1
00:00:04,830 --> 00:00:14,830
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color=#45B547>|| أحمد بافقير ||</font>
<font color=#3883C4>@Peaceful_0</font>
ضبط التوقيت Osman Ali

2
00:00:24,831 --> 00:00:26,733
ذي آي تي كراود

3
00:00:30,603 --> 00:00:32,171
مكتبي

4
00:00:32,438 --> 00:00:34,407
وبين الحين والآخر ...
أذهب في رحلة قصيرة بالهليكوبتر

5
00:00:34,474 --> 00:00:35,775
."إلى مطعم "هيستون بلومنتال

6
00:00:35,842 --> 00:00:37,176
"رينولم" ضد "رينولم"

7
00:00:37,243 --> 00:00:38,311
...والبارحة

8
00:00:38,378 --> 00:00:41,481
تناولتُ مذياعًا مصنوعًا من الشوكولاتة
،استمر في العمل داخل معدتي

9
00:00:41,548 --> 00:00:44,651
ودجاجة مخليّة كانت في الحقيقة
.كأسًا من الماء

10
00:00:45,018 --> 00:00:46,419
.حتى قائمة الطعام كانت صالحة للأكل

11
00:00:46,486 --> 00:00:48,254
،قالوا إنها غير صالحة للأكل
لكنني أكلتها على أي حال

12
00:00:48,688 --> 00:00:50,823
"يبدو أنك تعيش حياة رغيدة مثل حياة "رايلي

13
00:00:51,090 --> 00:00:55,295
.لقد كنت أعرف "رايلي" نفسه
!ونعم، هناك أوجه تشابه

14
00:00:56,062 --> 00:00:58,965
.ورغم ذلك هناك لمحة من الحزن في حياتك

15
00:00:59,098 --> 00:01:00,366
!"هلا أخبرتني عن "فيكتوريا

16
00:01:00,500 --> 00:01:03,736
!"اعذريني، أعرفُ الكثيرات باسم "فيكتوريا

17
00:01:03,803 --> 00:01:04,871
زوجتك؟

18
00:01:05,071 --> 00:01:08,308
!يا إلهي، زوجتي
!"نعم، "فيكتوريا

19
00:01:08,541 --> 00:01:10,042
!يا لها من امرأة مذهلة

20
00:01:10,109 --> 00:01:13,212
من المستحيل أن أنسى الأسبوعين
اللذين قضيناهما متزوجين

21
00:01:14,013 --> 00:01:17,917
وقد اختفت في ظروف غامضة، أليس كذلك؟

22
00:01:18,017 --> 00:01:20,253
.اختفت بينما كانت تغسل السيارة

23
00:01:21,521 --> 00:01:24,524
،وبالرغم من البحث الذي استمر نحو خمس ساعات
.لم نعثر على أي شيء

24
00:01:24,591 --> 00:01:26,793
.وبالتالي فقد توقعنا أسوأ الاحتمالات

25
00:01:27,327 --> 00:01:31,064
.لابد وأنك تفتقدها -
.تعجز الكلمات عن وصف اشتياقي -

26
00:01:33,733 --> 00:01:37,203
أنا مستعد للتضحية بأي شيء
.لكي أراها تدخل من هذا الباب الآن

27
00:01:42,375 --> 00:01:44,210
لماذا لا تخلعين ملابسكِ؟

28
00:01:45,712 --> 00:01:46,746
ماذا؟ -
!بربكِ -

29
00:01:46,879 --> 00:01:50,249
لقد توقعنا نحن الاثنين أن هذا ما سيحدث
.حالما عرفتُ أنكِ امرأة

30
00:01:51,250 --> 00:01:52,852
وماذا لو دخل أحدهم؟

31
00:01:53,152 --> 00:01:56,222
أعطيتُ تعليمات مشددة بعدم مقاطعتنا
.تحسبًا لوجودنا في وضع حميمي

32
00:01:57,190 --> 00:01:59,325
لذا فمن المستحيل أن يدخل
.أحدهم من هذا الباب

33
00:01:59,892 --> 00:02:02,528
."مرحبًا يا "دوغلاس -
!"فيكتوريا" -

34
00:02:03,229 --> 00:02:05,865
!لكنني اعتقدت أنكِ ميتة

35
00:02:07,367 --> 00:02:10,203
مطعم البطة النطاطة

36
00:02:10,603 --> 00:02:13,206
أرى يا "دوغلاس" أنكَ ما زلت
.تبدو غير مسرور لرؤيتي

37
00:02:17,510 --> 00:02:20,580
لا أبدًا. لابد أنني قد تناولت
.نظام ستيريو فاسد

38
00:02:21,447 --> 00:02:23,583
ما رأيك في النبيذ؟ -
!فاخر -

39
00:02:23,716 --> 00:02:25,218
.إنه من قبو النبيذ الخاص برئيس الطهاة

40
00:02:26,786 --> 00:02:30,156
ماذا تفعلينُ هنا يا "فيكتوريا"؟
...آخر مرة رأيتكِ فيها، كنتِ

41
00:02:30,223 --> 00:02:33,026
.أغسل السيارة؟ نعم
.لابد من أن لديكَ الكثير من الأسئلة

42
00:02:33,926 --> 00:02:36,863
"كنت أشعر بضغط شديد ذلك اليوم يا "دوغلاس
.أعتقد أن كلانا كان يشعر بالضغط

43
00:02:37,163 --> 00:02:38,364
.كنا نعلم أن زواجنا لم يكن ناجحًا

44
00:02:38,631 --> 00:02:41,601
كنت أحمل الاسفنجة والدلو
.بقلب مثقل بالأسى ذلك اليوم

45
00:02:41,734 --> 00:02:44,770
.ولم أعد أذكر ما حدث بعدها
...آخر ما أتذكره بوضوح

46
00:02:44,837 --> 00:02:46,906
هو أنني وجدتُ نفسي
.في عطلة للتجديف بعدها بعامين

47
00:02:47,674 --> 00:02:49,108
هذا الطبق يبدو لذيذًا، ما اسمه؟

48
00:02:49,175 --> 00:02:51,010
!ليتني طلبت هذه الأكلة

49
00:02:51,878 --> 00:02:54,013
!لقد وصلت الحلوى الخفيّة التي طلبناها

50
00:02:56,115 --> 00:02:58,417
أعلم أننا لم نكن سعداء في الأسبوع
"الثاني من زواجنا يا "دوغلاس

51
00:02:58,484 --> 00:03:01,220
.لكن لمَ لا نعطِ أنفسنا فرصة أخرى، كزوجين

52
00:03:01,888 --> 00:03:03,056
.لست متأكدًا

53
00:03:04,457 --> 00:03:07,193
لا أعتقد أنه بإمكاننا أن نكمل
!من حيث توقفنا هكذا بكل ببساطة

54
00:03:07,260 --> 00:03:09,195
.لا يا "فيكتوريا". أنا آسف
.لقد انتهى ما بيننا

55
00:03:13,800 --> 00:03:15,068
!يا إلهي

56
00:03:16,769 --> 00:03:18,504
.نسيتُ أنكِ تستطيعين فعل ذلك

57
00:03:20,673 --> 00:03:22,408
!بما يجب علينا أن نمنح علاقتنا فرصة أخرى

58
00:03:28,214 --> 00:03:29,282
!هذه طريقة جديدة

59
00:03:30,717 --> 00:03:31,884
كيف تستطيعين فعل ذلك؟

60
00:03:31,951 --> 00:03:33,453
.أعتقد أن الكلب هو من يفعل ذلك

61
00:03:37,056 --> 00:03:39,925
!"مرحبًا "هيستون
...أريد أن أقدم لكَ

62
00:03:39,992 --> 00:03:41,294
!زوجتي

63
00:03:44,864 --> 00:03:46,733
بعد مرور أسبوعين

64
00:03:47,033 --> 00:03:48,668
.أريدً أن أطلق زوجتي

65
00:03:50,570 --> 00:03:53,139
ولماذا تخبرني أنا بذلك؟ -
ألستِ من قسم الشؤون القانونية؟ -

66
00:03:54,073 --> 00:03:54,841
.لا

67
00:03:55,508 --> 00:03:56,442
ذكريني من أي قسم أنتِ؟

68
00:03:57,210 --> 00:03:59,178
.الدعم التقني. مديرة العلاقات

69
00:03:59,245 --> 00:04:02,749
حسنًا. لم يكن عليّ إخبارك
.بأي مما قلتُه إذن

70
00:04:03,583 --> 00:04:04,417
...على أي حال

71
00:04:04,851 --> 00:04:06,552
.أريد أن أطلقها الآن

72
00:04:06,786 --> 00:04:08,955
.الآن متأخر بعض الشيء
.قبل الآن

73
00:04:09,489 --> 00:04:12,291
في الواقع، أريدُ أن أكون
قد طلقتُها بالفعل، هل يمكن ذلك؟

74
00:04:12,558 --> 00:04:14,794
،لكن كما أخبرتُكَ من قبل
...أنا لستُ محامية، لذا

75
00:04:14,861 --> 00:04:18,698
،أجل. لكنكِ مديرة علاقات
!وهذا الزواج يعتبر علاقة

76
00:04:20,433 --> 00:04:21,334
...حسنًا

77
00:04:21,968 --> 00:04:23,002
وهل أبلغتها بذلك؟

78
00:04:23,503 --> 00:04:27,406
نوعًا ما. غيرتُ حالتي الاجتماعية
"على موقع "فريند فيس" من "متزوج

79
00:04:27,573 --> 00:04:29,108
."إلى "الأمر معقد

80
00:04:30,676 --> 00:04:33,112
."هذا ليس إبلاغًا يا سيد "رينولم

81
00:04:33,179 --> 00:04:34,947
.أعلم ذلك. لكن أحدهم سيخبرها في النهاية
لمَ لا تخبرينها أنتِ؟

82
00:04:35,014 --> 00:04:37,016
!لا -
!أرجوكِ -

83
00:04:37,250 --> 00:04:39,919
أرجوكِ طلقيني من زوجتي
!التي تختفي وهي تنظف السيارات

84
00:04:39,986 --> 00:04:42,688
!فأنا لا أريد فعل ذلك بنفسي -
!وأنا لا أريد فعل ذلك -

85
00:04:42,755 --> 00:04:45,958
.سأعطيكِ.. حوالي.. عشرة آلاف جنيهًا

86
00:04:49,729 --> 00:04:50,930
أخبريني مجددًا من أنتِ؟

87
00:04:51,497 --> 00:04:52,698
."أنا "جين باربر

88
00:04:52,765 --> 00:04:56,769
إنني من قسم الدعم التقني
."في "صناعات رينولم

89
00:04:57,703 --> 00:04:59,105
.عذرًا. لكنني ظننت أنني سألتقي زوجي

90
00:05:00,773 --> 00:05:04,610
لقد طلب مني السيد "رينولم" أن أوصل
.لك رسالة

91
00:05:15,955 --> 00:05:17,056
..."سيدة "رينولم

92
00:05:17,490 --> 00:05:19,725
منذ متى وأنتِ تعرفين السيد "رينولم"؟

93
00:05:19,792 --> 00:05:23,229
.نحو عشر سنوات -
.عشر سنوات، عشر سنوات رائعة -

94
00:05:23,930 --> 00:05:25,431
من أنتِ؟

95
00:05:25,998 --> 00:05:28,000
.."سيدة "رينولم
هل تسمحين لي بأن أناديكِ "فيكتوريا"؟

96
00:05:28,067 --> 00:05:29,502
.لا -
..."سيدة "رينولم -

97
00:05:30,503 --> 00:05:34,340
.أحيانًا يشرق النهار، ثم يحل الليل

98
00:05:35,474 --> 00:05:39,879
.أحيانًا يأتي الصباح، ثم يتبعه المساء

99
00:05:40,580 --> 00:05:44,150
.تنمو الأزهار، ثم تُقطع الأشجار

100
00:05:44,650 --> 00:05:47,520
...يولد الأطفال، وفي المقابل

101
00:05:47,587 --> 00:05:49,288
!يوجد المحامين

102
00:05:49,989 --> 00:05:51,424
ما الذي تحاولين قوله؟

103
00:05:53,926 --> 00:05:56,128
!لا إلهي، لا أستطيع القيام بذلك. لا أستطيع

104
00:05:56,462 --> 00:05:58,998
...دعيني أخمن. يريد زوجي الانفصال عني

105
00:05:59,065 --> 00:06:01,234
وقد دفع لكِ مبلغًا كبيرًا من المال
...لكي تجنبيه

106
00:06:01,367 --> 00:06:02,668
.حرج مواجهتي بالأمر

107
00:06:02,802 --> 00:06:06,873
.أجل. لكنني لن أقبل المال
.إنني أشعر بالتقزز

108
00:06:07,206 --> 00:06:09,141
،من الطبيعي أن تشعري بذلك
.فأنتِ إنسانة طبيعية

109
00:06:09,475 --> 00:06:10,509
ألستِ غاضبة؟

110
00:06:10,610 --> 00:06:12,678
.لا، لأنني لستُ إنسانة طبيعية

111
00:06:13,613 --> 00:06:15,581
..هذه المهمة التي تحاولين عبثًا القيام بها

112
00:06:15,781 --> 00:06:18,784
لو كنت أنا مكانكِ لما وجدتُ
.أيّ صعوبة في إتمامها

113
00:06:19,018 --> 00:06:20,720
في الواقع، هذه هي الطريقة
التي تعرفت بها على زوجته الأولى

114
00:06:23,990 --> 00:06:25,791
لم أكن أعلم أن هذه السكاكين أيضًا
صالحة للأكل

115
00:06:26,092 --> 00:06:27,093
.ليست صالحة للأكل

116
00:06:34,901 --> 00:06:35,868
ما كل هذا؟

117
00:06:35,935 --> 00:06:37,803
"يجب أن أقضي فترة الظهيرة مع "دوغلاس

118
00:06:37,870 --> 00:06:41,140
فقد أصبحتُ بطريقة ما جزءً
.من فريقه القانوني الخيالي

119
00:06:41,274 --> 00:06:43,742
هل سبق لك أن قضيتَ بعض الوقت مع هذا الرجل؟

120
00:06:43,809 --> 00:06:46,812
!إنه غير معقول
.ليتك تسمع كيف يتحدث عن النساء

121
00:06:46,879 --> 00:06:49,815
!أجل، إنه عجيب
."وكأنه النسخة الشهوانية من "هتلر

122
00:06:51,450 --> 00:06:53,652
،"لا أنتظر أن يتم وضعي على "بدال

123
00:06:53,719 --> 00:06:56,055
!لكن رجاءً، إظهار بعض الاحترام

124
00:06:56,122 --> 00:06:58,290
آسف، لا تنتظرين منه أن يصنع لكِ ماذا؟

125
00:06:58,357 --> 00:07:00,359
"بدّال"

126
00:07:00,426 --> 00:07:01,827
!بدّال"؟"

127
00:07:05,097 --> 00:07:06,832
وما هو "البدّال" بالضبط؟

128
00:07:07,566 --> 00:07:09,168
...إنه الشيء الذي يصنع للمرأة

129
00:07:09,235 --> 00:07:10,836
،حينما توضع موضع التقدير
.كما في تلك العبارة المشهورة

130
00:07:11,904 --> 00:07:15,141
:أجل. العبارة المشهورة التي تقول
"(أن يصنع لي (بدّال"

131
00:07:16,442 --> 00:07:17,343
!"تمثال"

132
00:07:17,910 --> 00:07:20,112
ماذا؟ -
!تمثال" هي الكلمة الصحيحة" -

133
00:07:20,179 --> 00:07:22,081
ما هو "البدّال" أساسًا؟

134
00:07:22,882 --> 00:07:25,384
هل اعتقدتِ حقًا أن هناك شيء يدعى البدّال؟

135
00:07:26,485 --> 00:07:28,354
!اصمت
.لكلّ الناس سقطات

136
00:07:29,121 --> 00:07:32,591
هلا ساعدتني في التدقيق في كل هذه
التفاصيل القانونية من فضلك يا "موس"؟

137
00:07:33,092 --> 00:07:36,262
.لا أستطيع ذلك
.لديّ تجارب سيئة مع النظام القانوني

138
00:07:36,429 --> 00:07:37,196
ماذا تقصد؟

139
00:07:37,330 --> 00:07:40,466
عندما كنت في الـ11 من عمري
.كسرتُ نافذة الفناء، وقامت أمي بمقاضاتي

140
00:07:42,268 --> 00:07:43,936
!قامت بمقاضاتك؟

141
00:07:44,003 --> 00:07:45,972
.أجل، لكي تلقنني درسًا

142
00:07:47,073 --> 00:07:49,241
.لطالما كانت أمي خصمًا شرسًا

143
00:07:50,209 --> 00:07:52,278
هل هذا ممكن أصلًا؟
هل يمكن للشخص مقاضاة أطفاله؟

144
00:07:52,778 --> 00:07:54,680
.لقد كانت محاكمة صورية نوعًا ما، في المطبخ

145
00:07:55,915 --> 00:07:57,650
.وصنعت أمي شرفة مسرحية صغيرة للقطط

146
00:07:59,151 --> 00:08:01,253
وماذا حدث؟ -
.هي التي ربحت -

147
00:08:02,355 --> 00:08:03,756
!وما زلت أدفع الثمن

148
00:08:05,725 --> 00:08:06,926
!"بدال"

149
00:08:11,163 --> 00:08:15,100
!تريدون 212 مليون جنية
!لابد وأنكم تمزحون

150
00:08:15,167 --> 00:08:17,102
."بل نحن جادون جدًا يا سيد "رينولم

151
00:08:17,169 --> 00:08:20,172
لكن هذا الكم من المال يكفي
!لتدمير "صناعات رينولم" بالكامل

152
00:08:20,706 --> 00:08:23,242
،ضربة قاضية
!فلتذهب مطالبكم للجحيم

153
00:08:24,510 --> 00:08:26,912
،هذا هو المبلغ المطلوب
.وهو غير قابل للتفاوض

154
00:08:26,979 --> 00:08:29,515
،عليكم لعنات الجحيم
!أيها التوأم الخبيث

155
00:08:30,149 --> 00:08:31,317
"اهدأ يا سيد "رينولم

156
00:08:31,384 --> 00:08:34,119
هراء أن تطلب مني
!أن أهدأ أيها العجوز

157
00:08:34,186 --> 00:08:38,190
إنها تطلب 220 مليون جنيه
!وأنت تطلب مني أن أهدأ

158
00:08:38,824 --> 00:08:40,593
.أنت مطرود -
.لكنني لستُ محاميك -

159
00:08:40,793 --> 00:08:43,829
.اغرب عن وجهي. سأمثل نفسي

160
00:08:43,896 --> 00:08:45,765
!أنا لستُ محاميك

161
00:08:46,132 --> 00:08:47,967
..تجلس أمامي هكذا بكل ثقة

162
00:08:48,167 --> 00:08:51,737
أليس كذلك؟ لكن عندما تصل القضية
!إلى المحكمة سينتهي كل الكلام

163
00:08:51,937 --> 00:08:53,105
.."سيد "رينولم

164
00:08:53,739 --> 00:08:56,075
في الحقيقة، الكلام في المحكمة
..سيكون أكثر من هنا

165
00:08:56,142 --> 00:08:58,444
وبالمقارنة، يعتبر هذا
قدر ضئيل جدًا من الكلام

166
00:08:58,511 --> 00:08:59,612
.هذا الذي يجري هنا الآن

167
00:08:59,779 --> 00:09:01,180
.حسنًا، فهمت -
.آسفة -

168
00:09:01,247 --> 00:09:03,215
،لا، لا عليكِ
.هذا هو ما أعطيكِ أجرك من أجله

169
00:09:05,084 --> 00:09:06,352
.انظروا إليها
!باردة كالثلج

170
00:09:06,752 --> 00:09:10,289
،لكن دعوني أخبركم الحقيقة
!خلف هذه النظارات، يتوارى خوفها

171
00:09:17,029 --> 00:09:18,731
"أهم شيء يجب أن تعرفيه عني يا "جين

172
00:09:18,798 --> 00:09:21,967
.هو أنني حينما أرغب في شيء لابد وأن أحققه

173
00:09:22,368 --> 00:09:25,571
تمثيلي لنفسي في المحكمة يعد مثال
.على نوعية التحديات التي أستمتع بخوضها

174
00:09:25,838 --> 00:09:27,640
.سيكون عليك القيام بالكثير من التحضيرات

175
00:09:28,607 --> 00:09:29,575
!أنا مستعد

176
00:09:53,566 --> 00:09:54,567
ما هذا؟

177
00:09:55,267 --> 00:09:58,137
.إنها بدلتي، صنعتها بنفسي
!استغرقني صنعها بضعة أيام

178
00:09:58,804 --> 00:10:00,873
وكيف وجدتَ وقتًا للتحضير للمحاكمة؟

179
00:10:01,307 --> 00:10:02,408
كيف ماذا؟

180
00:10:04,009 --> 00:10:06,512
سيدة "رينولم"، تقولين إنه
..رغم قِصَر فترة زواجك

181
00:10:06,579 --> 00:10:09,348
فقد أصبحتِ شخصًا لا غنى عنه
،"بالنسبة للسيد "رينولم

182
00:10:09,415 --> 00:10:11,984
كيف كان ذلك؟

183
00:10:12,451 --> 00:10:13,786
.كنت مسؤولة عن تنظيف أسنانه

184
00:10:14,420 --> 00:10:15,855
حقًا؟ -
.أجل -

185
00:10:16,222 --> 00:10:18,324
هل هذا تعبير مجازيّ؟ -
.لا -

186
00:10:18,858 --> 00:10:20,025
...كنت تحملين فرشاة الأسنان

187
00:10:20,092 --> 00:10:22,828
...وتضعين معجون الأسنان عليها

188
00:10:23,329 --> 00:10:25,664
...وتضعينها داخل فمه

189
00:10:26,832 --> 00:10:29,435
.وتحركين يدكِ لأعلى وأسفل

190
00:10:30,302 --> 00:10:32,004
!لو لم أنظفها له، لم يكن لينظفها بنفسه

191
00:10:32,905 --> 00:10:34,206
."أضيفي إلى جدول أعمالي: "تنظيف الأسنان

192
00:10:36,442 --> 00:10:38,444
.والآن تطالبين بمبلغ كبير جدًا من المال

193
00:10:38,944 --> 00:10:41,280
.أعتقد أنه مبلغ معقول -
!هراء -

194
00:10:42,047 --> 00:10:43,149
."سيد "رينولم

195
00:10:43,449 --> 00:10:44,917
!نعم يا سيادة القاضي

196
00:10:45,985 --> 00:10:49,488
أطلب منك الامتناع عن استخدام
.مثل هذه الكلمات في محكمتي

197
00:10:50,022 --> 00:10:54,527
،على أي الكلمات تعترضُ تحديدًا
!يا سيادة القاضي

198
00:10:55,461 --> 00:10:56,996
.لم تكن إلا كلمة واحدة غير لائقة

199
00:10:57,263 --> 00:10:58,330
هلا كررتِها عليّ؟

200
00:10:59,064 --> 00:10:59,899
"هراء"

201
00:11:00,032 --> 00:11:01,433
!لا تكرريها

202
00:11:04,503 --> 00:11:07,139
ولماذا تعتقدين أنه مبلغ معقول؟

203
00:11:07,673 --> 00:11:09,642
.لأن السيد "رينولم" سبب لي معاناة كبيرة

204
00:11:09,875 --> 00:11:11,677
.وأرى أنه من حقي الحصول على تعويض لائق

205
00:11:11,777 --> 00:11:14,613
على أي حال، إنه لا ينفق المال
.أبدًا في موضعه الصحيح

206
00:11:15,247 --> 00:11:16,549
.كما يثبُت من الفيلم

207
00:11:16,749 --> 00:11:19,084
اسمح لي سعادتك أن أقدم
.الدليل الرئيسي في قضيتنا

208
00:11:19,185 --> 00:11:21,987
!يؤسفني أنه، شريط إباحيّ

209
00:11:22,154 --> 00:11:23,289
شريط إباحي؟

210
00:11:24,323 --> 00:11:25,491
أيّ واحد منها يقصد؟

211
00:11:40,998 --> 00:11:44,535
.يبدو أن مركبة المخلوقات الفضائية قد تحطمت

212
00:11:44,902 --> 00:11:46,470
."شكرًا لكِ أيتها الأنثى "تشيكوف

213
00:11:46,537 --> 00:11:48,506
،"أيتها الأنثى "سولو
.أرسلي شعاعًا يحمل قائدتهم إلى سفينتنا

214
00:11:49,073 --> 00:11:51,642
لكن أيها القائد، هل أنت متأكد من هذا؟

215
00:11:51,809 --> 00:11:53,744
.إنها مصابة، وقد تحتاج لمساعدتنا

216
00:11:54,011 --> 00:11:58,048
"حتى وإن كانت مصابة كما تقول يا "جيم
...لن أتمكن من إجراء فحص

217
00:11:58,115 --> 00:12:00,585
على مخلوقات جديدة دون
..إجراء البحوث اللازمة أولًا

218
00:12:01,018 --> 00:12:05,289
،"اللعنة يا "جيم
!أنا طبيبة جذابة ولستُ عالمة جذابة

219
00:12:05,623 --> 00:12:07,892
.أيتها الأنثى "سولو"، نفذي التعليمات

220
00:12:09,660 --> 00:12:11,295
...ربما تعتقد الطبيبة الخيّرة

221
00:12:11,362 --> 00:12:13,998
أن بعض أنواع الكائنات الفضائية
.لا تخضع لقسم أبقراط

222
00:12:14,198 --> 00:12:16,433
...لم يسبق لي أن رفضت علاج أي مريض

223
00:12:16,500 --> 00:12:18,502
،"أيتها الأنثى "سبوك
!وأنت تعرفين ذلك جيدًا

224
00:12:24,542 --> 00:12:26,344
.يكفي ما رأينا

225
00:12:26,711 --> 00:12:28,579
!سيادة القاضي، إنني أعترض

226
00:12:29,080 --> 00:12:30,781
.هناك مشهد مشوّق فيما يلي

227
00:12:33,651 --> 00:12:38,022
سيد "رينولم"، هل أنتَ مستعد لاستجواب
الخصم، السيدة "رينولم"؟

228
00:12:38,155 --> 00:12:41,225
.نعم سيادة القاضي، لكن لا داعي للقلق

229
00:12:41,292 --> 00:12:43,327
.سيكون استجوابًا معتادًا

230
00:12:43,561 --> 00:12:45,763
.فأنا لستُ غاضباً من أحد

231
00:12:48,833 --> 00:12:51,669
أنتِ "فيكتوريا رينولم"، أليس كذلك؟

232
00:12:51,736 --> 00:12:54,071
،"يا سيد "رينولم
.أعتقد أننا قد تأكدنا من ذلك بالفعل

233
00:12:54,905 --> 00:12:57,641
هل لي أن أقترح عليكَ أن تتوقف
...عن تقليد أسلوب المحامين

234
00:12:57,708 --> 00:12:59,043
...الذين تراهم في التلفاز

235
00:12:59,110 --> 00:13:02,747
وأن تبدأ في تقديم دفاعك
!بكل ما في استطاعتك من بساطة

236
00:13:03,214 --> 00:13:05,249
!كلمات رصينة، من سيدٍ حكيم

237
00:13:07,151 --> 00:13:10,554
فيكتوريا"، لقد تحدثتِ عن شخصيتي الحقيقية"

238
00:13:11,289 --> 00:13:14,992
وأعتقد أن الوقت قد حان لكي نعرف
.القليل عن شخصيتكِ أنتِ الحقيقية

239
00:13:15,226 --> 00:13:17,528
...أليس صحيحًا.. أنكِ

240
00:13:18,129 --> 00:13:19,864
كنتِ رجلًا من قبل؟

241
00:13:22,333 --> 00:13:23,234
.لا

242
00:13:23,668 --> 00:13:25,202
أتدعينَ أن هذا غير صحيح؟

243
00:13:26,070 --> 00:13:27,038
.نعم، إنه غير صحيح

244
00:13:28,139 --> 00:13:29,573
بمن كنتُ أفكر إذن؟

245
00:13:31,976 --> 00:13:35,713
،"أظن أنك تقصد "آبريل
.المرأة التي تعاركت معها

246
00:13:38,549 --> 00:13:40,418
.ليست لديّ أسئلة أخرى يا سيادة القاضي

247
00:13:41,519 --> 00:13:43,788
ماذا؟ هل بنيتَ دفاعك بأكمله
!على تلك المعلومة؟

248
00:13:43,921 --> 00:13:44,955
.أجل، سيدي القاضي

249
00:13:45,022 --> 00:13:47,158
."لا، مهلًا يا سيد "رينولم
!لا يمكنك أن تكتفي بهذا

250
00:13:47,658 --> 00:13:50,494
،يا سيادة القاضي
هل لي أن أتشاور مع مديرة علاقاتي؟

251
00:13:51,262 --> 00:13:52,129
ما الأمر يا "جين"؟

252
00:13:52,596 --> 00:13:55,733
عليكّ أن تطلب المزيد من الوقت
.لتجهيز مرافعة مناسبة

253
00:13:56,500 --> 00:13:58,469
،يا سمو القاضي
هل لي أن أتقدم إلى المنصة؟

254
00:13:58,636 --> 00:14:01,172
هل نظفتَ أسنانك؟ -
.لا -

255
00:14:01,472 --> 00:14:02,473
.إذن طلبكَ مرفوض

256
00:14:04,075 --> 00:14:05,843
...يا سمو القاضي

257
00:14:05,910 --> 00:14:08,479
.إنني أحتاج لتجهيز مرافعة دفاع مناسبة

258
00:14:09,080 --> 00:14:11,182
.لأن الدفاع الذي قدمته منذ قليل كان سخيفًا

259
00:14:14,985 --> 00:14:16,487
!أجل، إنه رجل رائع

260
00:14:17,722 --> 00:14:19,890
ونحن جميعًا في غاية السعادة
"في "صناعات رينولم

261
00:14:22,093 --> 00:14:24,261
هل تقول الحقيقة؟ -
.نعم -

262
00:14:25,096 --> 00:14:26,831
لماذا إذن تبدو مرتبكًا هكذا؟

263
00:14:27,031 --> 00:14:28,132
..في الحقيقة

264
00:14:29,266 --> 00:14:32,636
،بما أنك مُصِرّ على السؤال
.كنت في المحكمة مؤخرًا

265
00:14:33,003 --> 00:14:34,705
.إلى هذه القاعة تحديدًا

266
00:14:35,072 --> 00:14:38,843
...حيث أدليتُ بشهادتي ضد جنديّ سابق لأنه

267
00:14:40,544 --> 00:14:44,215
،كان يدلكني ثم قبلني على مؤخرتي
.يا سيادة القاضي

268
00:14:46,784 --> 00:14:47,718
.فهمت

269
00:14:47,885 --> 00:14:49,353
.أعتقد أنه بإمكانكم الآن فهم سبب ارتباكي

270
00:14:50,221 --> 00:14:51,989
هل أنتَ بخير؟
هل بمقدورك المواصلة؟

271
00:14:52,056 --> 00:14:53,391
.يمكنني المواصلة
.شكرًا جزيلًا

272
00:14:55,659 --> 00:14:59,497
أسلوبك في الحديث عن مديرك
.يُظهره وكأنه نموذج مثالي للفضيلة

273
00:14:59,797 --> 00:15:01,065
.هذا صحيح

274
00:15:01,132 --> 00:15:03,801
وفضلًا عن ذلك، أحب أن أشير عند هذا النقطة

275
00:15:03,868 --> 00:15:06,203
إلى اعتقادي بأن هذه القضية بأكملها
.مخيبة للأمل

276
00:15:07,471 --> 00:15:09,607
.شكرًا لك، ليست لديّ أسئلة أخرى

277
00:15:09,807 --> 00:15:12,042
.مهلًا! لديّ سؤال أخير يا سيادة القاضي

278
00:15:12,309 --> 00:15:14,512
!تفضلي -
ماذا قلت؟ -

279
00:15:17,848 --> 00:15:18,615
ماذا؟

280
00:15:18,682 --> 00:15:21,452
ماذا قلت عن القضية؟
هلا كررتِ ما قاله لو سمحتِ؟

281
00:15:21,786 --> 00:15:24,822
أعتقد أن هذه القضية بأكملها"
".ما هي إلا حبارٌ رطب

282
00:15:24,989 --> 00:15:26,590
حبارٌ رطب"؟"

283
00:15:28,058 --> 00:15:29,159
ماذا يعني ذلك؟

284
00:15:29,226 --> 00:15:32,563
.يا "جين"، إنه تعبير معروف

285
00:15:32,863 --> 00:15:35,366
...يعني أنني أعتقد

286
00:15:35,433 --> 00:15:38,569
أن كل ما قد قيل في هذه القضية
.معروف للجميع بالفعل

287
00:15:38,636 --> 00:15:40,137
نعم، لكن هل قلت "حبارٌ رطب!"؟

288
00:15:40,638 --> 00:15:41,405
.هذا صحيح

289
00:15:41,539 --> 00:15:43,474
ألم تكن تقصد "قنبلة رطبة"؟

290
00:15:46,076 --> 00:15:47,511
."لا. إنها "حبّار

291
00:15:48,012 --> 00:15:49,380
ماذا تعنين بـ"قنبلة"؟

292
00:15:50,681 --> 00:15:53,350
!حبّار" ليست هي الكلمة الصحيحة"
!كما أن الحبار رطب بطبيعته

293
00:15:53,484 --> 00:15:54,752
!ومن هنا جاء معنى العبارة

294
00:15:55,753 --> 00:15:57,021
!سيدي القاضي! من فضلك

295
00:15:57,421 --> 00:15:58,789
."بالفعل، الكلمة الصحيحة هي "قنبلة

296
00:15:58,989 --> 00:16:03,160
لابد أن أعرب عن اندهاشي من أن رجل
..مثلك في أوائل الثلاثينيات من عمره

297
00:16:03,227 --> 00:16:06,897
قد استطاع أن يصل إلى هذه المرحلة في حياته
"دون أن يعرف أن الكلمة الصحيحة هي "قنبلة

298
00:16:08,799 --> 00:16:11,235
."أعتقد أنها "حبّار -
.لم تعُد لديّ أسئلة أخرى -

299
00:16:11,302 --> 00:16:13,303
لا، لا، لا. مهلًا.. انتظري -
.سأكتفي بهذا القدر -

300
00:16:13,370 --> 00:16:15,606
!لكل الناس سقطات -
!قلتُ سأكتفي بهذا القدر -

301
00:16:21,512 --> 00:16:24,615
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

302
00:16:31,822 --> 00:16:35,092
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

303
00:16:35,192 --> 00:16:36,193
.عذرًا

304
00:16:36,861 --> 00:16:38,996
...إنني متوتر بعض الشيء
...إنه... نعم

305
00:16:42,399 --> 00:16:45,002
!فوارة! فوارة جدًا
.إنها فوارة. لقد فارت

306
00:16:46,070 --> 00:16:46,971
!يا إلهي

307
00:16:47,404 --> 00:16:49,773
!إنها مكهرَبة
.هناك مسٌ كهربائي هنا

308
00:16:51,575 --> 00:16:52,643
.لقد صعقتني الكهرباء للتوّ

309
00:16:53,677 --> 00:16:56,580
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

310
00:16:56,780 --> 00:16:58,115
.ليس كذلك

311
00:16:58,716 --> 00:17:00,918
.آسف. بلى. آسف، أعتذر

312
00:17:02,620 --> 00:17:04,054
.لقد قامت أمي بمقاضاتي

313
00:17:04,688 --> 00:17:07,157
.اهدأ.. وخذ وقتك

314
00:17:07,491 --> 00:17:10,094
.وحاول الإجابة على الأسئلة بوضوح

315
00:17:10,594 --> 00:17:12,196
.شكرًا لكَ يا حبّي

316
00:17:22,306 --> 00:17:24,808
اسمك "موريس موس"، أليس كذلك؟

317
00:17:27,678 --> 00:17:30,447
.الكرسي
.كان هذا خطأ الكرسي

318
00:17:53,537 --> 00:17:55,239
.لم تعد لديّ أسئلة يا سيدي القاضي

319
00:18:36,947 --> 00:18:37,948
أليسَ لديكَ أي شيء؟

320
00:18:38,649 --> 00:18:41,085
."إنها ستجردك من كل ما تملك يا سيد "رينولم

321
00:18:41,852 --> 00:18:44,221
.أجل. يبدو أنها ستفعل ذلك

322
00:18:50,694 --> 00:18:51,695
ما هذا؟

323
00:18:51,996 --> 00:18:52,930
"إلى السيد "رينولم

324
00:18:56,200 --> 00:18:59,470
!يا إلهي
!أعتقد أننا وجدنا المعجزة التي نبحث عنها

325
00:19:04,241 --> 00:19:06,276
!هلا ذكرت اسمك الكامل من فضلك

326
00:19:06,910 --> 00:19:09,747
"ريتشموند فيليسيتي أفينَل"

327
00:19:14,585 --> 00:19:16,754
هل كنت تعمل في "صناعات رينولم" من قبل؟

328
00:19:16,987 --> 00:19:18,288
.أجل، عملت هناك لأكثر من أربع سنوات

329
00:19:18,455 --> 00:19:20,724
وماذا كانت وظيفتك؟ -
.لا أعلم -

330
00:19:22,660 --> 00:19:23,794
لماذا تركت الشركة؟

331
00:19:23,861 --> 00:19:27,130
.لم تكن حياتي تتقدم في أي اتجاه هادف
...وكنت جزءًا من ثقافة

332
00:19:27,197 --> 00:19:30,267
،الميتال القوطي أو ميتال الموت
.لكنها لم تكن مصدر سعادة لي

333
00:19:31,168 --> 00:19:32,436
.كانت مرحلة كئيبة بحق

334
00:19:34,538 --> 00:19:36,807
.وفي تلك الفترة، أصبتُ بمرض الاسقربوط

335
00:19:37,775 --> 00:19:39,677
!هذا مؤسف للغاية

336
00:19:40,144 --> 00:19:43,681
على العكس تمامًا. كانت إصابتي بالإسقربوط
.أفضل ما حدث لي على الإطلاق

337
00:19:43,914 --> 00:19:45,883
لقد جعلني المرض أتأمل نفسي
طويلًا في المرآة

338
00:19:46,016 --> 00:19:48,018
!لم يعجبني ما رأيت، أؤكد لك

339
00:19:48,452 --> 00:19:50,554
.ولم يكن السبب الوحيد هو سقوط أسناني

340
00:19:51,955 --> 00:19:54,391
لهذا قمت بتأسيس حركة
"من القوطية إلى القيادة"

341
00:19:54,892 --> 00:19:56,527
هل يمكنني أن أعرض لكم شريطًا؟

342
00:19:56,727 --> 00:19:59,363
هل لهذا الشريط أي علاقة بهذه القضية؟

343
00:20:00,030 --> 00:20:01,198
.لا يا سيادة القاضي

344
00:20:01,365 --> 00:20:02,599
.إذن يمكنك عرضه

345
00:20:03,367 --> 00:20:05,269
إلى أين تتجه؟
هل تتجه إلى القمة؟

346
00:20:05,436 --> 00:20:06,603
إذا كانت الإجابة لا، فما السبب؟

347
00:20:06,837 --> 00:20:09,640
!اتجه إلى القمة اللعينة
هل السبب هو كونك قوطيًا؟

348
00:20:09,907 --> 00:20:13,143
هل تعلم أن القوط يتسمون
بأدنى مستويات للرضا عن الحياة

349
00:20:13,277 --> 00:20:16,013
،بين جميع الثقافات الثانوية
باستثناء شرطة المرور؟

350
00:20:16,246 --> 00:20:18,182
.لهذا السبب لا تجد شرطي مرور قوطي

351
00:20:18,382 --> 00:20:19,983
!لأنه سيكون خليطًا قاتلًا

352
00:20:20,517 --> 00:20:24,421
"نحن في مجموعة "القوطية إلى القيادة
"نعمل مع القوط في أنحاء "المملكة المتحدة

353
00:20:24,555 --> 00:20:26,123
،من أجل تحرير إمكاناتهم الكامنة

354
00:20:26,290 --> 00:20:30,127
عبر تشجيعهم على المشاركة
،في الأنشطة اليومية الصحية

355
00:20:30,194 --> 00:20:32,096
مثل الرياضة

356
00:20:32,830 --> 00:20:34,531
والاختلاط بالبشر الآخرين

357
00:20:34,965 --> 00:20:37,000
،وجلسات الضحك المطوّلة

358
00:20:37,534 --> 00:20:39,903
.وإدخال ألوان جديدة على نمط ملابسك

359
00:20:40,267 --> 00:20:42,506
.انظروا إلى هذه النتائج
هذه "ديبي". اعتادت في السابق

360
00:20:42,573 --> 00:20:45,208
على التسكع في محطات القطار
.بينما تخفي يديها في أكمامها

361
00:20:45,275 --> 00:20:47,111
!لكنها الآن تعمل كحارسة إنقاذ في مومباي

362
00:20:47,511 --> 00:20:50,647
من القوطية إلى القيادة"، أنت تعلم أنها"
!الحل المنطقي. إلا في حال كنت غير قوطي

363
00:20:50,714 --> 00:20:52,916
."وفي هذه الحالة، "من القوطية إلى القيادة
!تذكر الاسم

364
00:20:54,451 --> 00:20:57,788
،لكن ما علاقة هذا كله بقضية طلاقي
يا صديقي الطيب؟

365
00:20:57,921 --> 00:21:00,257
،"حسنًا يا سيد "رينولم
...لقد جئتُ لأخبرك أن هذه المرأة

366
00:21:00,691 --> 00:21:02,326
!"ليست "فيكتوريا رينولم

367
00:21:05,763 --> 00:21:07,197
،"اسمها الحقيقي هو "ميلاني كروفورد

368
00:21:07,431 --> 00:21:10,067
وهي طالبة سابقة لي
."في حركة "من القوطية إلى القيادة

369
00:21:10,667 --> 00:21:12,736
!غنِّ أيها الكناري

370
00:21:16,740 --> 00:21:20,744
خلال جلساتنا، كانت مهتمة بكَ
.أكثر من اهتمامها بعملية التحسن

371
00:21:21,044 --> 00:21:23,981
ولا أعتقد أنها قد نجحت تمامًا
.في طرد روح القوطية من داخلها

372
00:21:24,148 --> 00:21:26,150
...امسح عن وجهها هذه السمرة الزائفة

373
00:21:26,250 --> 00:21:29,586
.وستجد تحتها أنقى درجات اللون الأبيض

374
00:21:32,456 --> 00:21:34,525
!كانت تلك عبارة مجازية وليست حرفية

375
00:21:35,626 --> 00:21:39,496
...لحظة، في الحقيقة
!أنا آسف، هذه ليست هي

376
00:21:41,098 --> 00:21:43,534
!أعتذر بشدة عن ذلك. هذه ليست هي

377
00:21:47,037 --> 00:21:49,072
...السيدات والسادة أعضاء لجنة المحلفين

378
00:21:49,840 --> 00:21:54,177
لقد استمعتم خلال الأيام القليلة الماضية
..إلى بعض الأشياء التي لم تعطِ

379
00:21:54,244 --> 00:21:55,879
.انطباعًا جيدًا عني

380
00:21:56,280 --> 00:22:02,386
،قصص تحكي عن أشرطة إباحية مكلفة
.وشائعات حول قيامي بقتل زوجتي الأولى

381
00:22:02,820 --> 00:22:04,288
.لا. لم يذكر أحد هذا الأمر

382
00:22:08,692 --> 00:22:11,428
.لكن أتعلمون، هناك شيء واحد أريد قوله

383
00:22:12,095 --> 00:22:15,199
...شيء واحد فحسب، أريد

384
00:22:22,906 --> 00:22:23,974
سيد "رينولم"؟

385
00:22:27,311 --> 00:22:28,846
!"من فضلك يا سيد "رينولم

386
00:22:31,715 --> 00:22:34,852
سيد "رينولم"، ما تفعله الآن هو أكثر
!تمثيلية مثيرة للشفقة رأيتها في حياتي

387
00:22:35,085 --> 00:22:37,287
هل تسمح لي بالتحدث سيدي القاضي؟ -
!لمَ لا -

388
00:22:38,622 --> 00:22:39,890
،إن من يرقد أمامكم هنا

389
00:22:40,991 --> 00:22:45,295
،متظاهر بأنه قد تعرض لنوبة قلبية
!هو رجل بائس

390
00:22:45,462 --> 00:22:46,630
"لستُ أتظاهر"

391
00:22:46,964 --> 00:22:50,734
...رجل استنفذ كل وقته ومصادره

392
00:22:50,801 --> 00:22:54,805
...على محاكمة مكلفة جدًا، تسببت في

393
00:22:55,939 --> 00:22:57,007
.إذلاله

394
00:22:58,842 --> 00:23:02,579
.لكن لا تفكروا فيه
"بل في موظفي "صناعات رينولم

395
00:23:02,980 --> 00:23:05,649
،فكروا في الرجل الذي قامت أمه بمقاضاته

396
00:23:05,716 --> 00:23:11,221
"وفي المغفل الذي اعتقد أن جملة "حبّار رطب
!هي جملة صحيحة

397
00:23:12,189 --> 00:23:16,793
هؤلاء هم الناس الذين أرجو من عدالتكم
.التفكير فيهم عند إقراركم للحكم

398
00:23:17,394 --> 00:23:22,032
لأن "رينولم" ليس اسم هذا الرجل السخيف فحسب

399
00:23:22,299 --> 00:23:25,269
هذا الرجل الذي يفتح عينيه
كلما ظن أن أحدًا لا يراه

400
00:23:26,436 --> 00:23:31,775
رينولم" هو اسم العائلة التي وجدها"
.موظفيه في صحبة بعضهم البعض

401
00:23:33,844 --> 00:23:35,445
!"نحن كلنا "رينولم

402
00:23:37,281 --> 00:23:40,083
...وإذا أسأتم إليه، تكونون قد أسأتم إلى

403
00:23:40,150 --> 00:23:41,751
!حسنًا إذا، سنأخذ 70 مليونًا

404
00:23:41,818 --> 00:23:43,520
!مرحي

405
00:23:46,790 --> 00:23:48,225
.سأتناول المزيد من هذا

