1
00:00:10,392 --> 00:00:20,392
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color=#45B547>|| أحمد بافقير ||</font>
<font color=#3883C4>@Peaceful_0</font>
ضبط التوقيت Osman Ali

2
00:00:25,393 --> 00:00:27,361
ذي آي تي كراود

3
00:00:30,731 --> 00:00:33,434
"زيارات العمة "إيرما

4
00:00:33,534 --> 00:00:35,603
!حسنا

5
00:00:37,638 --> 00:00:39,640
!حسنا! نعم

6
00:00:44,011 --> 00:00:45,479
.أعلم أنكم تريدون الاحتفال

7
00:00:45,746 --> 00:00:47,314
لكن يتوجب عليّ أولًا شكر بعض الأفراد

8
00:00:47,381 --> 00:00:49,683
بعد الأسبوع الحافل
الذي مرت به هذه الشركة

9
00:00:49,850 --> 00:00:50,885
!نعم

10
00:00:50,985 --> 00:00:54,121
"لقد ساهم "مشروع إيكاروس
في زيادة إنتاجيتنا بنحو عشرة أضعاف

11
00:00:54,588 --> 00:00:57,758
وأصبح كل قسم يعمل بثلاثة أضعاف
السرعة المعتادة

12
00:00:57,825 --> 00:00:59,894
بفضل زيادة جودة التواصل…

13
00:00:59,994 --> 00:01:01,195
في…

14
00:01:01,295 --> 00:01:02,797
نظام الحاسوب الخاص بنا

15
00:01:03,597 --> 00:01:04,965
!الحواسيب! الحواسيب

16
00:01:09,437 --> 00:01:12,139
لكن كيف يمكنني أن أتكلم عن كل
تلك المسائل الخاصة بالحاسوب

17
00:01:12,273 --> 00:01:14,942
ولغته المعقدة

18
00:01:15,009 --> 00:01:17,711
دون الإشارة إلى…

19
00:01:17,812 --> 00:01:18,846
!المحامين

20
00:01:19,313 --> 00:01:20,581
!الذين يتغلبون على الروتين الإداري

21
00:01:20,648 --> 00:01:22,883
!يتغلبون على الروتين الإداري

22
00:01:22,950 --> 00:01:24,785
!هيّا -
!نعم -

23
00:01:30,024 --> 00:01:31,158
!يكفي هذا

24
00:01:31,826 --> 00:01:33,594
،وحينما نتحدث عن الحواسيب

25
00:01:33,694 --> 00:01:36,096
لا يمكننا أن ننسى الإشادة…

26
00:01:36,163 --> 00:01:37,264
!بقسم المحاسبة

27
00:01:37,698 --> 00:01:38,766
!نعم

28
00:01:38,966 --> 00:01:40,334
.سيذكرنا في النهاية

29
00:01:40,568 --> 00:01:41,602
.لابد أنه سيفعل

30
00:01:42,470 --> 00:01:44,472
،وفي النهاية
...أخيرًا وليس آخرًا

31
00:01:44,705 --> 00:01:45,606
...الشمبانيا

32
00:01:46,807 --> 00:01:50,010
،أثبت هؤلاء الثلاثة
،مرة بعد مرة

33
00:01:50,511 --> 00:01:53,581
.أنهم يمتلكون الموهبة الحقيقية

34
00:01:55,316 --> 00:01:56,617
!منظفو المراحيض

35
00:01:59,320 --> 00:02:00,788
!قالوا إننا لن ننجح

36
00:02:01,322 --> 00:02:03,190
قالوا أن الاعتماد على مصادر خارجية
لتنظيف مراحيض الشركة

37
00:02:03,257 --> 00:02:04,558
لن يكون قرارًا فعالًا

38
00:02:04,692 --> 00:02:07,661
"لكن "ديرك" و"بانهيد" و"دودلز
.أثبتوا العكس

39
00:02:08,496 --> 00:02:09,630
!المراحيض

40
00:02:09,730 --> 00:02:11,432
!"هذا صحيح يا "دودلز

41
00:02:15,603 --> 00:02:16,737
إلى أين تذهبان؟

42
00:02:17,104 --> 00:02:18,339
.إنهم يفعلون ذلك كل مرة

43
00:02:18,839 --> 00:02:20,374
!لا يذكروننا على الإطلاق

44
00:02:20,841 --> 00:02:22,710
.لكن... أنتما من أنجز هذا العمل

45
00:02:23,811 --> 00:02:25,379
.نحن أنجزنا العمل كله

46
00:02:26,881 --> 00:02:29,616
هل يعني هذا أننا لن نحضر
احتفال التكريم؟

47
00:02:29,683 --> 00:02:30,951
!قطعًا لن نحضر احتفال التكريم

48
00:02:31,018 --> 00:02:32,052
لماذا نحضر احتفال التكريم؟

49
00:02:32,119 --> 00:02:33,420
.لم يكرمنا أحد

50
00:02:35,656 --> 00:02:36,690
،مرحبًا! قسم الدعم التقني

51
00:02:36,757 --> 00:02:38,559
هل جربتِ إطفاءه
وإعادة تشغيله مرة أخرى؟

52
00:02:39,493 --> 00:02:41,428
هل جربتِ وضعه في مؤخرتك؟

53
00:02:45,299 --> 00:02:46,834
.لقد أدركت للتو أن المتصلة كانت أمي

54
00:02:48,369 --> 00:02:51,405
!بئسًا
.كنت أتطلع بشدة للذهاب للاحتفال

55
00:02:51,639 --> 00:02:53,040
.كنت أريد أن أرقص

56
00:02:53,207 --> 00:02:55,442
أنا سعيد لأن التكريم كان من نصيب
عمال المراحيض على أي حال

57
00:02:55,676 --> 00:02:58,546
.إنهم يجيدون العمل
هل دخلتِ مراحيض الطابق الـ 12؟

58
00:02:58,779 --> 00:03:00,147
.دخولها يشبه الذهاب في عطلة

59
00:03:00,681 --> 00:03:02,149
ما عدت أدخل المرحاض في المنزل

60
00:03:02,283 --> 00:03:03,217
.أحبسها لحين دخول المرحاض هنا

61
00:03:04,818 --> 00:03:07,955
!يا إلهي
!أرجوك أن تزيل هذا الملصق

62
00:03:08,055 --> 00:03:08,856
أي ملصق؟

63
00:03:10,224 --> 00:03:11,191
!درج لعين

64
00:03:11,258 --> 00:03:13,594
.هذا الملصق، الذي يحمل صورة القرد
!إنه مريع

65
00:03:13,827 --> 00:03:15,596
أي قرد؟
ما مشكلة القرد؟

66
00:03:15,696 --> 00:03:18,399
.ليس مريعًا بالمرة، إنه جميل
.قرد صغير جميل

67
00:03:19,366 --> 00:03:20,901
ما الذي يفعله في المرمى؟

68
00:03:21,869 --> 00:03:23,404
،ليس هذا القرد

69
00:03:23,671 --> 00:03:24,905
...بل ذاك

70
00:03:26,273 --> 00:03:28,175
.اه، معكِ حق
.إنه مخيف بعض الشيء

71
00:03:28,342 --> 00:03:29,910
القرد
!سوف يأكلك حيًا

72
00:03:29,977 --> 00:03:31,946
!على أي حال
.لابد من أن أصلح هذا الدرج

73
00:03:32,079 --> 00:03:34,048
موس" هل المطرقة عندك؟"

74
00:03:34,582 --> 00:03:36,383
!أنت لا تستمع إليّ

75
00:03:36,450 --> 00:03:38,919
!أكره عدم استماع الناس إليّ

76
00:03:39,386 --> 00:03:41,689
!يا إلهي -
!كل هذا الصراخ -

77
00:03:41,789 --> 00:03:43,023
!صراخ حاد

78
00:03:43,090 --> 00:03:44,958
.وكأن شخصًا يقوم بقتل قطة هنا

79
00:03:45,025 --> 00:03:46,560
.قطة ذات صوتٍ مرتفع

80
00:03:46,627 --> 00:03:47,961
ماذا يجري؟ -
!يا إلهي -

81
00:03:48,028 --> 00:03:49,396
اخفضي صوتكِ
!أرجوكِ اخفضي صوتكِ

82
00:03:49,463 --> 00:03:51,865
أنا آسفة، آسفة جدًا
...آسفه، إنني فقط

83
00:03:52,299 --> 00:03:53,500
...إنني فقط أشعر

84
00:03:53,634 --> 00:03:54,601
...كما تعرفان

85
00:03:54,668 --> 00:03:56,237
...كما تعرفان -
ما الأمر؟ -

86
00:03:56,437 --> 00:03:58,305
ما الأمر؟ -
...حسنًا، لديّ -

87
00:03:58,839 --> 00:04:01,141
.كما تعرفان... حاليًا -
ماذا؟ -

88
00:04:02,409 --> 00:04:04,945
.عمتي "إيرما" تزورني

89
00:04:06,447 --> 00:04:08,349
هل تكرهين عمتك "إيرما"؟
...لديّ

90
00:04:08,949 --> 00:04:10,618
.لديّ عمة مثلها

91
00:04:10,784 --> 00:04:14,788
إنه الاسم الذي أطلقه
على هذا الوقت من كل شهر

92
00:04:16,557 --> 00:04:18,225
أي وقت من الشهر؟
عطلة نهاية الأسبوع؟

93
00:04:18,425 --> 00:04:19,259
.لا

94
00:04:19,326 --> 00:04:21,228
"هل تزورك العمة "إيرما
في عطلة نهاية الأسبوع؟

95
00:04:21,295 --> 00:04:22,262
!"موس" -
...كما تعلم، إنها -

96
00:04:22,329 --> 00:04:23,897
فترة ارتفاع المد

97
00:04:24,064 --> 00:04:25,732
!لكننا لسنا قرب الشاطئ -
!"موس" -

98
00:04:25,799 --> 00:04:27,801
.إنني مغلقة للصيانة

99
00:04:27,868 --> 00:04:29,603
مغلقة للصيانة؟ -
."موس" -

100
00:04:29,670 --> 00:04:31,939
.لقد انضممت للشيوعيين

101
00:04:33,574 --> 00:04:35,576
حسنًا، إنهم يقدمون بالفعل
.بعض الحجج المقنعة

102
00:04:36,677 --> 00:04:39,446
!"فيلم "كاري" يا "موس
"المشهد الأول من فيلم "كاري

103
00:04:51,358 --> 00:04:52,660
...نعم. كما تعرف، أنا

104
00:04:52,926 --> 00:04:55,529
يقولون لي أنني لا أكون
لطيفة خلال هذه الفترة، لذا

105
00:04:55,596 --> 00:04:57,131
.رأيت أنه ينبغي عليّ تحذيركما

106
00:04:57,298 --> 00:04:58,699
.حسنًا
كيف تكونين "غير لطيفة" تحديدًا؟

107
00:04:58,799 --> 00:05:02,269
،بشكل عام
وجودي قد لا يكون مستحبًا، لذلك

108
00:05:02,469 --> 00:05:04,471
.حاول ألا تثير أعصابي -
.حسنًا -

109
00:05:04,538 --> 00:05:07,241
كانت لي عدة حبيبات من قبل
!وأعي ذلك تمامًا

110
00:05:07,341 --> 00:05:09,109
.لن تشعري بوجودي إطلاقًا -
.حسنًا -

111
00:05:11,645 --> 00:05:14,982
لقد أصبح يعمل جيدًا
!أصبحت حركته سلسة للغاية

112
00:05:15,115 --> 00:05:17,551
!انظروا! ينفتح بكل سهولة

113
00:05:17,618 --> 00:05:18,819
!كُف عن هذا

114
00:05:20,054 --> 00:05:21,054
!اه، يا إلهي

115
00:05:21,121 --> 00:05:23,390
!آسفة! آسفة
!أرأيت ما أقصد

116
00:05:23,457 --> 00:05:24,625
.عليك الحذر

117
00:05:24,725 --> 00:05:25,926
.حسنًا، سأكون حذرًا

118
00:05:27,828 --> 00:05:29,363
هل ذهبَتْ بعد؟ -
.نعم -

119
00:05:30,397 --> 00:05:31,932
لماذا كل هذه الجلبة؟

120
00:05:32,166 --> 00:05:34,201
!يا إلهي! النساء

121
00:05:34,468 --> 00:05:37,471
.باركهنّ الله
ماذا كنا لنفعل من دونهن؟

122
00:05:37,604 --> 00:05:39,340
.بأساليبهنّ تلك

123
00:05:40,007 --> 00:05:42,076
وفتراتهنّ الغامضة

124
00:05:42,543 --> 00:05:43,510
.القمر

125
00:05:43,877 --> 00:05:45,946
."جلين كلوز". "شيلا ريستون"

126
00:05:46,013 --> 00:05:48,449
ومختلف أنواع النساء

127
00:05:49,316 --> 00:05:50,217
.إنهن مبهرات

128
00:05:52,219 --> 00:05:54,755
!موعدي
.عليّ الذهاب للقاء الطبيبة النفسية

129
00:05:54,955 --> 00:05:57,457
لا أصدق أن هناك طبيبة نفسية في المبنى

130
00:05:57,524 --> 00:05:59,192
كل هذا بسبب موظفيّ قسم المحاسبة

131
00:05:59,259 --> 00:06:02,195
اللذين سئما من كل شيء
وأرادا الذهاب إلى الشاطئ

132
00:06:02,262 --> 00:06:03,364
الشاطئ؟

133
00:06:03,530 --> 00:06:05,265
!"لقد انتحرا يا "روي

134
00:06:08,102 --> 00:06:10,037
.هذا صحيح. نعم، بالطبع

135
00:06:10,170 --> 00:06:11,505
ولماذا ينبغي عليك الذهاب للقائها؟

136
00:06:12,172 --> 00:06:13,874
لأنني قلت أن "جين" ميتة ذات مرة

137
00:06:13,974 --> 00:06:15,809
.اه، نعم. نعم. هذا هو السبب إذن

138
00:06:15,909 --> 00:06:20,247
قالت أنه شيء لا يمكن أن يصدر
إلا عن إنسان مختل عقليًا

139
00:06:20,481 --> 00:06:23,317
وأنه ينبغي عليّ تلقي العلاج النفسي
لوقت طويل

140
00:06:23,517 --> 00:06:24,518
أليس هذا رائعًا؟

141
00:06:24,685 --> 00:06:26,854
...اه، حسنًا، نعم. إنه
.إنه أمر عظيم بالفعل

142
00:06:26,954 --> 00:06:28,021
.لا. لا. إنه أمر سيء

143
00:06:28,088 --> 00:06:29,690
لماذا تعتقد أنه أمر رائع؟

144
00:06:29,757 --> 00:06:33,494
لأن الطبيبة النفسية
امرأة جذابة للغاية

145
00:06:33,794 --> 00:06:38,298
...فهمت. إنها من الجنس -
.الجنس اللطيف؟ نعم -

146
00:06:38,365 --> 00:06:40,801
"ستكون هي بمثابة الدكتورة "ميلفي
وأنت "توني سوبرانو"؟

147
00:06:40,868 --> 00:06:42,836
إنها امرأة ناضجة وساحرة

148
00:06:42,903 --> 00:06:45,305
ما أكثر الأشياء التي يمكنك
!تعلُمها منها

149
00:06:45,406 --> 00:06:46,673
.أو من أي امرأة

150
00:06:48,442 --> 00:06:49,343
هل "جين" موجودة في مكتبها؟

151
00:06:49,410 --> 00:06:51,445
.أريدها أن توقع لي إحدى الأوراق -
.نعم -

152
00:06:52,045 --> 00:06:54,515
.موس"، "موس"! حاول ألا تزعجها"

153
00:06:54,782 --> 00:06:56,316
كيف يمكن لي أن أزعجها أصلًا؟

154
00:07:06,460 --> 00:07:08,162
!مرحبًا -
!ماذا تريد؟ -

155
00:07:18,071 --> 00:07:19,706
أليس من المفترض
أن أستلقي على الأريكة؟

156
00:07:20,774 --> 00:07:22,342
.لا يا "موريس". ليس اليوم

157
00:07:22,776 --> 00:07:24,211
.لديّ أخبار سارة

158
00:07:24,411 --> 00:07:25,779
أعتقد أنك تحسن كثيرًا

159
00:07:26,079 --> 00:07:27,448
ألن أستلقِ إذًا على الأريكة؟

160
00:07:27,815 --> 00:07:29,483
!"ما عدتَ بحاجة إليّ يا "موس

161
00:07:29,616 --> 00:07:30,484
ماذا؟

162
00:07:30,551 --> 00:07:32,586
.من الواضح أنك لا تعاني من أية مشكلة

163
00:07:32,786 --> 00:07:35,522
أرى أنه يمكنك حاليًا
الاستغناء عن جلساتنا

164
00:07:38,192 --> 00:07:39,059
هل تشعر بالاكتئاب؟

165
00:07:39,193 --> 00:07:40,894
.لكنني أشعر بالاكتئاب

166
00:07:41,862 --> 00:07:43,797
حقًا؟ لماذا؟

167
00:07:46,200 --> 00:07:47,301
الحمل
الإجابة على جميع أسئلتك

168
00:07:47,468 --> 00:07:49,002
لأنني حامل

169
00:07:49,736 --> 00:07:50,670
ماذا؟

170
00:07:50,737 --> 00:07:53,474
...أعنى
.حلمتُ أنني حامل

171
00:07:55,375 --> 00:07:56,376
...حسنًا

172
00:07:56,577 --> 00:07:58,579
هذا ليس أمر غريبًا

173
00:07:58,745 --> 00:08:00,147
،لكنني حينما ولدت الطفل

174
00:08:00,214 --> 00:08:02,883
.نظرت لأسفل ورأيت أنه أبي

175
00:08:06,520 --> 00:08:08,922
!"هذا أمر طبيعي يا "موس -
حقًا؟ -

176
00:08:09,022 --> 00:08:10,891
إنها أكثر فكرة جنونية خطرت ببالي

177
00:08:11,558 --> 00:08:13,627
ماذا لو كانت أمي؟
ماذا لو كان للطفل رأسان؟

178
00:08:14,161 --> 00:08:15,962
.موس"! اسمعني، أعتقد أنك بخير"

179
00:08:16,029 --> 00:08:18,465
وهناك آخرون هنا أكثر احتياجًا
لمساعدتي منك

180
00:08:18,632 --> 00:08:19,566
...ولكن

181
00:08:19,633 --> 00:08:21,502
.تراودني بعض الأفكار السوداوية

182
00:08:22,836 --> 00:08:23,937
أفكار سوداوية؟

183
00:08:24,071 --> 00:08:26,406
.نعم. أفكار عن أشياء سوداء

184
00:08:26,974 --> 00:08:28,609
أي نوع من الأشياء السوداء؟

185
00:08:28,876 --> 00:08:30,511
.أشياء لونها أسود

186
00:08:32,145 --> 00:08:33,247
مثل ماذا؟

187
00:08:33,780 --> 00:08:36,350
.الظلام. الليل

188
00:08:37,050 --> 00:08:38,519
.أشياء مرتبطة بالليل

189
00:08:39,953 --> 00:08:40,988
"دراكولا"

190
00:08:43,357 --> 00:08:45,792
!هل تفكر في إيذاء نفسك؟

191
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
.إيذاء نفسي، نعم. إيذاء

192
00:08:48,962 --> 00:08:50,063
.إيذاء النفس

193
00:08:51,798 --> 00:08:52,899
.الانتحار

194
00:08:52,966 --> 00:08:54,735
.كبداية، نعم

195
00:08:55,969 --> 00:08:57,004
،"موس"

196
00:08:57,104 --> 00:08:59,940
لا أعتقد أنك تفكر في الانتحار

197
00:09:00,407 --> 00:09:02,075
...لماذا؟ لمَ لا؟ إنني أؤكد لكِ

198
00:09:02,142 --> 00:09:03,810
!إنني على حافة الانهيار اللعينة

199
00:09:03,877 --> 00:09:07,514
!موس"! لم أعهدك تتكلم بهذا الأسلوب"

200
00:09:07,581 --> 00:09:09,049
!عليكِ اللعنة -
!"موس" -

201
00:09:31,204 --> 00:09:32,873
!بالله عليك

202
00:09:36,076 --> 00:09:37,811
!نعم -
!"روي" -

203
00:09:38,145 --> 00:09:40,514
!"آسف، "روي
إنني أتحدث بصوتِ مرتفع الآن

204
00:09:40,581 --> 00:09:42,082
لأنني أضع سدادات للأذن

205
00:09:43,617 --> 00:09:45,252
لماذا تضع سدادات للأذن؟

206
00:09:45,319 --> 00:09:46,353
!هذا صحيح

207
00:09:48,422 --> 00:09:50,157
ماذا؟ -
ما هذا الجهاز؟ -

208
00:09:52,559 --> 00:09:55,762
إنني... إنني أسرق الطعام من آلة البيع

209
00:09:57,264 --> 00:09:58,899
.نعم -
!أنت تعرف إنني أفعل -

210
00:10:00,467 --> 00:10:03,303
بالمناسبة يا "روي"، عملك
في "مشروع إيكاروس" كان جيدًا جدًا

211
00:10:03,370 --> 00:10:05,205
!أحسنت، أديتَ عملًا رائعًا
!شكرًا لك

212
00:10:05,906 --> 00:10:07,341
!نعم؟ لا أسمعك بالمرة

213
00:10:23,156 --> 00:10:24,324
ماذا بِك؟

214
00:10:25,225 --> 00:10:26,560
!يا إلهي، إنكَ تبكي

215
00:10:26,627 --> 00:10:27,894
!أنا لا أبكي! بل أنتِ التي تبكين

216
00:10:28,462 --> 00:10:30,430
ما الخَطْب؟ -
!لا شيء -

217
00:10:30,497 --> 00:10:32,899
أنا بخير! هلا توقفتِ عن انتقادي؟
!أنتِ تنتقدينني دائمًا

218
00:10:33,166 --> 00:10:36,103
!أنا لا أنتقدك
!توقف عن الصراخ في وجهي

219
00:10:36,436 --> 00:10:39,039
لماذا تكون هذه الأشياء
!دائمًا صعبة الفتح هكذا؟

220
00:10:40,607 --> 00:10:42,342
!يا إلهي

221
00:10:42,976 --> 00:10:45,512
!لحظة، اهدأوا جميعًا

222
00:10:47,914 --> 00:10:50,050
!ما الذي يحدث بحق السماء؟

223
00:10:50,384 --> 00:10:52,019
.لا أعرف. لا أشعر أنني بخير

224
00:10:52,119 --> 00:10:54,988
إنني... إنني أصبحت أشتُم
.مثل عامل ميناء بذيء

225
00:10:56,857 --> 00:10:58,992
لقد شكرني "دينولم" منذ قليل
"على عملي في "مشروع إيكاروس

226
00:10:59,059 --> 00:11:01,161
فبدأت البكاء مثل الممثلات

227
00:11:01,528 --> 00:11:02,729
!ما الذي يحدث؟

228
00:11:03,030 --> 00:11:06,366
ربما يكون السبب هو كل تلك الأشياء
التي تأكلانها عادة

229
00:11:06,433 --> 00:11:08,702
!يا إلهي، كفي عن هذا -
!لا، بصراحة. هذا صحيح -

230
00:11:08,769 --> 00:11:11,071
حسنًا. "موس"، ماذا تناولت
على الإفطار صباح اليوم؟

231
00:11:11,138 --> 00:11:13,140
حبوب "سمارتيز" الملونة -
!يا إلهي -

232
00:11:13,507 --> 00:11:16,443
"لم أكن أعلم أن "سمارتيز
تنتج حبوب الإفطار أصلًا

233
00:11:16,576 --> 00:11:18,578
"لا ينتجونها. لكنني أضع حلوى "سمارتيز
الملونة مع اللبن في وعاء

234
00:11:20,814 --> 00:11:22,115
!ها قد تأكدت نظريتي

235
00:11:22,182 --> 00:11:24,351
،أنتما تتناولان الكثير من السكر
!هذا كل ما في الأمر

236
00:11:24,518 --> 00:11:25,952
!لا، لا. مهلًا

237
00:11:26,019 --> 00:11:27,754
أنا أعيش بشكل أساسي على تناول السكر

238
00:11:27,821 --> 00:11:29,589
ولم يسبق لنا أن واجهنا
.مثل تلك المشاكل من قبل

239
00:11:31,058 --> 00:11:33,260
...إذن التفسير الوحيد المتبقي هو

240
00:11:34,728 --> 00:11:36,029
!لا، لا. إنه تفسير سخيف

241
00:11:36,163 --> 00:11:37,030
ما هو؟

242
00:11:37,898 --> 00:11:38,899
...حسنًا

243
00:11:39,599 --> 00:11:42,235
...أشعر أنني سخيفة لمجرد قول ذلك، لكن

244
00:11:42,769 --> 00:11:44,004
،حيث كنت أعمل سابقًا

245
00:11:44,071 --> 00:11:46,973
كانت تعمل معي بعض الفتيات الأخريات
...ليز" و"سوزان". وكلما"

246
00:11:47,040 --> 00:11:49,609
...كلما كانت العمة "إيرما" تزورني

247
00:11:50,744 --> 00:11:52,112
...كنا جميعًا

248
00:11:53,413 --> 00:11:54,681
نعاني من أعراض متزامنة

249
00:11:56,083 --> 00:11:57,551
وما علاقتنا نحن بذلك؟

250
00:11:58,285 --> 00:11:59,219
...في الحقيقة

251
00:11:59,286 --> 00:12:00,787
هل تظنين...؟ -
!ربما -

252
00:12:00,854 --> 00:12:02,956
أنتِ لا تعنين أن...؟ -
.أعلم أن الفكرة تبدو جنونية -

253
00:12:03,023 --> 00:12:05,759
لحظة! أنتِ لا تعتقدين
!أن العمة "إيرما" سوف تزورنا؟

254
00:12:06,526 --> 00:12:08,028
!"أقصد الأعراض فقط يا "روي

255
00:12:08,095 --> 00:12:10,230
!أنا رجل! وهو رجل! نحن رجال

256
00:12:10,297 --> 00:12:13,133
حسنًا، حسنًا! أخبرني، كيف تشعر الآن؟

257
00:12:15,569 --> 00:12:16,770
أشعر أنني مرهف الإحساس

258
00:12:21,041 --> 00:12:23,043
.و... منزعج

259
00:12:23,844 --> 00:12:25,112
...و

260
00:12:26,179 --> 00:12:27,481
.أعتقد أنني قبيح

261
00:12:29,883 --> 00:12:31,485
!إنها هي

262
00:12:31,585 --> 00:12:32,719
!هذه سخافة

263
00:12:32,786 --> 00:12:36,222
لم أسمع أبدًا في حياتي
!عن شيء بهذه الغرابة

264
00:12:36,289 --> 00:12:38,525
!توقف عن الصراخ في وجهها
.أنت دائمًا تصرخ في وجهها

265
00:12:38,592 --> 00:12:39,993
!وهذا ليس عدلًا! ليس عدلًا بالمرة

266
00:12:43,897 --> 00:12:46,900
ذي آي تي كراود

267
00:12:51,271 --> 00:12:52,839
ذي آي تي كراود

268
00:12:58,145 --> 00:13:00,414
أنت لا تصدق هذه النظرية، أليس كذلك؟

269
00:13:00,481 --> 00:13:02,149
.لا -
.لا -

270
00:13:02,549 --> 00:13:05,019
إنها نظرية سخيفة، أليس كذلك؟ -
!إنها سخيفة للغاية -

271
00:13:05,386 --> 00:13:07,087
!السكر -
!نعم -

272
00:13:08,789 --> 00:13:09,923
!ماذا؟

273
00:13:09,990 --> 00:13:11,492
ليس السكر هو السبب فيما يحدث لنا

274
00:13:11,592 --> 00:13:12,893
!هل تعتقد أن "إيرما" هي السبب؟

275
00:13:13,227 --> 00:13:14,394
نعم. ألا تعتقد ذلك؟

276
00:13:14,461 --> 00:13:15,529
!لا

277
00:13:16,397 --> 00:13:18,065
!أنا رجل! نحن رجال

278
00:13:18,232 --> 00:13:18,999
...إذن، إذا صح الأمر

279
00:13:19,066 --> 00:13:20,934
سيكون ذلك اكتشافًا علميًا ساحقًا
لفترة الظهيرة

280
00:13:22,269 --> 00:13:23,403
!لكنه ليس صحيحًا

281
00:13:23,470 --> 00:13:25,138
.لا تقلق
لم أكن لأجعل من نفسي أضحوكة

282
00:13:25,205 --> 00:13:27,341
.عبر القفز إلى الاستنتاجات
لذلك فقد بعثت برسالة إلكترونية

283
00:13:27,408 --> 00:13:28,742
إلى الجميع كي أسأل عن آرائهم

284
00:13:29,576 --> 00:13:31,211
.حسنًا. إنها فكرة جيدة

285
00:13:32,212 --> 00:13:34,148
.لا، آسف
!هلا كررت ما قلتَهُ مرة أخرى

286
00:13:35,149 --> 00:13:36,650
لقد أرسلت الرسالة لجميع المسجَلين
في دفتر العناوين

287
00:13:36,717 --> 00:13:37,785
لابد وأن تصلك نسخة منها الآن

288
00:13:38,052 --> 00:13:39,019
!ماذا؟

289
00:13:40,087 --> 00:13:42,256
"هل نعاني من أعراض ما قبل الطمث؟"

290
00:13:43,223 --> 00:13:44,791
هل أرسلتَ هذه الرسالة للجميع؟

291
00:13:44,858 --> 00:13:46,260
!لقد أضفت توقيعي وتوقيعك معًا

292
00:13:46,327 --> 00:13:47,928
!أضفت توقيعي وتوقيعك نحن الاثنين

293
00:13:49,563 --> 00:13:51,765
.نعم. وأضفت قائمة بالأعراض كذلك

294
00:13:51,899 --> 00:13:53,667
،"الصداع"، "زيادة الوزن"

295
00:13:53,734 --> 00:13:55,602
"الانفعال، التوتر"

296
00:13:56,070 --> 00:13:57,504
"آلام الثدي"

297
00:13:57,638 --> 00:13:59,073
أشعر بالألم فعلًا، ألا تشعر به؟

298
00:13:59,173 --> 00:14:00,040
!نعم

299
00:14:00,107 --> 00:14:02,776
لكن لا يمكنك إخبار جميع موظفي الشركة

300
00:14:02,843 --> 00:14:04,244
!أننا نعاني من أعراض ما قبل الطمث

301
00:14:04,511 --> 00:14:07,014
لا عليك! لن يُقدِم أحد على استخدام
!مثل هذه المعلومات ضدنا

302
00:14:07,081 --> 00:14:09,350
انتظر لحظة. قد يستخدمونها، أليس كذلك؟
!يا إلهي، لا

303
00:14:10,784 --> 00:14:13,587
لابد وأنهم قد أنشأوا بالفعل
!موقعًا عنّا على الإنترنت

304
00:14:13,654 --> 00:14:15,422
لكنني أرسلت الرسالة
!منذ ساعة واحدة فقط

305
00:14:15,489 --> 00:14:16,690
"ابحث عن أسمائنا في "جوجل

306
00:14:17,491 --> 00:14:18,559
!يا إلهي

307
00:14:18,659 --> 00:14:21,495
مشكلات نسائية

308
00:14:22,196 --> 00:14:23,497
ماذا سنفعل؟

309
00:14:23,564 --> 00:14:24,765
!لا أعرف

310
00:14:25,466 --> 00:14:27,067
.هيّا! حان دوري في استخدام الزجاجة

311
00:14:37,211 --> 00:14:39,880
!يا إلهي، آسفة يا "ريتشموند"، آسفة
.أنسى دائمًا أنك تعمل هنا

312
00:14:40,914 --> 00:14:43,784
نعم، ليس من عادتي الابتعاد عن مكتبي
...كل هذه المسافة، لكن

313
00:14:43,917 --> 00:14:45,719
هلا تحدثتِ إلى "موس" و"روي"؟

314
00:14:45,953 --> 00:14:48,756
فمنذ صارا مشهوريْن
أصبحا لا يتوقفان عن الشجار

315
00:14:48,956 --> 00:14:51,258
مشهورين؟ -
."نعم، ابحثي عن اسميهما في "جوجل -

316
00:14:55,396 --> 00:14:57,931
!يا إلهي
كم عدد الزيارات التي سجلها الموقع؟

317
00:14:58,065 --> 00:14:59,233
...الآلاف

318
00:14:59,366 --> 00:15:01,635
رسالة "موس" الإلكترونية
تنتشر مثل الفيروس

319
00:15:02,069 --> 00:15:04,805
لقد تسببتِ بكارثة بعد حكاية
!العمة إيرما" تلك"

320
00:15:04,905 --> 00:15:09,143
نعم يا "ريتشموند"، لكن أخبرني
لماذا لم تؤثر فيك "العمة إيرما"؟

321
00:15:09,743 --> 00:15:12,413
.إنها تؤثر فيّ طبعًا
حتى أنني أشعر بالكآبة طوال اليوم

322
00:15:13,947 --> 00:15:16,150
!على عكس طبيعتي المرحة المعروفة عني

323
00:15:16,617 --> 00:15:18,285
نعم. ربما يكون من الصعب
ملاحظة هذا التغير

324
00:15:18,352 --> 00:15:19,553
بسبب كل تلك المساحيق على وجهك

325
00:15:20,421 --> 00:15:21,789
!لكنني لا أضع المساحيق على وجهي

326
00:15:23,690 --> 00:15:24,791
هلا تحدثتِ إليهما من فضلِك؟

327
00:15:24,858 --> 00:15:27,361
إنهما يدفعان عقلي الصغير نحو الجنون

328
00:15:32,199 --> 00:15:33,867
...يا شباب، يجب عليكما

329
00:15:33,934 --> 00:15:35,836
!يا إلهي
ماذا حدث لوجهك؟

330
00:15:37,304 --> 00:15:38,372
.لقد تشاجرنا

331
00:15:43,710 --> 00:15:45,746
يا إلهي! هل رأيت ذلك؟
ماذا يحدث؟

332
00:15:46,079 --> 00:15:47,547
"...تستمر أعمال الشغب"

333
00:15:47,614 --> 00:15:48,916
"طوال الليل…"

334
00:15:49,283 --> 00:15:51,451
والرجال المشاركون فيها"
".هم من الشباب الغاضبين

335
00:15:51,518 --> 00:15:52,386
"شغب" العمة إيرما

336
00:15:52,453 --> 00:15:54,655
".وأغلبيتهم يعملون في مجال الحاسوب"

337
00:15:56,190 --> 00:15:58,658
هذا جنون. ما الذي يحدث؟

338
00:15:58,725 --> 00:16:01,328
،وفي طوكيو"
".أثار اثنان من مصممي الألعاب

339
00:16:01,395 --> 00:16:03,864
موجة غضب شديدة"
".داخل أحد مراكز التسوق

340
00:16:03,931 --> 00:16:05,766
".وسببا الرعب لأحد الكلاب"

341
00:16:06,233 --> 00:16:09,169
وفي هامبورج، قامت مجموعة"
".من مطوري البرامج

342
00:16:09,236 --> 00:16:10,838
".بالصراخ في إحدى الحافلات"

343
00:16:11,472 --> 00:16:14,441
"...لقد خرج الموقف تمامًا عن السيطرة"

344
00:16:14,775 --> 00:16:16,843
!"كل هذا بسبب "العمة إيرما

345
00:16:16,910 --> 00:16:17,945
!لكن كيف؟

346
00:16:18,111 --> 00:16:21,214
ما كان عليكما إرسال تلك الرسالة
بالأعراض المفصلة

347
00:16:21,281 --> 00:16:24,284
فأنتما تعلمان جيدًا مدى سهولة تأثر
متخصصي الدعم التقني بالإيحاء

348
00:16:24,351 --> 00:16:26,186
!هذا ليس صحيحًا -
.بلى إنه صحيح -

349
00:16:26,253 --> 00:16:27,654
.بالفعل أنت على حق
!إنه صحيح

350
00:16:28,956 --> 00:16:30,190
ما كان عليكَ أن ترسل
!"هذه الرسالة يا "موس

351
00:16:30,257 --> 00:16:31,258
!لا تلوموني أنا

352
00:16:31,525 --> 00:16:33,360
!إنها غلطتك -
!يا شباب -

353
00:16:33,527 --> 00:16:35,362
!يا شباب، توقفا! أنتما تتشاجران

354
00:16:35,429 --> 00:16:37,063
!تبدوان وكأنكما في غيبوبة

355
00:16:37,130 --> 00:16:38,832
.أنت على حق
!لا ينبغي علينا أن نتشاجر

356
00:16:38,899 --> 00:16:40,467
هذه ليست طبيعتنا
.نحن لا نتشاجر أبدًا

357
00:16:41,101 --> 00:16:42,436
!يجب علينا أن نتصرف

358
00:16:42,703 --> 00:16:43,704
!أيًا كان

359
00:16:47,207 --> 00:16:48,308
.سأدخل إليها

360
00:16:48,375 --> 00:16:50,777
اللعنة يا "روي"، لم أعتقد أن المسألة
!قد تصل لهذا الحد

361
00:16:51,178 --> 00:16:52,245
هذا ما حدث

362
00:16:52,312 --> 00:16:54,848
وهي الوحيدة التي كان لها
"اتصال مباشر مع "إيرما

363
00:16:55,048 --> 00:16:56,717
...إن استطعنا تهدئتها، ربما

364
00:16:57,217 --> 00:16:59,486
يمكننا أن نأمل وندعو
!بأن يهدأ الآخرون كذلك

365
00:17:00,554 --> 00:17:02,055
!"أنت شجاع جدًا يا "روي

366
00:17:05,659 --> 00:17:06,426
.شكرًا

367
00:17:07,928 --> 00:17:09,062
.على الرحب والسعة

368
00:17:12,766 --> 00:17:13,667
!مرحبًا

369
00:17:13,834 --> 00:17:16,370
لا يمكنني إيجاد قلم ملعون واحد
!في هذا المكان

370
00:17:17,237 --> 00:17:18,739
!كيف حال مقاتلتي؟

371
00:17:18,972 --> 00:17:20,106
ماذا تريد؟

372
00:17:20,173 --> 00:17:21,975
.جئت أتحدث معكِ قليلًا

373
00:17:22,943 --> 00:17:24,478
!تبدين جميلة جدًا اليوم

374
00:17:24,578 --> 00:17:26,513
!شكرًا لك -
.ونحيفة جدًا -

375
00:17:26,747 --> 00:17:28,615
نعم، أحاول الحفاظ على لياقتي
...كما تعلم

376
00:17:28,682 --> 00:17:30,450
!وشعرك يبدو مذهلًا

377
00:17:30,517 --> 00:17:31,785
.نعم، إنه بلسم الشعر الجديد

378
00:17:33,153 --> 00:17:34,688
!هذا الدرج يعمل بشكل جيد فعلًا

379
00:17:38,325 --> 00:17:39,326
!أهلًا

380
00:17:40,060 --> 00:17:41,228
!"أهلًا "موريس

381
00:17:41,795 --> 00:17:44,131
.يجب أن أخبرك
!لديّ اعتراف صغير

382
00:17:44,565 --> 00:17:47,167
،قد تعلم أو لا تعلم. أنني
،ولأسباب أخلاقية

383
00:17:47,234 --> 00:17:48,969
...يتحتم عليّ ألا أدخل

384
00:17:49,136 --> 00:17:51,705
!في علاقات مع أي من مرضاي

385
00:17:55,676 --> 00:17:57,311
،لكن خلال الأشهر القليلة الماضية

386
00:17:57,945 --> 00:17:59,880
...كانت تراودني بعض

387
00:18:00,847 --> 00:18:03,784
!المشاعر الحميمية تجاهك

388
00:18:04,351 --> 00:18:07,220
والسبب الحقيقي الذي دفعني
لإيقاف علاجك

389
00:18:07,955 --> 00:18:09,990
...هو أنني أردت استكشاف

390
00:18:10,857 --> 00:18:12,659
.بعض تلك المشاعر

391
00:18:17,064 --> 00:18:18,265
!فهمت

392
00:18:21,635 --> 00:18:22,603
."جين"

393
00:18:22,936 --> 00:18:24,471
.كنت أتساءل

394
00:18:25,005 --> 00:18:27,608
،عندما كنتِ تعملين في وظيفتك السابقة
.مع زميلاتك

395
00:18:27,741 --> 00:18:30,077
حينما كنتِ تشعرين بزيادة الضغوط

396
00:18:30,477 --> 00:18:32,713
ماذا كنت تفعلين لكي…

397
00:18:34,615 --> 00:18:36,083
تسترخي؟

398
00:18:37,484 --> 00:18:39,286
كنا نخرج سويًا في سهرة صاخبة للفتيات

399
00:18:40,354 --> 00:18:41,788
!أرغب حقًا في ذلك

400
00:18:42,489 --> 00:18:44,391
!سهرة صاخبة للفتيات

401
00:18:45,125 --> 00:18:46,927
!لكن من المستحيل أن أجد ذلك هنا

402
00:18:47,160 --> 00:18:48,295
!ليس بالضرورة

403
00:18:53,934 --> 00:18:54,735
أمي؟

404
00:19:01,541 --> 00:19:02,943
.هذه طبيبتي النفسية

405
00:19:03,010 --> 00:19:04,811
!لا، لا. أنا... أنا آسف

406
00:19:04,878 --> 00:19:06,179
...لكنكِ فقط

407
00:19:06,246 --> 00:19:08,749
!تشبهين أمي كثيرًا

408
00:19:09,783 --> 00:19:11,718
لا، لا. لكن ذلك… لكن…
!أرجو ألا تستائين مما قلتُه

409
00:19:11,785 --> 00:19:14,287
.أنها... إنها امرأة جذابة للغاية

410
00:19:15,288 --> 00:19:18,625
ولا... ولا يعني ذلك أنني قد أرغب
!في ممارسة الجنس معها

411
00:19:20,027 --> 00:19:22,529
أعلم أن هذا هو ما تعتقدون
كأطباء النفسيين

412
00:19:22,763 --> 00:19:26,700
لكنني أقسم أن الأمر
ليس كذلك بالنسبة لي

413
00:19:28,001 --> 00:19:31,972
أمي لا يمكن أن تتهاون
في أيٍ من هذا الهراء

414
00:19:33,206 --> 00:19:35,075
...حتى أنني أوشك أن أسمع صوتها تقول

415
00:19:35,842 --> 00:19:37,344
"!ما هذا الذي تفعله يا روي؟"

416
00:19:37,644 --> 00:19:39,012
"!ما هذا الذي تفعله؟"

417
00:19:42,949 --> 00:19:44,251
!لقد تدبرت الموقف ببراعة

418
00:19:45,719 --> 00:19:47,621
هذه هي الطبيبة النفسية؟

419
00:19:47,821 --> 00:19:48,888
...نعم، أنا

420
00:19:48,955 --> 00:19:50,924
.أعتقد أنها أصبحت حبيبتي الآن

421
00:19:51,658 --> 00:19:53,226
!لا يا "موس"! اسمعني

422
00:19:53,293 --> 00:19:55,028
!لا يمكنك مواعدة هذه المرأة مرة أخرى

423
00:19:55,095 --> 00:19:56,796
!إنها تشبه أمي تمامًا

424
00:19:56,863 --> 00:19:58,331
!كفى. إنكَ تبالغ

425
00:19:58,398 --> 00:19:59,633
!إنها نسخة طبق الأصل عنها

426
00:19:59,733 --> 00:20:01,435
.دعكَ من هذا
أخبرني ماذا حدث في الداخل؟

427
00:20:01,868 --> 00:20:03,303
.حسنًا

428
00:20:04,304 --> 00:20:07,841
ما رأيك في أن نقضي سهرة فتيات كبيرة؟

429
00:20:09,643 --> 00:20:10,911
إلى أي حد هنّ كبيرات؟

430
00:20:24,324 --> 00:20:27,761
لا أصدق أنه لم تسبق لي مشاهدة
"فيلم "ستيل ماغنوليا

431
00:20:29,496 --> 00:20:30,997
يا إلهي. إنه فيلم رائع، أليس كذلك؟

432
00:20:32,799 --> 00:20:35,235
!أعرف ما يمكننا مشاهدته الآن -
!رائع -

433
00:20:35,702 --> 00:20:38,471
هل أعجبك هذا الفيلم حقًا؟ -
نعم. ألم يعجبك؟ -

434
00:20:38,538 --> 00:20:40,707
!إطلاقًا! إنه عاطفي

435
00:20:40,874 --> 00:20:42,776
"لكنني أشعر وكأنني أميرة يا "روي

436
00:20:42,843 --> 00:20:44,711
!ولا تقل إنك لا تشعر بالمثل

437
00:20:47,380 --> 00:20:49,149
!حسنًا، لقد زال ألم الثدي على الأقل

438
00:20:50,584 --> 00:20:52,986
لا! ما هذا الذي أقوله؟
!أنا رجل! نحن رجال

439
00:20:53,086 --> 00:20:54,387
!هذه أسوأ ليلة في حياتي

440
00:20:54,454 --> 00:20:55,722
!أهلًا

441
00:20:55,856 --> 00:20:56,857
.حسنًا

442
00:20:57,624 --> 00:21:00,827
!"بيتشز"... أو… "ديرتي دانسينج"

443
00:21:00,894 --> 00:21:03,029
!"بيتشز"! لا! "ديرتي دانسينج"

444
00:21:03,096 --> 00:21:05,398
!لا أستطيع الاختيار -
!يا إلهي -

445
00:21:05,499 --> 00:21:08,068
،يا إلهي
!أنا أيضًا لا أعرف أيهما نشاهد

446
00:21:09,035 --> 00:21:10,737
لكن، أتعلمين ماذا يجب أن نفعل؟

447
00:21:10,804 --> 00:21:12,873
ماذا؟ -
.شيء مختلف -

448
00:21:13,940 --> 00:21:15,175
!لديّ فكرة

449
00:21:15,242 --> 00:21:17,744
لماذا لا نذهب لحفلة التكريم؟

450
00:21:17,811 --> 00:21:19,446
لكنني ظننت أنك لا تريد الذهاب

451
00:21:19,780 --> 00:21:21,014
أنت تعرفين أن…

452
00:21:21,448 --> 00:21:23,516
الجميع سيكونون هناك
مع أنهم لم يقوموا بأي شيء

453
00:21:23,583 --> 00:21:25,819
!بينما قمنا نحن بالعمل كله -
.نعم -

454
00:21:25,986 --> 00:21:28,421
!سحقًا لهم -
!نعم. سحقًا لهم -

455
00:21:29,122 --> 00:21:31,191
!حسنًا، هيا بنا، فلنذهب يا فتيات -
!رائع -

456
00:21:31,825 --> 00:21:34,227
حسنًا، لكن دعنا نشاهد
.أول عشر دقائق من فيلم "بيتشز" أولًا

457
00:21:45,505 --> 00:21:47,841
مشكلات نسائية

458
00:22:15,836 --> 00:22:19,339
بالمناسبة، لقد دعوت
الدكتورة " ميندَل" للانضمام إلينا

459
00:22:19,840 --> 00:22:20,607
ماذا؟

460
00:22:20,740 --> 00:22:22,642
!موس" أنا هنا"

461
00:22:28,348 --> 00:22:29,583
ماذا بِك؟

462
00:22:31,818 --> 00:22:32,819
!لا شيء

463
00:22:33,119 --> 00:22:35,021
!إنني فقط... أحتاج بشدة إلى أن أثمل

464
00:22:35,088 --> 00:22:37,123
.وأنا أريد أن أثمل

465
00:22:39,526 --> 00:22:41,962
فلنثمل سويًا إذن -
حسنًا، موافقة -

466
00:22:43,663 --> 00:22:46,733
علينا أن نثمل حتى لا نعود
ندري بما يجري من حولنا

467
00:22:47,968 --> 00:22:49,002
!موافقة

468
00:22:54,207 --> 00:22:58,478
فالتفتُ خلفي وإذا بأربعة ...
!دراجين قد ماتوا، وأنا السبب

469
00:22:59,980 --> 00:23:01,414
...رائع! حدث معي نفس الشيء

470
00:23:01,481 --> 00:23:03,416
!شباب قسم الدعم التقني
.أفسحوا لي الطريق

471
00:23:43,590 --> 00:23:44,791
!يا إلهي

472
00:23:52,933 --> 00:23:55,568
!يا إلهي! لا يمكن

473
00:23:56,603 --> 00:23:57,771
!مستحيل أن أكون قد فعلتها

474
00:24:01,308 --> 00:24:02,275
صباح الخير

475
00:24:11,685 --> 00:24:13,420
لقد أعددتُ لكَ كوبًا من الشاي

476
00:24:14,020 --> 00:24:15,155
!شكرًا يا أمي

477
00:24:15,722 --> 00:24:16,690
!"أمي"

478
00:24:17,290 --> 00:24:18,525
!هذا مثير للاهتمام

479
00:24:23,997 --> 00:24:27,334
...يُتبع

