﻿1
00:00:47,197 --> 00:00:48,531
‫الوداع

2
00:01:00,278 --> 00:01:02,310
‫لا أصدق أنك أعددت
‫لي الإفطار في السرير

3
00:01:02,310 --> 00:01:03,811
‫نعم، ولا أنا

4
00:01:03,811 --> 00:01:06,048
‫لا أعتقد أنني حتى قمت بها من قبل

5
00:01:06,048 --> 00:01:07,650
‫ما الذي لدينا؟

6
00:01:07,650 --> 00:01:09,351
‫توست مأكول منه بالفعل

7
00:01:09,351 --> 00:01:11,754
‫- نعم كان هذا أنا
‫- مربى بالطبع

8
00:01:11,754 --> 00:01:14,690
‫والغريب بعض الخيوط

9
00:01:14,690 --> 00:01:16,128
‫ما الذي حصل هنا؟

10
00:01:16,928 --> 00:01:19,494
‫نعم، إنها قطعة من
‫الخيوط  لقد شعرت بالذعر

11
00:01:19,494 --> 00:01:20,929
‫لم أكن أعرف ما الذي
‫ يجب أن أضعه هنا

12
00:01:20,929 --> 00:01:22,731
‫لذا اعتقدت أنني يجب
‫أن أضيف لمسة جمالية

13
00:01:22,731 --> 00:01:24,499
‫لذلك وضعت الخيوط

14
00:01:24,499 --> 00:01:27,773
‫نجحت بالفعل
‫في الواقع تبدو جميلة

15
00:01:28,873 --> 00:01:31,840
‫مجرد طريقتي للقول شكرا لك

16
00:01:31,840 --> 00:01:33,743
‫لماذا؟

17
00:01:33,743 --> 00:01:36,611
‫حسنًا، هل تعلم تلك الليلة التي مت فيها؟

18
00:01:36,611 --> 00:01:40,186
‫- نعم
‫- لقد ظهرت لي

19
00:01:41,051 --> 00:01:42,684
‫- ظهرت؟
‫- نعم

20
00:01:42,684 --> 00:01:45,187
‫- مثل الشبح؟
‫- لا، مثل "حورية البحر"

21
00:01:45,187 --> 00:01:47,723
‫أو "رجل بحر"
‫لقد كنت شخصًا بحرياً

22
00:01:47,723 --> 00:01:49,160
‫مدهش

23
00:01:49,184 --> 00:01:50,726
‫كيف بدوت؟

24
00:01:50,726 --> 00:01:51,996
‫مًدهش

25
00:01:52,629 --> 00:01:55,464
‫كما تعلم، برتقالي

26
00:01:55,464 --> 00:01:58,003
‫ولامع، وأنت نوعًا ما فقط

27
00:01:58,569 --> 00:02:02,704
‫ظهرت من الظلام تحت الماء

28
00:02:02,704 --> 00:02:04,209
‫أنت أنقذت حياتي

29
00:02:04,608 --> 00:02:06,374
‫حسنًا، أنا سعيد أنني أستطعت المساعدة

30
00:02:06,374 --> 00:02:08,143
‫أنا متأكد من أنك سوف
‫ترد الجميل في المرة القادمة

31
00:02:08,143 --> 00:02:09,710
‫إذا كنت في حالة قريبة من الموت

32
00:02:09,710 --> 00:02:12,748
‫ما رأيك أن نتجنب كل
‫حالات الاقتراب من الموت؟

33
00:02:13,845 --> 00:02:15,217
‫نعم  فكرة جيدة

34
00:02:15,217 --> 00:02:17,889
‫ليس من المرجح مع عملنا

35
00:02:18,856 --> 00:02:20,622
‫-مرحباً يا شباب
‫- ياإلهي!

36
00:02:20,622 --> 00:02:23,825
‫- أنصرف
‫- من واجبي أن أبلغ الكابتن بأن السفينة

37
00:02:23,825 --> 00:02:26,261
‫رست على جمهورية القراصنة

38
00:02:26,261 --> 00:02:28,596
‫شكرًا يمكنك أن تبلغني على سطح السفينة

39
00:02:28,596 --> 00:02:30,632
‫حاضر، ومن الجيد أيضًا أن أرى

40
00:02:30,632 --> 00:02:32,834
‫أن الأمر لم يقتصر فقط على السفينة

41
00:02:32,834 --> 00:02:36,838
‫التي تم ألتحامها بشكل عنيف وشديد

42
00:02:36,838 --> 00:02:39,545
‫تهانينا

43
00:02:40,511 --> 00:02:41,844
‫هو غيور

44
00:02:57,194 --> 00:02:59,194
‫ما تفعل هذه في مكتبي؟

45
00:02:59,194 --> 00:03:01,964
‫حسناً، هذه من الأمير

46
00:03:01,964 --> 00:03:03,999
‫لقد قام بتسليم واحدة
‫لكل سفينة في الأسطول

47
00:03:03,999 --> 00:03:08,003
‫شيء عن الاحتفال بوقت السلام

48
00:03:08,003 --> 00:03:12,640
‫بين القراصنة والمجتمع المتحضر

49
00:03:12,640 --> 00:03:16,479
‫لأن "الوقت" و"الساعة"

50
00:03:16,479 --> 00:03:17,879
‫لطيف

51
00:03:18,981 --> 00:03:21,183
‫يا رجل، إنها قبيحة حقًا
‫أليس كذلك؟  نعم

52
00:03:27,322 --> 00:03:29,395
‫على الأقل صوتها عال!

53
00:03:40,905 --> 00:03:44,640
‫هل ترى هؤلاء الحمقى التي توجد
‫شعارات حمراء على أكتافهم؟

54
00:03:44,640 --> 00:03:46,545
‫أنيقة جدا، أليس كذلك؟

55
00:03:48,745 --> 00:03:50,650
‫"تشنغ" تُجند

56
00:03:50,674 --> 00:03:52,180
‫لابد أنها لديها خطط الكبيرة

57
00:03:52,180 --> 00:03:55,717
‫حسنا، فهمنا ملكتك عبقرية

58
00:03:55,717 --> 00:03:57,919
‫أنا فقط أقول أنها طموحة، هذا كل شيء

59
00:03:57,919 --> 00:04:00,222
‫- حسناً
‫- في الواقع مُذهلة في التلاعب النفسي

60
00:04:00,222 --> 00:04:02,557
‫تمهلو، أليست هي هناك؟

61
00:04:02,557 --> 00:04:05,631
‫"تشنغ" مرحباً يا فتاة كيف حالك

62
00:04:08,756 --> 00:04:10,765
‫يبدو أنها تتذكرك

63
00:04:10,765 --> 00:04:14,837
‫- والأمر لا يبدو جيدا
‫- لا

64
00:04:18,975 --> 00:04:20,408
‫كُنا نعيش هنا لأسابيع

65
00:04:20,408 --> 00:04:22,211
‫لاأصدق أنني لم أكن أعرف عن هذا المكان

66
00:04:22,211 --> 00:04:23,445
‫
‫هذا المكان رائع

67
00:04:23,445 --> 00:04:25,751
‫أنا أعرف الجميع مرحباً"ماكسي"!

68
00:04:28,350 --> 00:04:31,386
‫نعم  الشيء المفضل لدي في هذا المكان

69
00:04:31,386 --> 00:04:33,055
‫لم يسبق لي أن طُعنت فيه

70
00:04:33,055 --> 00:04:35,555
‫- واو، هذه أولى
‫- نعم

71
00:04:36,221 --> 00:04:39,861
‫حسنًا، لقد قضيت الكثير من الوقت على الشاطئ

72
00:04:39,861 --> 00:04:41,900
‫أكتب لك رسائل

73
00:04:42,299 --> 00:04:43,568
‫أي نوع من الرسائل؟

74
00:04:44,135 --> 00:04:47,135
‫مجرد رسائل وضعتها في زجاجات

75
00:04:47,135 --> 00:04:48,703
‫رميتها في البحر

76
00:04:48,703 --> 00:04:52,741
‫رسائل في زجاجات؟ ليست
‫ وسيلة تواصل موثوقة لكني أحببتها

77
00:04:52,741 --> 00:04:54,376
‫أنا أحب أنك فعلت ذلك

78
00:04:54,376 --> 00:04:57,045
‫مرحباً لا أقصد المقاطعة، ولكن...

79
00:04:57,045 --> 00:04:58,580
‫تريدين توقيعي ها نحن ذا

80
00:04:58,580 --> 00:05:00,649
‫أتناول وجبة صغيرة
‫جميلة هنا مع صديقي

81
00:05:00,649 --> 00:05:02,384
‫لكن سأخبرك بماذا

82
00:05:02,409 --> 00:05:05,253
‫أشعر بمزاج لطيف وسخي

83
00:05:05,253 --> 00:05:06,621
‫وبمجرد أن ننتهي من وجبتنا

84
00:05:06,621 --> 00:05:07,790
‫سأوقع على ما تريدي

85
00:05:07,790 --> 00:05:09,425
‫هل أنت "ستيد بونيت"؟

86
00:05:09,425 --> 00:05:11,610
‫أنت الذي قتلت "نيد لو"؟

87
00:05:12,663 --> 00:05:16,297
‫نعم نعم، على ما أعتقد

88
00:05:16,297 --> 00:05:17,603
‫هل لدينا مشكلة هنا؟

89
00:05:18,002 --> 00:05:20,000
‫نحن مجرد معجبين كبار

90
00:05:20,000 --> 00:05:22,737
‫سنكون عند "جاكي"
‫لاحقًا، وسنشتري لك المشروب

91
00:05:22,737 --> 00:05:24,541
‫
‫وأحضر صديقك أيضا

92
00:05:24,999 --> 00:05:26,941
‫"سبانش جاكي"

93
00:05:26,965 --> 00:05:30,117
‫{\an8}رائع لغاية لقد أتيحت لنا فرصة مقابلته

94
00:05:27,841 --> 00:05:29,214
‫لا أصدق

95
00:05:30,380 --> 00:05:33,683
‫تهاني يا زميلي أنت مشهور

96
00:05:33,683 --> 00:05:37,110
‫بحقك أعني وجود قليل من الأشرار خارج كوخ السمك

97
00:05:37,134 --> 00:05:38,620
‫لا يجعلني مشهوراً

98
00:05:38,620 --> 00:05:40,856
‫أقول لك ماذا لماذا لا نذهب
‫ونحصل على ذلك الشراب

99
00:05:40,856 --> 00:05:42,423
‫يمكنك تجربة شهرتك الجديدة

100
00:05:42,423 --> 00:05:44,496
‫ربما واحد فقط

101
00:05:45,730 --> 00:05:47,262
‫هل ندفع الحساب؟

102
00:05:47,262 --> 00:05:50,158
‫القراصنة لا يدفعون، وخاصة المشاهير

103
00:05:50,183 --> 00:05:51,763
‫أهرب

104
00:05:52,433 --> 00:05:55,103
‫- إنطلق إنطلق 
‫- لم ندفع

105
00:05:55,103 --> 00:05:57,639
‫نحن لم ندفع!

106
00:05:58,276 --> 00:06:00,208
‫فقلت للوغد المسكين

107
00:06:00,208 --> 00:06:02,519
‫"ليس مع هذا الحذاء، لن تفعل "

108
00:06:02,878 --> 00:06:05,714
‫شكرا يا صديقي

109
00:06:05,714 --> 00:06:07,783
‫يا إلهي، هذا يسير
‫بشكل رائع بالنسبة لك

110
00:06:07,783 --> 00:06:09,818
‫- أنا أستمتع بها
‫- أنت تزداد شهرة

111
00:06:09,818 --> 00:06:11,386
‫إليك بعض النصائح حول ذلك

112
00:06:11,386 --> 00:06:13,454
‫اقبل المشروبات، لكن لا تُكلمها أبدًا

113
00:06:13,454 --> 00:06:15,691
‫لا تهين وشم شخص ما أبداً

114
00:06:15,691 --> 00:06:17,358
‫خاصة إذا كان وشمه لك

115
00:06:17,358 --> 00:06:20,161
‫ماذا؟  الناس لديهم وشم
‫وجهك على أجسادهم؟

116
00:06:20,161 --> 00:06:21,562
‫ليس وجهي فقط

117
00:06:21,562 --> 00:06:23,965
‫نعم، وماذا أيضا؟

118
00:06:23,965 --> 00:06:26,001
‫الشيء الأول بالنسبة لي هو

119
00:06:26,001 --> 00:06:27,737
‫احترس من الصحافة

120
00:06:27,737 --> 00:06:29,638
‫- ما هم؟ 
‫ - صحافة

121
00:06:29,638 --> 00:06:31,340
‫أولئك الأوغاد الذين يتسكعون في الأرجاء

122
00:06:31,340 --> 00:06:34,043
‫يختبئون في الزوايا
‫ويرسمونك دون إذنك

123
00:06:34,043 --> 00:06:35,676
‫- هناك واحد هناك
‫- ماذا؟!

124
00:06:35,701 --> 00:06:36,617
‫أجل

125
00:06:36,641 --> 00:06:37,645
‫تباً لك!

126
00:06:37,645 --> 00:06:39,882
‫أسمع، من المؤكد
‫شخصًا ما سيحاول قتلك

127
00:06:39,882 --> 00:06:41,751
‫- حقًا؟!
‫- نعم  استمتع بالحفلة!

128
00:06:41,751 --> 00:06:43,622
‫تمهل؟ ماذا؟ يقتلني؟

129
00:06:44,121 --> 00:06:46,221
‫ربما لا يوجد أي حقد

130
00:06:46,221 --> 00:06:48,557
‫قد لا تكون "جاكي" هنا اليوم

131
00:06:48,557 --> 00:06:49,825
‫- يا صديقي!
‫- ماذا؟

132
00:06:49,825 --> 00:06:51,359
‫نضع قدم واحدة هنا...

133
00:06:51,359 --> 00:06:53,694
‫"سبانش جاكي"
‫سوف تقطع رؤوسنا

134
00:06:53,694 --> 00:06:55,364
‫بالأحرى خصيانكم

135
00:06:55,364 --> 00:06:57,090
‫ يا إلهي

136
00:06:57,832 --> 00:07:00,002
‫طاقم "الريفينج"

137
00:07:00,002 --> 00:07:02,104
‫لم أظن أبداً أنني سأراكم هنا مرة أخرى

138
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
‫الجميع، استمعوا!

139
00:07:06,675 --> 00:07:09,277
‫هذا هو الطاقم الذي هزم " 88 نيد لو "

140
00:07:12,414 --> 00:07:13,564
‫ أدخلوا

141
00:07:15,283 --> 00:07:17,352
‫لا تخف  تعال!

142
00:07:17,352 --> 00:07:19,158
‫سيكون "سويدي" سعيدًا برؤيتكم

143
00:07:21,400 --> 00:07:23,233
‫هذا الكوكتيل المميز الخاص بي

144
00:07:23,258 --> 00:07:26,962
‫أسميه " سوت أوتش" 
‫أو الحلو والاذع

145
00:07:26,962 --> 00:07:29,030
‫تمامًا مثل زوجتي

146
00:07:29,030 --> 00:07:31,703
‫- تمام  شكرًا لك
‫- بصحتك

147
00:07:33,303 --> 00:07:36,571
‫هل أنا فقط أم أن "سويدي" أصبح مثيرًا جدًا؟

148
00:07:36,571 --> 00:07:38,601
‫هذا تغيير بالنسبة لي أيضًا

149
00:07:38,601 --> 00:07:44,279
‫جولة أخرى لطاقم "الريفينج" الأسطوري!

150
00:07:47,449 --> 00:07:49,154
‫شكرا لك!

151
00:07:49,486 --> 00:07:53,221
‫مهلا، هذا المشروب المجاني
‫مخصص للطيور أتعرف ما أعنيه؟

152
00:07:53,221 --> 00:07:55,590
‫الطيور تحب الشرب مجانا؟

153
00:07:55,590 --> 00:07:56,625
‫لا، هذا ليس ما أعنيه

154
00:07:56,625 --> 00:07:58,827
‫أعني أن هناك أموال يجب جنيها

155
00:07:58,827 --> 00:08:00,295
‫- والآن لنبدأ بالعمل
‫- تمام

156
00:08:00,295 --> 00:08:02,631
‫- نعم؟
‫- نعم، دعنا نفعل ذلك

157
00:08:05,685 --> 00:08:07,803
‫
‫يبدو أن رجلك مشهور

158
00:08:07,803 --> 00:08:09,471
‫انظر إلي!

159
00:08:09,471 --> 00:08:11,506
‫لماذا ترتدي مثل اليتيم القذر؟

160
00:08:11,506 --> 00:08:14,413
‫فقط أخذ استراحة قصيرة من الجلود

161
00:08:16,313 --> 00:08:19,588
‫ألياف طبيعية، فضلات طيور على ياقتك

162
00:08:21,015 --> 00:08:24,686
‫أنت تمر بفترة "لو كنت
‫رجلاً عاديًا"، أليس كذلك؟

163
00:08:24,686 --> 00:08:27,359
‫في الواقع، قد لا تكون فترة

164
00:08:29,581 --> 00:08:31,116
‫هل يعرف ذلك؟

165
00:08:31,141 --> 00:08:32,996
‫ ستيد!  ستيد!

166
00:08:34,298 --> 00:08:38,170
‫لأن رجلك أصبح للتو الرجل المشهور للكل

167
00:08:39,537 --> 00:08:41,971
‫حسنًا، ها نحن ذا

168
00:08:42,788 --> 00:08:44,506
‫"بلاك بيرد"

169
00:08:44,506 --> 00:08:46,234
‫هل أنت فقير الآن؟

170
00:08:46,258 --> 00:08:47,309
‫ماذا؟  لا

171
00:08:47,309 --> 00:08:49,712
‫أنا فقط أحاول شيئًا مختلفًا يا رجل

172
00:08:49,737 --> 00:08:50,574
‫اللعنة

173
00:08:50,599 --> 00:08:51,647
‫حسنا

174
00:08:51,647 --> 00:08:53,618
‫الرجوع إلى الأساسيات

175
00:08:54,150 --> 00:08:55,899
‫أحب المظهر الجديد

176
00:08:55,923 --> 00:08:58,790
‫نعم، الآن هو مثير للغاية

177
00:08:59,824 --> 00:09:03,158
‫يضاجع مثل آلة ثقب الصخور

178
00:09:03,158 --> 00:09:06,628
‫- ستيد!  ستيد!
‫- أنا إله البحر!

179
00:09:08,345 --> 00:09:09,144
‫تباً

180
00:09:12,534 --> 00:09:15,003
‫لقد كنت نوعاً ما مثل "راحتي" في يومي

181
00:09:16,877 --> 00:09:19,946
‫لم يقل لي أحد أنني " راحته " من قبل

182
00:09:23,742 --> 00:09:27,015
‫كما تعلم، نظرت لي وكأنني دودة

183
00:09:27,015 --> 00:09:29,854
‫هل كانت مُحطمة بقدرما كانت مُثيرة؟

184
00:09:30,254 --> 00:09:32,187
‫كيف تفعل ذلك يا "سويدي"؟

185
00:09:32,187 --> 00:09:34,390
‫كيف جعلت "جاكي" سعيدة للغاية؟

186
00:09:35,729 --> 00:09:37,325
‫عمل شاق

187
00:09:37,325 --> 00:09:41,764
‫أضع قلبي وروحي وظهري فيه

188
00:09:41,764 --> 00:09:44,827
‫جسدي بأكمله

189
00:09:44,827 --> 00:09:47,168
‫كما تعلم، إذا لم ينجح
‫الأمر معك ومع صديقتك

190
00:09:47,168 --> 00:09:49,238
‫يمكنني أن أتحدث مع "جاكي" لك

191
00:09:49,238 --> 00:09:52,611
‫أنها بالفعل متقبلة 
‫أتحدث من وجهة نظر الزوج

192
00:09:54,611 --> 00:09:57,379
‫أعلم أن الأمور لم تنتهي بشكل جيد

193
00:09:57,379 --> 00:10:00,348
‫لكنه يفكر فيك طوال الوقت

194
00:10:00,348 --> 00:10:04,019
‫جاء "أولو؟ معي لأننا نساند بعضنا البعض

195
00:10:04,019 --> 00:10:07,455
‫- نحن كالعائلة
‫-  نعم العائلة التي تمارس الجنس

196
00:10:07,455 --> 00:10:08,950
‫هذا لا يساعد

197
00:10:08,975 --> 00:10:09,734
‫- آسفة
‫- أسمعي

198
00:10:09,759 --> 00:10:11,560
‫منذ أن جاء "أولو" معنا

199
00:10:11,560 --> 00:10:13,294
‫كل ما يفعله هو التحدث عنك

200
00:10:13,294 --> 00:10:15,801
‫وكيف يتمنى أن يتمكن من تعويضك

201
00:10:17,467 --> 00:10:19,371
‫شكرا لك لإخباري

202
00:10:19,737 --> 00:10:21,107
‫هل تريدين التحدث معه؟

203
00:10:22,473 --> 00:10:26,642
‫لن أقول لا لذلك

204
00:10:26,642 --> 00:10:28,814
‫نراك قريبا، يا "ملكة القراصنة"

205
00:10:30,348 --> 00:10:32,648
‫لا تجعلي نفسك متاحة للغاية

206
00:10:41,492 --> 00:10:43,529
‫أنت تتعمق بأفكارك أليس كذلك؟

207
00:10:45,263 --> 00:10:47,933
‫هل تعلم ماذا فعلت هذا الصباح؟ 
‫في الصباح الباكر

208
00:10:48,432 --> 00:10:51,103
‫جعلت حبيبك يحمر خجلا

209
00:10:51,469 --> 00:10:53,940
‫ رميتَ ملابسك، لقد رأيتك

210
00:10:54,637 --> 00:10:56,142
‫بالطبع فعلت

211
00:10:57,975 --> 00:10:59,411
‫كيف كان شعورك؟

212
00:11:01,278 --> 00:11:02,911
‫عظيم للغاية

213
00:11:05,988 --> 00:11:08,458
‫ربما عليك الاستماع له

214
00:11:15,192 --> 00:11:18,326
‫لقد رميت الكمان للتو

215
00:11:18,326 --> 00:11:20,929
‫لم يكن "بلاك بيرد " يريد قتل "نيد لو"؟

216
00:11:20,929 --> 00:11:23,198
‫لا، كما ترى.. حسنًا، ربما

217
00:11:23,198 --> 00:11:24,766
‫لكننا شركاء

218
00:11:24,766 --> 00:11:26,634
‫نحن نتناوب في اتخاذ قراراتنا

219
00:11:26,634 --> 00:11:29,270
‫هذا ما نفعله  إنه يعمل
‫بالنسبة لنا، لطالما فعل

220
00:11:29,270 --> 00:11:31,173
‫أليس كذلك، "بلاك بيرد"؟

221
00:11:31,173 --> 00:11:34,913
‫- أين هو؟  "إد" ؟
‫- "ستيد بونيت" اللعين!

222
00:11:38,047 --> 00:11:40,616
‫سأقتلك !

223
00:11:48,690 --> 00:11:50,959
‫يبدو أنني جعلت شخص ما ساخن ومنزعج

224
00:11:52,560 --> 00:11:56,031
‫" القرصان النبيل" هو الرجل اللعين!

225
00:11:57,599 --> 00:11:58,801
‫أنت لست مخطئ

226
00:12:03,507 --> 00:12:06,574
‫"إد"؟  كنت أبحث عنك في كل مكان

227
00:12:06,574 --> 00:12:08,847
‫مرحبًا، أنا فقط أستنشق بعض الهواء

228
00:12:09,513 --> 00:12:11,713
‫ حاول شخص ما  قتلي
‫تمامًا كما قلت أنه سيحصل!

229
00:12:11,713 --> 00:12:14,717
‫لكنني أشعلت النار فيه، ثم
‫قلت شيئًا رائعًا وضحك الجميع!

230
00:12:16,185 --> 00:12:18,586
‫أول تشويه لك
‫أنا آسف فاتني ذلك

231
00:12:18,586 --> 00:12:21,056
‫الناس مستمتعون جدًا!
‫حتى أنني ثقبت أذني!

232
00:12:21,056 --> 00:12:24,128
‫انها مؤلمة مثل الجحيم!
‫لقد كان يوما عظيما

233
00:12:24,628 --> 00:12:27,499
‫أنا سعيد لك , أنا حقا كذلك

234
00:12:28,598 --> 00:12:30,636
‫أنت لا تبدو سعيدا إلى ذالك الحد

235
00:12:34,138 --> 00:12:35,798
‫يا رجل قلت لك أنني بحاجة إلى

236
00:12:35,823 --> 00:12:38,876
‫التروي بهذا وكان الأمر عكس ذالك تمامًا

237
00:12:39,543 --> 00:12:42,648
‫أعتقد أن ليلة الماضية كانت خطأ

238
00:12:45,283 --> 00:12:48,154
‫أنا لست مستعدًا لأي ما كان هذا

239
00:12:52,056 --> 00:12:54,123
‫حسنًا، كما تعلم، هذا يمكن
‫ أن يكون ما نريده أن يكون

240
00:12:54,123 --> 00:12:55,756
‫أنا لا أعرف حتى من أنا

241
00:12:55,756 --> 00:12:57,425
‫ أعلم أنني لا أريد أن أكون قرصانًا

242
00:12:57,425 --> 00:12:59,794
‫وأنت انظر إليك، أنت تنشهر

243
00:12:59,794 --> 00:13:01,562
‫أنت نخب المدينة
‫الجميع يريد قطعة...

244
00:13:01,562 --> 00:13:03,766
‫- "إد" أنت تفزع!
‫- أنا لا أشعر بالفزع،  تمام؟

245
00:13:03,766 --> 00:13:05,867
‫وها هي الأخبار، سأغادر

246
00:13:05,867 --> 00:13:07,004
‫ماذا؟

247
00:13:07,504 --> 00:13:10,359
‫حصلت على وظيفة على متن قارب صيد صغير

248
00:13:11,607 --> 00:13:13,609
‫وسأغادر

249
00:13:13,609 --> 00:13:15,277
‫أنا صياد الآن

250
00:13:16,015 --> 00:13:16,908
‫"إد"

251
00:13:17,768 --> 00:13:20,315
‫حقاً؟  أنت لست صيادا

252
00:13:20,315 --> 00:13:23,050
‫أنا بالفعل
‫أنا أصطدت سمكة رايت ذلك؟

253
00:13:23,050 --> 00:13:26,559
‫- سمكة واحدة؟
‫- نعم  أعجبتك تلك السمكة, قلت أنها سمكة جيدة

254
00:13:27,157 --> 00:13:29,991
‫ كانت سمكة جيدة
‫كانت أيا كان

255
00:13:29,991 --> 00:13:32,060
‫- كنت فقط أجعلك تشعر بالارتياح!
‫- أيا كان؟  أيا كان؟

256
00:13:32,060 --> 00:13:33,428
‫حسنا، هل تعرف ماذا
‫تباً لك  لا

257
00:13:33,428 --> 00:13:35,230
‫إذا كنت لا تأخذ صيد السمك
‫الخاص بي على محمل الجد، فلا بأس

258
00:13:35,230 --> 00:13:36,765
‫هيا، الأمر لا يتعلق بذلك!

259
00:13:36,765 --> 00:13:38,433
‫إنه كل شيء عن ذلك!

260
00:13:38,433 --> 00:13:40,169
‫إنه كل شيء عن صيد السمك

261
00:13:40,169 --> 00:13:42,437
‫لماذا لا نتوقف الآن، قبل أن

262
00:13:42,437 --> 00:13:44,376
‫نقول شيئًا لا يمكننا التراجع عنه

263
00:13:44,675 --> 00:13:46,619
‫أنت فقط تضخم هذا الموضوع

264
00:13:46,644 --> 00:13:49,315
‫الصيادون والقراصنة
‫ليسوا متشابهين

265
00:13:49,881 --> 00:13:51,750
‫انت جبان!

266
00:13:56,083 --> 00:13:56,619
‫ماذا؟

267
00:13:56,619 --> 00:13:57,819
‫ماذا تفعل هذه هنا؟

268
00:13:57,819 --> 00:13:59,758
‫قالت الملكة إنها لا
‫تريدها في مسكنها

269
00:14:00,291 --> 00:14:03,325
‫حسنًا، لا أريد رؤيتها هنا

270
00:14:03,325 --> 00:14:05,124
‫ضعيها تحت سطح السفينة
‫بحق اللعنة

271
00:14:08,130 --> 00:14:11,436
‫ألواح،  ألواح!  أصلية!

272
00:14:11,969 --> 00:14:15,169
‫ألواح طبق الأصل 100% معتمدة من
‫" القرصان النبيل"

273
00:14:15,169 --> 00:14:17,639
‫- أي أحد يريد لوح؟  نعم سيدي!  نعم سيدي!
‫- هنا!  هنا!

274
00:14:17,639 --> 00:14:19,942
‫هذا توقيع حقيقي

275
00:14:19,942 --> 00:14:24,512
‫عدد قليل جدا من هذه متاحة
‫هذه الصفقة لن تدوم

276
00:14:24,512 --> 00:14:27,816
‫" القرصان النبيل" 
‫المقال الحقيقي!

277
00:14:27,816 --> 00:14:29,479
‫{\an8}- نحن بحاجة إلى المزيد من هذه، عزيزي
‫- أنا أعمل بأسرع ما أستطيع

278
00:14:29,479 --> 00:14:30,953
‫{\an8}بإصبع مفقود، عزيزي

279
00:14:30,953 --> 00:14:32,820
‫رجل راقي من "بربادوس"!

280
00:14:32,820 --> 00:14:37,252
‫إذا أردت بمقابل 8 أخرى  أستطيع أن أرسم الجزء الخلفي
‫ من رأسه على الجزء الأمامي من الجذع الخاص بك

281
00:14:37,292 --> 00:14:40,395
‫- نعم بالطبع نعم
‫- لدي اليوم بأكمله يا أخي

282
00:14:40,395 --> 00:14:42,732
‫بعض الناس يخافون من النجاح

283
00:14:42,732 --> 00:14:45,837
‫ولكن أشعر أنكم تفهمونني يا رفاق

284
00:14:46,236 --> 00:14:48,006
‫أنتم تحبوني كما أنا

285
00:14:48,406 --> 00:14:50,005
‫عرفتك منذ بضع ساعات فقط، يا "بونيت"

286
00:14:50,030 --> 00:14:52,135
‫لكني أريد الموت من أجلك

287
00:14:53,374 --> 00:14:56,646
‫شديد بعض الشيء، لكن أحببت مشاعرك

288
00:14:59,047 --> 00:15:00,319
‫كبار الشخصيات فقط

289
00:15:02,979 --> 00:15:04,330
‫سيد " هاندز "

290
00:15:04,355 --> 00:15:06,591
‫" ستيك نايف "  أبتعد من أمامي

291
00:15:07,091 --> 00:15:08,469
‫حاضر سيدي

292
00:15:11,261 --> 00:15:13,932
‫كل ما تريد قوله، يمكنك قوله أمام أصدقائي

293
00:15:15,066 --> 00:15:16,320
‫أنصرف " بيل "

294
00:15:16,344 --> 00:15:17,700
‫حاضر سيدي، سيد "هاندز"

295
00:15:17,700 --> 00:15:19,171
‫" بيل " ؟

296
00:15:24,474 --> 00:15:27,545
‫أعرف ما حدث  لقد تركك "إدوارد"

297
00:15:28,078 --> 00:15:30,315
‫هذه رقصة فوز لك إذاً؟

298
00:15:31,115 --> 00:15:33,652
‫قد يستغرق منك بعض الوقت بساق الحصان

299
00:15:34,453 --> 00:15:36,122
‫للعلم

300
00:15:36,955 --> 00:15:38,582
‫أعتقد أنك جيد بالنسبة له

301
00:15:38,582 --> 00:15:40,055
‫أنتم تكملون بعضكما البعض

302
00:15:40,055 --> 00:15:43,629
‫ استغرق مني وقتاً طويلاً
‫لأدرك ذلك، ولكن أفعل ذلك الآن

303
00:15:44,561 --> 00:15:46,798
‫الكثير من الخير الذي فعله لنا

304
00:15:47,665 --> 00:15:49,701
‫نعم في الواقع

305
00:15:53,137 --> 00:15:55,636
‫هل تعلم ماذا فعل
‫عندما أخبرته أنني أحبه؟

306
00:15:55,636 --> 00:15:57,609
‫- لقد أطلق النار عليك  نعم اعرف
‫- نعم

307
00:16:01,445 --> 00:16:03,682
‫هو رجل معقد

308
00:16:08,419 --> 00:16:14,659
‫لا يوجد ضغط، لكن قد
‫تكون هذه فرصتك الأخيرة

309
00:16:15,126 --> 00:16:16,996
‫ما الذي تتحدثي عنه؟

310
00:16:19,530 --> 00:16:21,130
‫أجعل هذا يستحق عنائي

311
00:16:39,217 --> 00:16:40,752
‫لدي صعوبة في الثقة

312
00:16:42,386 --> 00:16:44,752
‫أنت تعلم ذلك المثل:
‫"اخدعني مرة، عار علي؛

313
00:16:44,752 --> 00:16:46,491
‫أخدعني مرتين، أريد إنهاء حياتك"؟

314
00:16:46,891 --> 00:16:49,257
‫تمام  هذه ليست الطريقة
‫التي يقولونها

315
00:16:49,257 --> 00:16:51,459
‫هذه الطريقة التي تعلمتها

316
00:16:51,459 --> 00:16:54,529
‫أسمعي، أنا آسف لأنني غادرت

317
00:16:54,529 --> 00:16:57,299
‫تمام؟ فقط تلك الأمور عن...

318
00:16:57,299 --> 00:16:59,368
‫قتل أصدقائي  لقد كان مجرد...

319
00:16:59,368 --> 00:17:02,408
‫-  كان شديداً بعض الشيء
‫- ليس عليك أن تشرح

320
00:17:06,156 --> 00:17:07,810
‫أنا

321
00:17:08,991 --> 00:17:11,078
‫أفتقدك

322
00:17:15,519 --> 00:17:17,189
‫تفتقدي الـ"راحة" في يومك

323
00:17:18,367 --> 00:17:19,955
‫لأن هذا ما كنتي تقوليه

324
00:17:19,955 --> 00:17:21,489
‫أفتقد الـ"راحة" في يومي

325
00:17:22,221 --> 00:17:24,193
‫أنا أحب عندما تقولي ذلك

326
00:17:24,193 --> 00:17:25,628
‫حسناً

327
00:17:31,735 --> 00:17:34,406
‫دعنا نعيدك إلى السفينة بحاجة لها

328
00:17:35,390 --> 00:17:36,417
‫بالإضافة إلى ذلك

329
00:17:37,070 --> 00:17:41,644
‫إذا بقيت هنا لفترة أطول،
‫فسوف ينتهي بك الأمر على الطرف الخطأ من السيف

330
00:17:43,514 --> 00:17:45,846
‫أنظر إليك لديك أطرافك الأربعة كلها سليمة

331
00:17:45,846 --> 00:17:47,839
‫ كان قلقًا من أنك ستطعنيه

332
00:17:47,864 --> 00:17:52,158
‫إذاً نعم، أنا سأذهب مع "تشنغ"

333
00:17:53,857 --> 00:17:55,924
‫لذا، شكرا لأنك تدخلتي في الأمر

334
00:17:55,924 --> 00:17:57,525
‫ وتعديتي الحدود

335
00:17:58,151 --> 00:17:59,418
‫أنتي تعرفين ماذا فعلتي

336
00:18:01,299 --> 00:18:03,669
‫كل شيء تمام يا ملكة القراصنة

337
00:18:04,534 --> 00:18:05,734
‫ماذا تفعل هنا؟

338
00:18:05,734 --> 00:18:08,440
‫جندت نصف الجزيرة

339
00:18:10,909 --> 00:18:12,674
‫حسنًا، من الأفضل لها أن تتراجع عن رفاقي

340
00:18:12,674 --> 00:18:16,411
‫كما سمعت، قد يكون هناك
‫غرفة صغيرة على متن السفينة

341
00:18:16,411 --> 00:18:19,081
‫هل سنحصل على غرفتنا الخاصة؟

342
00:18:19,081 --> 00:18:20,415
‫لا تتمادي

343
00:18:20,415 --> 00:18:22,217
‫أعني أنه يمكننا أيضًا المشاركة

344
00:18:22,217 --> 00:18:23,880
‫ أعني أننا كنا نفعل ذلك منذ وقت

345
00:18:23,880 --> 00:18:27,692
‫فهمت
‫نحن جميعًا ودودون الآن

346
00:18:28,092 --> 00:18:30,592
‫"تشنغ"، آخر مرة رأينا بعضنا

347
00:18:30,592 --> 00:18:32,528
‫كنتي تحاولي قتل الجميع

348
00:18:32,528 --> 00:18:33,895
‫مرحبًا "ستيد"

349
00:18:33,895 --> 00:18:37,066
‫تهانينا على موضوع "نيد لو"
‫هذا شيء كبير بالنسبة لك

350
00:18:37,066 --> 00:18:39,200
‫اتركي طاقمي وشأنه

351
00:18:39,200 --> 00:18:40,706
‫هل أنت متأكد أنهم ملكك؟

352
00:18:41,105 --> 00:18:43,975
‫بالفعل, مررنا بالجحيم معًا

353
00:18:44,642 --> 00:18:46,976
‫هذا قد يجعل الأمور
‫محرجة بعض الشيء، كاب...

354
00:18:46,976 --> 00:18:47,991
‫"ستيد"

355
00:18:48,015 --> 00:18:48,862
‫لكن

356
00:18:48,889 --> 00:18:50,149
‫أنت أيضاً "أولو"

357
00:18:50,712 --> 00:18:52,748
‫هل ستطعنني في ظهري أمامي مباشرة؟

358
00:18:52,748 --> 00:18:54,116
‫من أجلها؟

359
00:18:54,116 --> 00:18:56,652
‫أطحت طاقمها بالكامل بـ"شاي البابونج"

360
00:18:56,652 --> 00:18:58,653
‫دعنا لا نفعل هذا هنا

361
00:18:58,653 --> 00:19:00,625
‫افعل ماذا؟  نحن نتحدث فقط، أليس كذلك؟

362
00:19:01,092 --> 00:19:03,926
‫إلا إذا

363
00:19:03,926 --> 00:19:05,631
‫ لديك شيء آخر في في بالك

364
00:19:07,597 --> 00:19:10,368
‫سأتظاهر فحسب بأنك لم تلمس سيفك

365
00:19:10,834 --> 00:19:13,769
‫هل يجب أن أتظاهر
‫بأنك لا تسرقين طاقمي؟

366
00:19:13,769 --> 00:19:16,407
‫ليس سرقة إذا كانوا يريدون المغادرة

367
00:19:16,940 --> 00:19:20,342
‫ربما أذهب لقضاء بعض الوقت
‫مع حبيبك القاتل المتسلسل

368
00:19:20,342 --> 00:19:22,411
‫أم أنه تركك بالفعل مرة أخرى؟

369
00:19:22,411 --> 00:19:24,205
‫اللعنة

370
00:19:28,750 --> 00:19:29,989
‫من قال لك ذلك؟

371
00:19:30,989 --> 00:19:33,088
‫تباً،  حقا؟

372
00:19:33,088 --> 00:19:36,028
‫ كان تخمين محظوظ
‫لكن نعم من الواضح

373
00:19:37,862 --> 00:19:39,098
‫سأتولى هذا ياسيدي

374
00:19:41,633 --> 00:19:43,131
‫كان ذلك لئيم حقاً

375
00:19:43,131 --> 00:19:44,632
‫سأتراجع لو كنت مكانك

376
00:19:44,632 --> 00:19:47,703
‫- الآن، سأكون لئيمًا
‫- حسناً كما تريد

377
00:19:52,544 --> 00:19:53,779
‫"ستيك نايف"

378
00:19:55,121 --> 00:19:58,122
‫لا!  ماذا فعلت؟

379
00:19:58,147 --> 00:20:00,553
‫ستيك قاوم

380
00:20:00,747 --> 00:20:01,725
‫ستيكي

381
00:20:08,760 --> 00:20:11,430
‫- اسحبي سييفك
‫- "بونيت" لا

382
00:20:14,380 --> 00:20:15,831
‫سأجعل هذا سريعاً

383
00:20:15,831 --> 00:20:17,736
‫ستموتي بسرعة إذاَ؟

384
00:20:20,809 --> 00:20:22,541
‫ أنت تقاتل مثل صبي المناشف

385
00:20:28,846 --> 00:20:30,412
‫قتلت رجالاً عاديين

386
00:20:30,412 --> 00:20:32,347
‫لقد قتلت رجالاً استثنائيين

387
00:20:32,347 --> 00:20:33,848
‫لكنك أسوأ نوع

388
00:20:33,848 --> 00:20:36,384
‫رجل عادي يظن أنه استثنائي

389
00:20:36,384 --> 00:20:39,721
‫الميزة بكونك عادي، لا أحد يتوقع ما تفعل

390
00:20:43,516 --> 00:20:44,610
‫اللعنة

391
00:20:47,198 --> 00:20:49,832
‫تم ضربك يا رجل  تم ضربك

392
00:20:51,601 --> 00:20:54,069
‫قطعا لا!

393
00:21:15,459 --> 00:21:18,460
‫ قطعاَ لا ستأخذون
‫هذا العراك إلى الخارج!

394
00:21:18,460 --> 00:21:22,534
‫لقد قلت، خذ هذا العراك للخارج!

395
00:21:31,740 --> 00:21:33,975
‫أبقَ في الأرض " ستيد "

396
00:21:33,975 --> 00:21:35,543
‫أوه لا!

397
00:21:35,543 --> 00:21:37,212
‫من فضلك لا تنهض

398
00:21:37,212 --> 00:21:39,882
‫قل "رحمة" وينتهي كل هذا

399
00:21:39,882 --> 00:21:41,111
‫- فقط قلها
‫- قلها

400
00:21:41,111 --> 00:21:42,985
‫- أستسلم
‫-  قل ذلك، "ستيد"

401
00:21:42,985 --> 00:21:44,319
‫"رحمة"

402
00:21:46,288 --> 00:21:47,556
‫جزيلاً

403
00:21:53,797 --> 00:21:56,565
‫هل هذه هي الطريقة التي
‫تلوح بها لشخص ما يا ستيد؟!

404
00:21:56,565 --> 00:21:58,800
‫أأفعل ذلك صحيحاً؟

405
00:21:58,800 --> 00:22:00,472
‫حسنا، في الواقع

406
00:22:04,506 --> 00:22:05,975
‫- تباً
‫- اللعنة

407
00:22:09,714 --> 00:22:13,349
‫الآن اللوح يمشي عليك!

408
00:22:31,669 --> 00:22:33,104
‫ يا إلهي!

409
00:22:41,503 --> 00:22:43,063
‫{\an5}<font color="#ff3717">NaZz | 218</font> تمت الترجمة بواسطة

410
00:22:43,088 --> 00:22:46,242
‫يوجد المزيد عن الدقيقة 
‫23:54

411
00:23:55,086 --> 00:23:59,758
‫هذا الحبل خشن جدًا
‫على أصابعي الرقيقة

412
00:24:00,491 --> 00:24:03,192
‫لم ينبغي علي أن أوافق
‫على القيام بكل هذا

413
00:24:03,192 --> 00:24:05,208
‫ماذا لو أننا فحسب...

414
00:24:05,521 --> 00:24:06,427
‫لا نفعل ذلك؟

415
00:24:06,427 --> 00:24:09,364
‫أنا مسترخي جدًا يا رجل

416
00:24:09,364 --> 00:24:10,865
‫كيف فكرت في هذا؟

417
00:24:10,865 --> 00:24:14,569
‫ أفسد الهواء المالح تجعيد شعري

418
00:24:14,569 --> 00:24:17,272
‫كنت أعاني من حروق شمس دائمة

419
00:24:17,272 --> 00:24:20,303
‫كانت أظافر قدمي تخرج من خلال حذائي

420
00:24:20,303 --> 00:24:24,714
‫وقلت لنفسي: "روتش، ياصديقي

421
00:24:24,714 --> 00:24:26,481
‫عليك أن تعتني بنفسك"

422
00:24:26,481 --> 00:24:29,855
‫نعم، هذا مهم جدًا جدًا

423
00:24:30,855 --> 00:24:33,489
‫أسمع, تحقق من هذا

424
00:24:39,161 --> 00:24:41,467
‫ماذا؟  ماذا تفعل؟

