1
00:00:04,429 --> 00:00:14,429
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color=#45B547>|| أحمد بافقير ||</font>
<font color=#3883C4>@Peaceful_0</font>
ضبط التوقيت Osman Ali

2
00:00:24,430 --> 00:00:26,733
ذي آي تي كراود

3
00:00:28,368 --> 00:00:29,970
.جين"، استمعي إلى هذا"

4
00:00:30,203 --> 00:00:31,905
موس"، هل رأيت"
النشرة الاخبارية؟

5
00:00:31,972 --> 00:00:33,673
هل يبدو هذا غامضا؟

6
00:00:33,907 --> 00:00:36,510
جين القوادة

7
00:00:38,945 --> 00:00:41,081
،نعم، نعم
.أنه غامض جدا

8
00:00:41,348 --> 00:00:43,283
كنت آمل أن تقولي إنه
.غامض بشدة

9
00:00:44,117 --> 00:00:46,053
.إنه غامض بشكل كافي

10
00:00:46,286 --> 00:00:49,956
أقوم بتجميع قائمة أغاني
.لأجل لعبة تمثيلية سأقوم باستضافتها

11
00:00:50,357 --> 00:00:52,025
من المهم أن أصل إلي
.المناخ الملائم

12
00:00:52,225 --> 00:00:53,827
حسنا، لا أعرف ما الذي
.تتحدث عنه

13
00:00:54,227 --> 00:00:55,962
."الأمر يشبه فيلم "دانجونز أند دراغونز

14
00:00:56,263 --> 00:00:57,931
هل للأمر علاقة بالجنس؟

15
00:00:58,231 --> 00:00:59,566
."بعيدا عن ذلك، "جين

16
00:00:59,766 --> 00:01:02,902
في اللعبة التمثيلية، يكون أحدهم
،سيد القلعة الحصينة

17
00:01:02,969 --> 00:01:04,671
.أو سيد الألعاب، أو حارس

18
00:01:04,738 --> 00:01:06,139
ويقوم هو أو هي بالتحكم
.في العالم

19
00:01:06,206 --> 00:01:07,907
،ويخبر اللاعبين بما يمرون به

20
00:01:07,974 --> 00:01:09,776
سواءً كان عراكا مع وحش

21
00:01:09,843 --> 00:01:12,746
أو يسترخون في حانة قديمة قذرة
.مع بعض الجان الأشرار

22
00:01:13,447 --> 00:01:15,548
،تستمر اللعبة عدة ساعات
ونستخدم فيها النرد

23
00:01:15,615 --> 00:01:17,484
.لمعرفة نتيجة أحداث معينة

24
00:01:17,551 --> 00:01:19,719
وعلى العكس من معظم ألعاب
،الألواح التي قد تعرفينها

25
00:01:19,786 --> 00:01:22,422
كثيراً ما تستخدم هذه اللعبة نردا
.له عشرين جانباً

26
00:01:22,522 --> 00:01:23,323
موس"؟" -
!نعم -

27
00:01:23,390 --> 00:01:25,926
لا أريد أن أسمع ما تقول -
.أتفهم ذلك كلية -

28
00:01:27,294 --> 00:01:30,430
في العالم الواقعي
،الذي نعيش فيه

29
00:01:30,764 --> 00:01:34,234
.هناك وظيفة شاغرة لمدير للترفيه

30
00:01:35,001 --> 00:01:37,370
.أستطيع أن أقوم بهذا
.يبدو هذا عظيما

31
00:01:37,637 --> 00:01:40,607
.أفضل من وظيفتي الحالية
.مديرا للترفيه

32
00:01:41,675 --> 00:01:42,976
."لا تناسبك هذه الوظيفة، "جين

33
00:01:43,643 --> 00:01:45,779
ماذا تقول؟
تنظيم الوقائع الثقافية

34
00:01:45,846 --> 00:01:48,615
،وزيارة شركاء العمل
.أنها تناسبني تماما

35
00:01:49,216 --> 00:01:52,352
.لكنها لا تناسبك
.لا تناسبك حقا

36
00:01:52,619 --> 00:01:54,488
لما أتحدث معك؟
أين "روي"؟

37
00:01:54,688 --> 00:01:55,455
.لم يأتي بعد

38
00:01:55,689 --> 00:01:57,891
هل ما زال ينتحب بعد ما
حدث مع هذه الفتاة؟

39
00:01:58,325 --> 00:02:00,327
.أسوأ من ذي قبل
.الحمد لله أنه لا يعزف على الجيتار

40
00:02:00,894 --> 00:02:02,262
هل رأيت الصور؟

41
00:02:02,329 --> 00:02:04,431
صور؟
هل هناك أكثر من واحدة منهم؟

42
00:02:04,498 --> 00:02:05,932
.نعم، هناك كمية كبيرة

43
00:02:06,166 --> 00:02:08,735
وتمت إزالة الفتاة من كل
.هذه الصور

44
00:02:08,802 --> 00:02:11,872
كأن أحدهم قطع علاقته
."بـ"ستالين

45
00:02:17,744 --> 00:02:19,479
.أمر مؤسف

46
00:02:21,348 --> 00:02:24,150
لم أره سعيدا مثلما كان
.في الشهور القليلة الماضية

47
00:02:24,217 --> 00:02:25,152
..والآن

48
00:02:25,285 --> 00:02:27,587
!"مرحبا، "روي -
."مرحبا، "روي -

49
00:02:28,288 --> 00:02:29,923
لا بأس، من الواضح
.أنكم تتحدثون عني

50
00:02:30,223 --> 00:02:31,791
..لا، لا -
.لا داعي -

51
00:02:32,459 --> 00:02:34,828
أدرك أني كنت صعب المراس

52
00:02:34,895 --> 00:02:36,096
.في الأسابيع الأخيرة

53
00:02:36,496 --> 00:02:39,732
.لكني أشعر أني تخطيت الأمر
.حقا

54
00:02:39,799 --> 00:02:42,268
..لذا فلنتعامل بطريقة طبيعية

55
00:02:42,335 --> 00:02:44,137
!يا إلهي، يا إلهي

56
00:02:45,205 --> 00:02:47,574
أشعر الآن أني تخطيت الأمر
.في الجانب الآخر

57
00:02:48,175 --> 00:02:50,643
لذا، سيتحسن كل شيء من الآن
.فصاعدا

58
00:02:50,710 --> 00:02:52,145
!قلبي يؤلمني

59
00:02:53,513 --> 00:02:55,215
.أنت تبدو أفضل من البارحة

60
00:02:57,217 --> 00:02:59,486
.لكن، "روي"، عليك أن تتخطي الأمر

61
00:02:59,553 --> 00:03:02,756
.أعرف، أعرف -
.بعض الأمور لا تفلح -

62
00:03:03,190 --> 00:03:05,892
أعلم أنك لم تعتاد كونك
.في علاقة طويلة الأمد

63
00:03:06,126 --> 00:03:07,827
.هذا نادر الحدوث بالنسبة لي

64
00:03:08,528 --> 00:03:09,963
.نادر جدا

65
00:03:10,430 --> 00:03:13,934
لكن اسمع مني، معظم هذه
.العلاقات لا تدوم

66
00:03:14,668 --> 00:03:16,069
."إنها علي حق يا "روي

67
00:03:17,204 --> 00:03:19,606
وكيف لك أن تعرف؟ -
.أعرف وحسب -

68
00:03:20,540 --> 00:03:21,341
متي؟

69
00:03:21,841 --> 00:03:24,244
،إذا كنت مصراً أن تعرف
.قابلت فتاة في العطلة

70
00:03:25,145 --> 00:03:26,813
،دائما ما تقابلهم في العطلات
أليس كذلك، "موس"؟

71
00:03:27,013 --> 00:03:29,449
أخرس أيها الفيل الذي
.هجرته صديقته

72
00:03:30,483 --> 00:03:32,052
!حسناً

73
00:03:32,219 --> 00:03:35,388
.لا توجد مشكلة، أنا بخير

74
00:03:35,589 --> 00:03:36,656
..أعني، أني لا زلت

75
00:03:36,723 --> 00:03:38,958
..لم تودعني، لذا أنا

76
00:03:39,025 --> 00:03:43,396
.لا زال الأمر يؤلمني كلما أفكر فيها

77
00:03:43,597 --> 00:03:47,000
أعتقد أن على ألا أفكر فيها
!أبدا. شيء بسيط

78
00:03:49,002 --> 00:03:50,604
.كانت تحب ذلك الإعلان

79
00:03:58,578 --> 00:04:00,180
."لا يناسبك هذا العمل يا "جين

80
00:04:01,815 --> 00:04:04,117
ماذا، لما لا؟ -
مديرا للترفيه؟ -

81
00:04:04,451 --> 00:04:05,585
هل تعرفين ما يتضمنه ذلك؟

82
00:04:05,785 --> 00:04:08,288
على حد علمي، مجرد تنسيق
الوقائع الثقافية

83
00:04:08,355 --> 00:04:09,923
.لشركاء العمل من خارج البلد

84
00:04:09,990 --> 00:04:11,691
.هذا صحيح. نعم، نعم

85
00:04:11,758 --> 00:04:12,993
.لا يناسبك

86
00:04:13,793 --> 00:04:14,928
،لكن كما أري

87
00:04:15,061 --> 00:04:16,930
لن يتعارض هذا مع مهامي
.في قسم الدعم التقني

88
00:04:17,330 --> 00:04:20,900
وأنا أحب الثقافة. لقد شاهدت
.وي ويل روك يو" أربعة مرات"

89
00:04:25,238 --> 00:04:26,839
حسنا، "جين"، كنت أود
.أن أساعدك

90
00:04:26,906 --> 00:04:29,142
لكن جرت العادة أن يؤول
منصب مدير الترفيه

91
00:04:29,209 --> 00:04:30,777
.إلى أحد الرجال

92
00:04:31,611 --> 00:04:34,147
،"سيد "رينولم
لا أحتاج أن أذكرك

93
00:04:34,214 --> 00:04:36,349
."بالتقرير الذي شجب "صناعات رينولم

94
00:04:36,416 --> 00:04:38,652
.واتهمها بالتحيز الجنسي كمنظمة

95
00:04:39,119 --> 00:04:41,221
!انتظري دقيقة، أيتها الجميلة

96
00:04:43,890 --> 00:04:45,759
لقد عرف الجميع أن
.هذا التقرير عاري من الصحة

97
00:04:46,559 --> 00:04:48,962
حتى أني حصلت عي جائزة
.من مناهضي المرأة

98
00:04:49,496 --> 00:04:51,531
.تلك التي تشبه رجل المثلجات

99
00:04:52,799 --> 00:04:54,768
.هذه جائزة "ذو الرأس الكريه" للعام

100
00:04:59,372 --> 00:05:02,375
الحقيقة أن هذه الجملة
."مكتوبة على القاعدة، "ذو الرأس الكريه

101
00:05:02,942 --> 00:05:05,412
ألم تقرأ المكتوب على القاعدة؟

102
00:05:25,965 --> 00:05:27,934
!يا إلهي -
النساء؟ -

103
00:05:30,570 --> 00:05:33,573
ما هم؟ من يعرف؟ -
.لا تفعل ذلك -

104
00:05:34,574 --> 00:05:37,110
لا يمكنك العيش معهن، ولا
.يمكنك العثور عليهن.. أحيانا

105
00:05:39,412 --> 00:05:41,114
ماذا يجري في رؤوسهن الصغيرة؟

106
00:05:41,448 --> 00:05:45,452
لا تسألني، فلست طبيبا نفسيا
.متخصصا في النساء

107
00:05:46,486 --> 00:05:50,990
لكني تعلمت بعض الأشياء من خلال
.أحاديث مع والدتي

108
00:05:51,091 --> 00:05:53,426
،لا، لا، "موس"، أرجوك

109
00:05:53,493 --> 00:05:55,728
.لا تكمل، توقف عند هذا الحد

110
00:05:55,795 --> 00:05:57,831
."أنت لا تجيد هذا الأشياء، "موس

111
00:05:58,331 --> 00:05:59,832
.ستزيد الأمر سوءً

112
00:05:59,899 --> 00:06:01,901
آسف، لكني لم أرك من قبل
.في هذه الحالة

113
00:06:02,469 --> 00:06:03,903
.أعلم
.لكني سأكون بخير

114
00:06:04,104 --> 00:06:06,706
سأفعل. لا يمكنك أن تساعد
.في هذا الأمر

115
00:06:06,806 --> 00:06:07,707
.لا يمكنك فحسب

116
00:06:07,774 --> 00:06:08,675
.لقد حصلت عليها

117
00:06:08,742 --> 00:06:10,877
.حصلت على الوظيفة -
ماذا؟ -

118
00:06:10,944 --> 00:06:13,613
أعطاني "دوغلاس" الوظيفة
.حتى أتوقف عن الحديث

119
00:06:14,681 --> 00:06:16,750
.أصبحت "جين" مديرا للترفيه

120
00:06:20,653 --> 00:06:21,921
."لا تناسبك الوظيفة، "جين

121
00:06:23,323 --> 00:06:24,824
لماذا يصر الجميع على ذلك؟

122
00:06:24,924 --> 00:06:27,126
ما الذي حدث "لجيري"؟ -
.أزمة قلبية شديدة -

123
00:06:27,193 --> 00:06:28,395
.لم أتفاجئ

124
00:06:28,528 --> 00:06:30,630
لماذا لم تفاجئ؟
لما لا تناسبني الوظيفة؟

125
00:06:30,764 --> 00:06:33,032
..."كان "جيري
.القائم بدور "فريدو" في الشركة

126
00:06:33,099 --> 00:06:34,401
.أنت "فريدو" الجديد

127
00:06:34,567 --> 00:06:35,869
.لا أعلم ماذا تقصد

128
00:06:36,136 --> 00:06:37,771
."فريدو"، شخصية في فيلم "الأب الروحي"

129
00:06:37,904 --> 00:06:39,372
من هو "فريدو"؟
من كان في الفيلم؟

130
00:06:39,572 --> 00:06:43,209
كان هو الأخ، الذي كان يصطحب
..رجال الأعمال من خارج المدينة و

131
00:06:43,276 --> 00:06:46,079
،يجعلهم يقضون وقتا طيبا، حسنا
.هذا ما يجب أن أفعله

132
00:06:46,446 --> 00:06:47,947
"كنت أفكر في اصطحابهم إلى "ويست اند

133
00:06:48,114 --> 00:06:49,615
لا، لا، "جين"، أعتقد أنك
.لم تفهمي الأمر

134
00:06:49,682 --> 00:06:54,287
هؤلاء الرجال يتوقعون أكثر
.من مجرد عرض مسرحي

135
00:06:55,655 --> 00:06:59,993
فريدو" يا "جين" كان"
.قوادا إلى حد ما

136
00:07:00,126 --> 00:07:00,927
.أخرس

137
00:07:01,094 --> 00:07:02,829
أليس كذلك، "موس"؟ -
ماذا؟ -

138
00:07:03,129 --> 00:07:05,732
شخصية "فريدو" في الفيلم
.كان قوادا

139
00:07:05,865 --> 00:07:08,168
."لا، لقد أخذ الخاتم إلى "موردور

140
00:07:14,507 --> 00:07:17,310
.كان "فريدو" قوادا

141
00:07:17,510 --> 00:07:21,314
،لا، كان هذا الفيلم في السبعينات
.وقد اختلفت الأمور الآن

142
00:07:21,648 --> 00:07:23,349
.أصبح رجال الأعمال مختلفين

143
00:07:27,821 --> 00:07:30,290
على العموم، يكفي الحديث
.عن رجولتنا

144
00:07:32,325 --> 00:07:34,427
."أيها السادة، أقدم لكم "جين

145
00:07:41,334 --> 00:07:44,671
لا، لا، "جين" هي مديرة
.الترفيه الجديدة

146
00:07:45,338 --> 00:07:46,940
لكنها امرأة، أليس كذلك؟

147
00:07:48,041 --> 00:07:51,110
جين"، أقدم لك صديقي"
."القديم، "فيل

148
00:07:51,411 --> 00:07:53,079
."ورجلان باسم "جون

149
00:07:54,781 --> 00:07:57,250
ماذا تنوي أن تفعل، "رينولم"؟ -
."لا تقلق يا "فيل -

150
00:07:57,584 --> 00:08:00,386
.قد تبدو "جين" كعانس متزمتة

151
00:08:00,620 --> 00:08:02,522
لكنها تعرف أرخص الطرق

152
00:08:02,589 --> 00:08:05,024
في هذه المدينة التي أحب أن
."اسميها "لوندنياس

153
00:08:06,593 --> 00:08:10,230
وأنا واثق أنها خططت لكم شيئا
.مناسب وصاخب أيها الأشرار

154
00:08:10,897 --> 00:08:14,501
نعم، نعم، لدي تذاكر لعرض
."رائع في "ويست اند

155
00:08:14,667 --> 00:08:16,269
.طالما لا يوجد به ترجمة مكتوبة

156
00:08:16,436 --> 00:08:17,203
.لا يوجد

157
00:08:17,270 --> 00:08:20,306
ما الذي يحتوي على ترجمة مكتوبة؟ -
.هذا العرض الذي ستأخذنا إليه -

158
00:08:20,373 --> 00:08:21,508
ترجمة مكتوبة؟
!يا إلهي

159
00:08:21,708 --> 00:08:24,143
لا أستطيع أن أقرأ وأنا
.أحاول المشاهدة

160
00:08:24,310 --> 00:08:28,348
.لا، إنه عرض، عرض
.لا توجد به ترجمة مكتوبة

161
00:08:28,581 --> 00:08:30,083
.أكره الترجمة المكتوبة

162
00:08:30,216 --> 00:08:32,785
ما الذي حدث لـ"جيري"؟ -
.لقد انفجر قلبه -

163
00:08:34,053 --> 00:08:34,988
!عظيم

164
00:08:35,388 --> 00:08:38,258
.لا، أنه مريض حقا -
.هذا هو المتوقع منه -

165
00:08:41,861 --> 00:08:44,430
ما كان "جيري" ليأخذنا إلي
.عرض بترجمة مكتوبة

166
00:08:44,631 --> 00:08:46,566
،ليس هناك ترجمة
.انه عرض مسرحي

167
00:08:46,766 --> 00:08:49,102
."هيا، "جين
ما هو نوع العرض؟

168
00:08:49,536 --> 00:08:52,505
.نعم، انه شديد الاباحية

169
00:08:52,739 --> 00:08:55,241
.نعم، أعتقد لن يخيب ظنكم

170
00:08:55,475 --> 00:08:58,611
هل يوجد به نساء؟ -
.نعم، إنه عرض نسائي -

171
00:08:58,678 --> 00:09:00,012
.إنه وفح جدا

172
00:09:00,079 --> 00:09:02,248
عرض نسائي؟ -
.ووقح جداً -

173
00:09:02,549 --> 00:09:03,883
!"برج "أيفل

174
00:09:05,184 --> 00:09:07,820
"مونولوج "ذا فاجينا
الأسبوع الأخير

175
00:09:09,822 --> 00:09:12,392
،أعتذر بشدة
.الاعتذار لا يكفي حقا

176
00:09:12,692 --> 00:09:14,494
.لم أخجل يوما بهذا الشكل

177
00:09:15,161 --> 00:09:19,966
هذه السيدة كانت تمثل في مسلسل
ايست اندرز"، كيف تجرأ على إهانتها؟"

178
00:09:20,266 --> 00:09:23,436
ليس ذنبنا إنك أخذتينا
.إلى شيء بهذا الاسم

179
00:09:23,503 --> 00:09:25,972
تدخل العرض، لتجد نساءً
.يتحدثن فحسب

180
00:09:26,372 --> 00:09:27,507
.إعلان كاذب

181
00:09:28,141 --> 00:09:29,942
انظري، سنبقي في المدينة
،خمسة أيام أخري

182
00:09:30,009 --> 00:09:32,245
ومن الأفضل لك أن تجدي لنا
.شيئاً مناسباً لنقوم به

183
00:09:32,512 --> 00:09:35,515
في المرة القادمة التي تأخذينا فيها
،إلى عرض عن المؤخرات المتحدثة

184
00:09:35,882 --> 00:09:38,184
.من الأفضل أن يكون عن المؤخرات المتحدثة

185
00:09:43,923 --> 00:09:46,726
أعرف أن لديكن أسباب جيدة
.لمنحي هذه الجائزة

186
00:09:46,859 --> 00:09:48,595
ما كان يجب على اجراء
.هذه المقابلة أبدا

187
00:09:48,861 --> 00:09:50,663
لكن هذه الصحفية كان
.لديها خطط

188
00:09:50,863 --> 00:09:53,466
.هناك المزيد
،المرأة هي حيوان متوحش"

189
00:09:53,533 --> 00:09:56,769
الذي استطاع الرجل تهذيبها
".بقدراته الجنسية الرائعة

190
00:09:57,370 --> 00:09:58,771
ما الذي لا يعجبك
في هذه الجملة؟

191
00:10:01,174 --> 00:10:04,344
لا تختلف النساء كثيرا"
".عن المدافئ

192
00:10:06,145 --> 00:10:09,448
أحب أن تكون امرأتي مثل
"..الخبز المحمص الذي أفضله ساخناً

193
00:10:09,515 --> 00:10:11,584
.ويمكن استهلاكه مع الزبد

194
00:10:13,486 --> 00:10:15,021
.ليس عليك تذكيري

195
00:10:15,088 --> 00:10:17,757
أعرف جيداً كل
.كلماتي المضللة

196
00:10:18,358 --> 00:10:21,661
أيتها السيدات، اسمعن، لا يمكن
."أن يشبهني أحد بـ"غوك وان

197
00:10:22,929 --> 00:10:26,432
لدي عقلية متحفظة، لكني علي
.الأقل أحاول

198
00:10:27,033 --> 00:10:30,003
كما أن "صناعات رينولم" تتغير
.للأفضل، أيتها السيدات

199
00:10:30,670 --> 00:10:33,206
،السقف الذي كان مصنوعا من الزجاج
.أصبح الآن أرضية من الزجاج

200
00:10:33,439 --> 00:10:35,207
.تطوف فوقها النساء

201
00:10:35,274 --> 00:10:37,844
.وينظر اليهن الرجال فقط

202
00:10:40,313 --> 00:10:41,848
ماذا تريد منا؟

203
00:10:46,486 --> 00:10:49,756
أرجو أن تأخذي هذه الجائزة
.وتعطيها لأحد غيري

204
00:10:50,089 --> 00:10:53,026
سيد "رينولم"، أريد أن أتحدث
.معك بشأن ما

205
00:10:53,192 --> 00:10:56,362
جين"، أريدك أن تقابلي بعض"
.النساء المميزات

206
00:10:56,629 --> 00:10:58,364
!لا، لا، لا

207
00:10:58,965 --> 00:10:59,766
ماذا؟

208
00:10:59,866 --> 00:11:02,235
سيد "رينولم"، لن أعمل
.مع عاهرات

209
00:11:03,503 --> 00:11:05,872
لا، لا، لا
.هؤلاء مناهضات لحقوق النساء

210
00:11:06,072 --> 00:11:07,673
يمكنك أن تسمي الأمر
،كما شئت

211
00:11:07,740 --> 00:11:09,609
لكن ما زلن يضاجعن الرجال
.لأجل المال

212
00:11:09,676 --> 00:11:11,544
.آسفة، لا أقصد الاهانة

213
00:11:11,978 --> 00:11:13,913
.لكني لا أقوم بهذا العمل

214
00:11:15,281 --> 00:11:17,050
.ولا أحب النساء اللاتي يقمن به

215
00:11:19,485 --> 00:11:21,988
!لا تستمعن إليها
.فهي مجنونة

216
00:11:28,361 --> 00:11:30,096
يريدني "دوغلاس" أن أهتم بهم
.طوال الأسبوع

217
00:11:30,163 --> 00:11:33,666
أسبوع كامل بصحبة
.هؤلاء الحمقى

218
00:11:34,300 --> 00:11:38,337
.يرفضون المناسبات الثقافية والمطاعم
.يا إلهي! هذا كابوس

219
00:11:45,211 --> 00:11:46,679
!الرجال

220
00:11:47,146 --> 00:11:50,683
كيف يبدون؟ بحديثهم الفاحش
،وألعابهم الخشنة

221
00:11:51,350 --> 00:11:55,555
،وأياديهم العابثة
.وأنفاسهم الكريهة في الصباح

222
00:11:56,389 --> 00:11:57,957
.أود أن أراهم يلدون الأطفال

223
00:11:59,692 --> 00:12:00,760
ماذا تريد أن تقول، "موس"؟

224
00:12:01,094 --> 00:12:02,728
،إذا لم أكن مخطئا

225
00:12:02,795 --> 00:12:06,632
يبدو إنك تحتاجين إلى منظور
.ذكوري لمواجهة هذه المشكلة

226
00:12:15,508 --> 00:12:16,809
هل تعرف أي رجال؟

227
00:12:18,077 --> 00:12:20,513
تريدين قضاء وقت ممتع؟
ويكون أيضاً جامحاً

228
00:12:20,580 --> 00:12:22,381
دون التخلي عن مبادئك؟

229
00:12:22,448 --> 00:12:24,316
.نعم، هذا ما أريد حقا

230
00:12:24,383 --> 00:12:25,985
!لك ذلك يا عزيزتي

231
00:12:26,753 --> 00:12:30,757
لهذا تحتاج هذه اللعبة إلي
.نرد له 20 وجها

232
00:12:34,861 --> 00:12:36,796
.لم أفهم كلمة مما قلت

233
00:12:37,196 --> 00:12:39,432
ما هذا؟
لعبة حاسب آلي؟

234
00:12:39,732 --> 00:12:43,436
نوعا ما، إلا أنها تستخدم أقوي
.معالجا للمعلومات عرفه الانسان

235
00:12:43,503 --> 00:12:45,671
.العقل الانساني

236
00:12:47,406 --> 00:12:48,474
.لكنك لا تلعب

237
00:12:48,741 --> 00:12:51,010
.لست لاعبا
.لكني ألعب

238
00:12:54,247 --> 00:12:56,449
.إنه يخبرنا بما يحدث

239
00:12:56,716 --> 00:12:57,950
.سأكون أنا مرشدكم

240
00:12:58,451 --> 00:13:01,454
عن طريق كلماتي، ستختبرون
."أرض "الفين هارت

241
00:13:01,921 --> 00:13:04,891
من الجبال الهائلة على حدود
."جوبلين ويستلاندز"

242
00:13:05,591 --> 00:13:09,562
وصولا إلى البالوعات التي تنتشر
."كشبكة العنكبوت في مدينة "جاندور

243
00:13:09,796 --> 00:13:12,331
.سأكون أنا عينكم، أيها السادة

244
00:13:20,973 --> 00:13:24,744
،سأكون أنا كل من تقابلون
،كل مخلوق تواجهون

245
00:13:25,244 --> 00:13:26,746
.كل فخ يظهر لكم

246
00:13:27,780 --> 00:13:31,584
ماذا عنه؟ ما بال وجهه المتجهم؟

247
00:13:32,952 --> 00:13:36,856
أعتذر، لقد خرجت لتوي
،من علاقة طويلة الأمد

248
00:13:37,390 --> 00:13:40,159
...ليس الأمر
كانت أعظم امرأة

249
00:13:40,226 --> 00:13:42,261
.أقابلها ولن أراها مجددا

250
00:13:42,328 --> 00:13:44,864
،لكن لا بأس، أعني
.أنها لم تودعني أبدا

251
00:13:44,931 --> 00:13:46,666
.لن أرهقكم بالحكاية

252
00:13:46,899 --> 00:13:48,067
!أجل، تأكد أنك لن تفعل ذلك

253
00:13:49,035 --> 00:13:51,237
!ما زلت لا أفهم هذه اللعبة

254
00:13:51,504 --> 00:13:52,538
.تبدو اللعبة مثلية

255
00:13:53,239 --> 00:13:54,707
تعتقد أن التنانين مثلية يا "فيل"؟

256
00:13:56,008 --> 00:13:57,743
المحاربون العظماء والكهنة المسيطرون

257
00:13:57,810 --> 00:14:00,780
.والعصيان الذهبية
هل هم أيضا مثليين؟

258
00:14:02,882 --> 00:14:04,083
.ها هي أوراق شخصياتكم

259
00:14:04,150 --> 00:14:06,118
جون" الأول، أنت رجل"
.وحيد القرن

260
00:14:07,220 --> 00:14:08,921
.جون" الثاني، أنت جني الغابة"

261
00:14:10,857 --> 00:14:14,427
وأنت يا "فيل"، ستكون
."القاتلة الغجرية "ازميرالدا

262
00:14:16,062 --> 00:14:17,163
.أنا امرأة

263
00:14:21,267 --> 00:14:22,869
لا أعتقد أني أريد
.أن أكون امرأة

264
00:14:22,969 --> 00:14:25,304
.فلتجاري الأمر
.سينتهي قريبا

265
00:14:26,706 --> 00:14:29,708
أيها السادة، هل أنتم مستعدون
لفتح الأبواب لعقولكم

266
00:14:29,775 --> 00:14:32,511
والسفر إلى عوالم لم تحلموا
بها حتى اليوم؟

267
00:14:40,453 --> 00:14:41,621
انظروا إلى هذه
.الحقائب الممتعة

268
00:14:44,357 --> 00:14:45,825
ها أنتم جميعا بخير؟

269
00:14:45,892 --> 00:14:47,193
تريدون أن تشربوا شيئا؟

270
00:14:48,194 --> 00:14:50,429
.استرخوا
.هذه حفلة للعبة تبادل الأدوار

271
00:14:51,030 --> 00:14:53,165
جين"، هل لي بكلمة؟"

272
00:14:54,066 --> 00:14:56,369
لا أعتقد أني أريد قضاء
.الوقت مع هؤلاء الرجال

273
00:14:56,669 --> 00:14:58,638
!"بربك! يا "فيل

274
00:14:59,171 --> 00:15:01,107
.هؤلاء الرجال هم الأفضل

275
00:15:01,741 --> 00:15:04,911
سيقومون الليلة بأشياء
.تذهب العقل

276
00:15:05,144 --> 00:15:05,912
حقا؟

277
00:15:06,245 --> 00:15:07,980
.أنظر إليهم
.أنهم صغيري السن ومتحمسين

278
00:15:08,047 --> 00:15:10,049
كل ما يريدون فعله هو أن يجعلوك
.تقضي وقتا جيدا

279
00:15:10,950 --> 00:15:13,152
لذا عد إليهم قبل أن
.تجرح مشاعرهم

280
00:15:15,588 --> 00:15:18,691
"هل يمكنني التحدث مع "روي
اللطيف للحظة؟

281
00:15:23,496 --> 00:15:25,231
.هو فقط موجود في كل هذه الأوراق

282
00:15:27,133 --> 00:15:29,702
..شكرا لك، "جين"، كان الأمر

283
00:15:30,336 --> 00:15:32,872
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

284
00:15:33,472 --> 00:15:35,074
تحبط الجميع بالحديث
.عن حياتك الخاصة

285
00:15:35,374 --> 00:15:37,042
أنهم لا يريدون أن يعرفوا
.شيئا عن حياتك الخاصة التعيسة

286
00:15:37,109 --> 00:15:39,845
.يريدون قضاء وقتا ممتعا
.انظر إلى هذا الوجه

287
00:15:40,780 --> 00:15:43,149
من قد يريد أن يلعب
بصحبة هذا الوجه؟

288
00:15:44,016 --> 00:15:46,419
..أنا آسف، "جين".. أنا فقط
.لا أشعر أني بخير الليلة

289
00:15:47,486 --> 00:15:51,824
،فلتتظاهر أنك بخير يا عزيزي
اتفقنا؟

290
00:15:52,525 --> 00:15:54,427
سنحصل على مبلغ جيد
.مقابل هذا

291
00:15:55,695 --> 00:15:57,797
ألا تريد أن تحصل علي
،وديعة لشراء شقة

292
00:15:58,698 --> 00:16:00,165
وتترك هذه الذكريات
السيئة خلفك؟

293
00:16:00,232 --> 00:16:02,068
.نعم -
حقا؟ -

294
00:16:03,002 --> 00:16:05,204
."سأحاول أكثر، "جين -
.حسنا -

295
00:16:06,439 --> 00:16:07,606
!فتاة جيدة

296
00:16:08,607 --> 00:16:11,377
عد إلى هناك واجعلهم
.يقضون وقتا طيبا

297
00:16:17,350 --> 00:16:18,818
.كان هذا مريحا

298
00:16:19,752 --> 00:16:22,054
،"يجب أن أشكرك، "ميراندا
.لأنك أعطيتني فرصة أخري

299
00:16:22,455 --> 00:16:25,257
لا داعي، لكن عليك أن تعرف
أني لست أملك السلطة

300
00:16:25,324 --> 00:16:26,959
.لإعادة هذه الجائزة بنفسي

301
00:16:27,626 --> 00:16:29,128
ماذا؟

302
00:16:30,663 --> 00:16:34,233
.لا، جميعنا نخطئ
.وأنت تثير فضولي

303
00:16:34,767 --> 00:16:37,269
.أشعر أن ما تخفيه أكثر مما تظهر

304
00:16:38,337 --> 00:16:41,107
هل تقصدين الاشاعات التي
تفيد بأني قتلت زوجتي؟

305
00:16:44,276 --> 00:16:46,612
لا، هل هناك اشاعات؟ -
.لا -

306
00:16:47,113 --> 00:16:51,117
كان هناك اشاعات انه كانت
.هناك اشاعة، لكن هذا مجرد هراء

307
00:16:52,885 --> 00:16:55,755
لم يعجبني كيف أتت الترشيحات
.من داخل شركتك

308
00:16:56,222 --> 00:16:57,489
من داخل شركتي؟

309
00:16:57,556 --> 00:16:59,959
نعم، قامت إحدى موظفات قسم
الدعم التقني بإرسال ملفا عبر الفاكس

310
00:17:00,026 --> 00:17:01,961
يحوي سلوكك خلال ال 12
.شهرا الأخيرين

311
00:17:02,361 --> 00:17:04,930
إحدى موظفات قسم
الدعم التقني؟

312
00:17:08,434 --> 00:17:09,335
."أعتذر، "فيل

313
00:17:09,468 --> 00:17:11,937
فليشفي الجميع" هي أسوأ"
تعويذة قد تستخدمها

314
00:17:12,038 --> 00:17:15,241
ان صوت سحرك المتدني
.يجذب انتباه حراس القصر

315
00:17:15,474 --> 00:17:16,375
!اللعنة

316
00:17:17,410 --> 00:17:18,878
.يأتي أحدهم من الباب

317
00:17:19,178 --> 00:17:19,979
.ألقي سكينا

318
00:17:20,046 --> 00:17:21,380
هل أنت متأكد؟
.أضرار قليلة جدا

319
00:17:21,447 --> 00:17:23,983
لدي فرصة بنسبة 40%
.لإحداث أضرار جسيمة

320
00:17:24,050 --> 00:17:27,086
هل تذكر الأرنب المتحدث
الذي أعطاني السوار المسحور؟

321
00:17:27,620 --> 00:17:29,555
نعم، هذا الأرنب أعطاه
.هذا الشيء

322
00:17:31,857 --> 00:17:33,559
.أنت محق تماما
.ألقى النرد

323
00:17:35,728 --> 00:17:36,762
!نعم

324
00:17:38,297 --> 00:17:40,833
.إصابة مباشرة
.السكين تشق رأسه إلى نصفين

325
00:17:40,900 --> 00:17:44,136
وتناثرت أجزاء من رأسه علي
.عباءة الاخفاء الخاصة ب "جون" الثاني

326
00:17:44,336 --> 00:17:45,504
!"برج "ايفيل

327
00:17:48,808 --> 00:17:50,509
.لسوء الحظ، لم يكن وحيدا

328
00:17:50,576 --> 00:17:51,777
!اللعنة

329
00:17:52,845 --> 00:17:55,447
هذا هو الحارس الامبراطوري
اللعين، الأكثر وحشية

330
00:17:55,514 --> 00:17:58,217
."ضمن قوات الملكة "اليزا
يتقدمهم

331
00:17:58,284 --> 00:18:00,086
.شخص تعرفه

332
00:18:02,988 --> 00:18:04,824
حسنا، حسنا

333
00:18:05,925 --> 00:18:08,961
هذه المغامرات هي التي تسبب
.لي كل هذا الازعاج

334
00:18:09,728 --> 00:18:10,696
!"لوشياس سانتانا"

335
00:18:10,763 --> 00:18:12,331
.هو بعينه

336
00:18:13,165 --> 00:18:16,402
!"انسحب انت ورجالك، "لوشياس
!ليس بيننا وبينك خلاف

337
00:18:16,635 --> 00:18:19,738
خلاف؟ لقد جئت لأري كيف تفوقت
مجموعة من المغامرين الحقراء

338
00:18:19,805 --> 00:18:22,842
."على أعتي المجرمين في "كراكنوود

339
00:18:23,609 --> 00:18:24,844
!يقصدنا نحن

340
00:18:29,215 --> 00:18:31,517
!لكم جزيل الشكر
وإذا أردتم يوما الانضمام

341
00:18:31,584 --> 00:18:34,086
،إلي حرس القصر
.تعرفون مكاني

342
00:18:34,153 --> 00:18:35,654
حرس القصر؟

343
00:18:37,490 --> 00:18:39,124
.هاك سيفي

344
00:18:39,191 --> 00:18:40,626
.وصولجاني

345
00:18:40,693 --> 00:18:42,294
.وسوار الأرنب خاصتي

346
00:18:43,696 --> 00:18:45,397
.وأيا كان ما أملك

347
00:18:47,433 --> 00:18:48,934
.يختفي الضباب

348
00:18:49,335 --> 00:18:51,604
.تري شكلا وحيدا لامرأة

349
00:18:57,309 --> 00:18:58,711
.هذا غامض جدا

350
00:19:05,284 --> 00:19:06,552
."مرحبا، "داركهاردن

351
00:19:07,486 --> 00:19:08,654
.مرحبا

352
00:19:09,955 --> 00:19:11,090
من هناك؟

353
00:19:11,157 --> 00:19:15,727
،"هذه أنا، ملكة الجان "اليزا الدريتش
التي هجرتك بوحشية

354
00:19:15,794 --> 00:19:17,396
.منذ أقل من ثلاثة أشهر

355
00:19:28,240 --> 00:19:29,241
.لا تفعل هذا

356
00:19:31,010 --> 00:19:32,411
."فلتجاري الأمر، "روي

357
00:19:38,484 --> 00:19:39,952
.مرحبا، يا مليكتي

358
00:19:42,688 --> 00:19:43,789
كيف حالك؟

359
00:19:44,523 --> 00:19:45,758
.أنا بخير

360
00:19:47,393 --> 00:19:48,460
.تبدو في أحسن حال

361
00:19:49,295 --> 00:19:51,330
..وأنت أيضا
أليس كذلك؟

362
00:19:51,397 --> 00:19:52,231
.نعم، أنه كذلك حقا

363
00:19:52,298 --> 00:19:53,165
أليست كذلك؟

364
00:19:54,400 --> 00:19:57,102
ماذا تفعل هذه الأيام؟

365
00:19:58,003 --> 00:20:01,073
.تعلمين.. أبقي نفسي مشغولا

366
00:20:02,741 --> 00:20:03,776
.وأفتقدك قليلا

367
00:20:06,045 --> 00:20:06,879
وأنت؟

368
00:20:07,513 --> 00:20:09,615
.أعيش حياتي البهية المملة

369
00:20:09,715 --> 00:20:12,985
أنت تعلم كم يحب أهل
.بيبسيهولو" رؤية المواكب"

370
00:20:14,954 --> 00:20:16,422
ماذا تفعلين هنا؟

371
00:20:18,490 --> 00:20:19,291
.أعتذر

372
00:20:22,428 --> 00:20:24,830
،أعتذر. تحملوني
.تحملوني، تحملوني

373
00:20:30,970 --> 00:20:32,871
.أشعر أنك حزين

374
00:20:41,146 --> 00:20:42,748
.الأمر صعب

375
00:20:43,349 --> 00:20:44,116
تعرفين؟

376
00:20:46,685 --> 00:20:47,620
.أفتقدك

377
00:20:50,689 --> 00:20:52,825
لا زلت أشتم رائحتك
.في وسادتنا

378
00:20:56,161 --> 00:21:00,165
وعندما أغلق عيني، فإن وجهك
.هو ما أراه

379
00:21:05,504 --> 00:21:06,739
.الأمر صعب

380
00:21:08,007 --> 00:21:10,576
.كنت موجودة، ثم رحلت

381
00:21:13,245 --> 00:21:14,313
ماذا تريدين؟

382
00:21:16,081 --> 00:21:18,517
لم يكن سهلا على أن
."آتي إلى هنا، "داركهاردن

383
00:21:20,019 --> 00:21:23,656
لكن هناك شيئا واحدا أشعر
.أني يجب أن أقوله لك

384
00:21:40,506 --> 00:21:41,573
.الوداع

385
00:21:48,247 --> 00:21:49,448
.الوداع

386
00:22:01,860 --> 00:22:03,962
!ليلة عظيمة
!عظيمة

387
00:22:04,396 --> 00:22:07,399
لا أصدق أنني لم أجرب
.لعبة تمثيل الأدوار من قبل

388
00:22:07,700 --> 00:22:10,469
سأذهب إلى البيت وأخبر كل
.نادي الرغبى عنها

389
00:22:12,071 --> 00:22:13,939
لم يخيب "روي" و "موس" ظني؟

390
00:22:14,073 --> 00:22:16,008
.لا لم يفعلا
.أريد أن أراهم مرة أخري

391
00:22:17,009 --> 00:22:18,210
."شكرا لك، "دوغلاس

392
00:22:18,277 --> 00:22:21,413
.لديك هنا سيدة مميزة

393
00:22:21,714 --> 00:22:23,615
.أنا مسرور أن "جيري" مات

394
00:22:26,218 --> 00:22:27,052
!"برج "ايفل

395
00:22:27,119 --> 00:22:29,821
!"برج "ايفل"! برج "ايفل

396
00:22:29,888 --> 00:22:31,457
!"برج "ايفل

397
00:22:32,624 --> 00:22:35,627
."قبل أن تذهبي، "جين
.أعلم أنك أنت من فعل ذلك

398
00:22:37,629 --> 00:22:40,966
.لقد حطمت قلبي
!حطمت قلبي

399
00:22:46,071 --> 00:22:48,040
.هذا صحيح
!هذا صحيح

400
00:22:48,107 --> 00:22:49,107
!أخرس

401
00:22:49,174 --> 00:22:50,676
.لقد تحسنت حالتك

402
00:22:50,743 --> 00:22:53,178
،نعم، أنا الآن أفضل بكثير
.جين"، شكرا لك"

403
00:22:53,712 --> 00:22:56,181
.يجب شكر ملكة الجان

404
00:23:00,319 --> 00:23:02,521
"ما الذي حدث لشخصية "فريدو
في الفيلم؟

405
00:23:02,688 --> 00:23:05,224
.أمر الأب الروحي بقتله

406
00:23:09,027 --> 00:23:10,496
.سأذهب إلى البيت

407
00:23:10,863 --> 00:23:12,364
.لا أشعر أني بخير

408
00:23:25,811 --> 00:23:27,045
!حلت المشكلة

