:05,821
‫ما حدث لك؟  ماذا حدث؟

380
00:20:05,821 --> 00:20:07,522
‫لقد كنت قاتلاً سابقاً

381
00:20:07,522 --> 00:20:11,694
‫لكنك الآن مجرد شخص
‫فاشل ذو دم فاسد

382
00:20:11,694 --> 00:20:13,765
كومة قذارة

383
00:20:15,766 --> 00:20:18,200
‫- أمشي!
‫- الآن هكذا تفعل ذلك

384
00:20:18,200 --> 00:20:20,336
‫هذا هو كل ما يدور حوله الأمر هنا

385
00:20:20,336 --> 00:20:21,607
‫أذهب

386
00:20:28,380 --> 00:20:29,415
‫أصعد

387
00:20:31,950 --> 00:20:34,150
‫على اللوح؟

388
00:20:34,150 --> 00:20:35,484
‫نعم

389
00:20:35,484 --> 00:20:37,085
‫هذا مثير

390
00:20:37,085 --> 00:20:39,989
‫هل سترميني في البحر؟

391
00:20:42,057 --> 00:20:45,727
‫ينفع للعناكب ينفع للرجال

392
00:20:45,727 --> 00:20:49,085
‫كما تعلم، بمجرد أن

393
00:20:49,109 --> 00:20:50,432
‫تقتلني

394
00:20:50,432 --> 00:20:53,002
‫فستصبح قرصان حقيقي

395
00:20:53,002 --> 00:20:57,476
‫ لن تبقى من الهواة بعد الآن

396
00:20:58,609 --> 00:21:00,436
‫لا تفعل ذلك، "ستيد"

397
00:21:00,436 --> 00:21:03,749
‫القتل بدم بارد، لا
‫يمكنك العودة من ذلك

398
00:21:06,484 --> 00:21:09,453
‫أترى؟ لهذا السبب هو يحبك

399
00:21:09,819 --> 00:21:13,723
‫بسبب وضعك الهاوي المتخبط

400
00:21:13,723 --> 00:21:16,662
‫أنت مثل حيوان أليف، على ما أعتقد

401
00:21:17,295 --> 00:21:19,128
‫لقد آذيت طاقمي

402
00:21:19,128 --> 00:21:22,364
‫لقد تحدثت بسوء مع صديقي
‫وألحقت الضرر بسفينتي

403
00:21:22,364 --> 00:21:26,802
‫ولكن الأسوأ من ذلك كله هو
‫أنك أفسدت عيد ميلاد "كاليبسو"!

404
00:21:32,140 --> 00:21:33,838
‫حسنًا

405
00:21:34,377 --> 00:21:37,412
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟  القفز؟

406
00:21:37,445 --> 00:21:38,358
‫لا

407
00:21:38,382 --> 00:21:39,815
‫لا تنسى كمانك

408
00:21:58,803 --> 00:22:00,803
‫سأكون في غرفتي

409
00:22:00,803 --> 00:22:02,141
‫أعطيه دقيقة

410
00:22:03,174 --> 00:22:05,311
‫القتلة الأولى دائما تحطم عقلك

411
00:22:07,045 --> 00:22:08,814
‫سأقوم بالاطمئنان عليه

412
00:22:17,622 --> 00:22:19,291
‫ أنت بخير؟

413
00:22:20,248 --> 00:22:23,124
‫أسمع، كنت محطم بعد قتلتي الآولى أيضاً

414
00:22:23,364 --> 00:22:26,401
‫أعني، حسنًا، لقد كان
‫والدي، لذا ذلك...

415
00:23:39,153 --> 00:23:41,818
‫<font color="#ff6951">NaZz | 218</font> تمت الترجمة بواسطة

416
00:23:41,843 --> 00:23:44,287
‫يوجد المزيد عند الدقيقة
‫24:37

417
00:24:29,786 --> 00:24:33,825
‫أغنية أخرى! أغنية أخرى!

418
00:24:34,692 --> 00:24:37,326
‫لدي أغنية أخرى!

419
00:24:50,274 --> 00:24:53,275
‫أعتذر يا رفاق، لكني لم أستطع

420
00:24:53,275 --> 00:24:55,010
‫السماح لهم بإيذاء هذا الصغير

421
00:24:55,010 --> 00:24:59,681
‫لذلك، ذهبنا واختبأنا
‫جانبًا لبضع ساعات

422
00:24:59,681 --> 00:25:01,450
‫والآن أصبحت أصابعي تؤلمني

423
00:25:01,450 --> 00:25:03,919
‫ بسبب التعلق هناك إمساكك أنت!
‫نعم انت!

424
00:25:03,919 --> 00:25:05,154
‫يا صديقي، هل تعاني من ألم في أصابعك؟

425
00:25:05,154 --> 00:25:07,189
‫لقد حصلت على قرحة
‫القدمين وتعرضت للتعذيب!

426
00:25:07,189 --> 00:25:08,657
‫- ولقد نجونا!
‫- نعم

427
00:25:08,657 --> 00:25:11,963
‫دعونا نحتفل!

428
00:25:12,796 --> 00:25:15,130
‫- سأذهب للحصول على الألعاب النارية!
‫- نعم!

