﻿1
00:00:00,942 --> 00:00:02,774
‫حسنا، أهدأو

2
00:00:02,774 --> 00:00:05,118
‫لدى إدوارد، المعروف
‫بـ"بلاكبيرد"

3
00:00:05,143 --> 00:00:07,813
‫لديه بعض الكلام يود قوله لنا

4
00:00:07,813 --> 00:00:10,783
‫قبل أن يبدأ، سأذكر
‫الجميع أن الأمر

5
00:00:10,783 --> 00:00:13,647
‫يتطلب الشجاعة للاعتراف بأفعاله

6
00:00:13,647 --> 00:00:16,159
‫لذا، دعونا نستمع إليه

7
00:00:18,133 --> 00:00:21,627
‫حسناً، لم أكن أعتقد أنني
‫سأقف أمامكم مرة أخرى

8
00:00:21,627 --> 00:00:23,262
‫بالتأكيد ليس في ظل هذه الظروف

9
00:00:23,262 --> 00:00:25,497
‫أردت فقط أن أبدأ بقول

10
00:00:25,497 --> 00:00:29,135
‫شكراً جزيلاً ومخلصة لكم

11
00:00:29,135 --> 00:00:31,403
‫للسماح لي بالعودة
‫إلى هذا المجتمع

12
00:00:31,403 --> 00:00:33,672
‫سألتزم بالمبادئ التوجيهية

13
00:00:33,672 --> 00:00:36,169
‫للبقاء على متن "ريفينج"

14
00:00:36,169 --> 00:00:38,636
‫بما في ذلك ارتداء هذا،

15
00:00:38,661 --> 00:00:42,481
‫طوق القطة به جرس
‫لكي لا أتسلل على الناس

16
00:00:42,481 --> 00:00:44,450
‫لن يكون في تسلل سيرتدي الجرس

17
00:00:44,450 --> 00:00:47,286
‫ربما بعض أفعالي،
‫وربما كل أفعالي،

18
00:00:47,286 --> 00:00:51,624
‫ربما أنا، نفسي، ربما
‫جعلت البعض منكم يشعر

19
00:00:51,624 --> 00:00:53,729
‫- إلى حد ما
‫- مقتول؟ طلقة؟

20
00:00:54,028 --> 00:00:57,663
‫- مُعذب؟ متوتر؟ على حافة الهاوية؟
‫- تمام مهلا مهلا

21
00:00:58,591 --> 00:00:59,464
‫إهدئي

22
00:00:59,464 --> 00:01:02,868
‫مهما كانت تلك
‫الأشياء القذرة والمظلمة

23
00:01:02,868 --> 00:01:05,937
‫ذلك، الذي أتى بنا إلى
‫هنا، لقد أصبح في الماضي

24
00:01:05,937 --> 00:01:08,879
‫وكل ما أريد قوله،
‫في نهاية المطاف،

25
00:01:09,312 --> 00:01:12,144
‫هو أننا نحاول دفع
‫الثقافة إلى الأمام

26
00:01:12,144 --> 00:01:14,975
‫- نعم
‫- وأريدكم جميعاً أن تشهدو على ذلك

27
00:01:14,975 --> 00:01:17,853
‫هذه هنا سفينة وهي سفينة فضاء

28
00:01:18,352 --> 00:01:21,823
‫- مساحة آمنة
‫- إنها سفينة فضاء آمنة

29
00:01:22,156 --> 00:01:24,527
‫رائع ذلك هو

30
00:01:25,361 --> 00:01:26,930
‫نعم

31
00:01:27,662 --> 00:01:28,797
‫أحسنت القول

32
00:01:30,091 --> 00:01:34,322
‫عميق، وشديد جداً
‫وشجاع جداً

33
00:01:34,689 --> 00:01:35,735
‫أي أسئلة؟

34
00:01:35,735 --> 00:01:37,669
‫- نعم
‫- "روتش"

35
00:01:37,669 --> 00:01:40,977
‫هل تحول "بتنز" فعلاً
‫إلى طائر أم قتلته؟

36
00:01:42,410 --> 00:01:44,376
‫بالفعل تحول إلى طائر

37
00:01:44,376 --> 00:01:47,149
‫ تمام حسنًا، رائع

38
00:01:47,682 --> 00:01:50,015
‫لا تزال متمسك بهذه القصة

39
00:01:50,015 --> 00:01:52,251
‫تمام جيد

40
00:01:52,251 --> 00:01:55,487
‫أعتقد أننا سنترك الأمر عند
‫سؤال واحد فقط في الوقت الحالي

41
00:02:04,065 --> 00:02:07,366
‫ لا لا تعال ساعدني

42
00:02:07,366 --> 00:02:10,435
‫المساعدة المساعدة

43
00:02:10,435 --> 00:02:12,705
‫يقومون بتعذيبي

44
00:02:15,744 --> 00:02:18,077
‫من فضلك، لدي عائلة

45
00:02:22,480 --> 00:02:24,052
‫إذاً نحن نضحك الآن؟

46
00:02:24,651 --> 00:02:27,250
‫عاد "بلاكبيرد" ونحن فقط سنستمر بالحياة؟

47
00:02:27,275 --> 00:02:29,121
‫يا أخي هذا الواقع

48
00:02:29,121 --> 00:02:32,258
‫إنهم فقط يفلتون
‫من العقاب ونمضي قدمًا

49
00:02:32,258 --> 00:02:34,093
‫نعم، على الأقل هو يرتدي الكيس

50
00:02:34,093 --> 00:02:37,029
‫والجرس كانت فكرتي

51
00:02:37,029 --> 00:02:38,564
‫واعتذر

52
00:02:38,564 --> 00:02:41,100
‫في الواقع أعتقد كان جيد بالنسبة له

53
00:02:41,100 --> 00:02:45,438
‫ومع ذلك فإن كلمة "أنا آسف"

54
00:02:45,438 --> 00:02:46,906
‫لم يتم ذكرها قط

55
00:02:46,906 --> 00:02:48,107
‫هل قام أي شخص بملاحظة ذلك؟

56
00:02:48,107 --> 00:02:49,642
‫لم أسمع اعتذارًا من قبل

57
00:02:49,642 --> 00:02:51,544
‫لذا بالنسبة لي كان الأمر مُذهل

58
00:02:53,081 --> 00:02:54,717
‫المعايير مُنخفضة

59
00:02:55,950 --> 00:02:57,453
‫وأنت؟

60
00:02:59,253 --> 00:03:00,889
‫هل أنت سعيد بهذا؟

61
00:03:01,518 --> 00:03:02,791
‫بماذا؟

62
00:03:04,592 --> 00:03:05,628
‫القرصنة؟

63
00:03:07,084 --> 00:03:07,697
‫حسناً

64
00:03:08,150 --> 00:03:12,505
‫هذه سفينة قراصنة
‫وأنا قرصان، لذا..

65
00:03:12,529 --> 00:03:13,336
‫نعم

66
00:03:15,537 --> 00:03:16,968
‫هذا يناسبني

67
00:03:16,968 --> 00:03:19,718
‫هل مازلت غاضبًا لأنه دفعك
‫من السفينة يا مُخنث ؟

68
00:03:21,974 --> 00:03:25,111
‫كم من الوقت يجب أن
‫أرتدي هذا الجرس اللعين؟

69
00:03:25,111 --> 00:03:27,445
‫حتى تنتهي فترة المراقبة

70
00:03:27,445 --> 00:03:29,948
‫متى ذلك؟ ماذا، مثل يوم؟

71
00:03:29,948 --> 00:03:31,979
‫عندما يشعر الطاقم
‫بالارتياح معك مرة أخرى

72
00:03:31,979 --> 00:03:33,585
‫وألا تفعل شيئاً مجنون،

73
00:03:33,585 --> 00:03:34,953
‫مثل إطلاق النار على أرجل الناس

74
00:03:34,953 --> 00:03:37,289
‫لذا، ربما يستغرق
‫الأمر أكثر من يوم

75
00:03:37,289 --> 00:03:38,523
‫أعلم أنه يبدو غريب

76
00:03:38,523 --> 00:03:41,031
‫أنا متأكد أنك لم تعتذر
‫ على أي شيء عندما كنت الكابتن

77
00:03:41,055 --> 00:03:42,828
‫ اللعنة لا

78
00:03:42,828 --> 00:03:46,535
‫الاعتذار؟
‫ لم أعتذر عن أي شيء لعين

79
00:03:47,201 --> 00:03:50,768
‫لكن أنا مختلف ولم أعد الكابتن بعد الآن
‫ أليس كذلك؟ أنت الآن

80
00:03:51,640 --> 00:03:53,109
‫نعم هذا صحيح

81
00:03:53,341 --> 00:03:57,109
‫لكنني لم أشعر به حقًا
‫منذ عودتنا إلى السفينة

82
00:03:57,109 --> 00:03:58,876
‫حسنا، قل ذلك
‫يجب أن تملكه قلها

83
00:03:58,876 --> 00:04:01,650
‫- ماذا؟ "أنا قائدك"؟
‫- أعطها أكثر من ذلك

84
00:04:02,149 --> 00:04:04,516
‫أنت الكابتن الآن، امتلكها

85
00:04:04,516 --> 00:04:06,355
‫هيا، قل ذلك بشكل صحيح، هيا

86
00:04:08,089 --> 00:04:09,321
‫أنا قائدك

87
00:04:09,701 --> 00:04:11,707
‫انتظر، يمكنني أن أفعل ذلك بشكل أفضل

88
00:04:11,835 --> 00:04:15,669
‫أنا قائدك وأطالب بالاحترام

89
00:04:15,694 --> 00:04:16,862
‫اللعنة

90
00:04:16,862 --> 00:04:18,530
‫- لو سمحت؟
‫- كن الكابتن

91
00:04:18,530 --> 00:04:21,368
‫ماذا تريد مني أن أفعل أيها
‫الكابتن لاستعادة سمعتي؟

92
00:04:21,368 --> 00:04:22,438
‫هيا

93
00:04:24,205 --> 00:04:25,260
‫صحيح

94
00:04:25,284 --> 00:04:26,326
‫لما لا..

95
00:04:26,350 --> 00:04:27,640
‫يمكنك...

96
00:04:30,008 --> 00:04:31,143
‫تتأقلم أكثر

97
00:04:31,143 --> 00:04:32,818
‫- فهمت أتأقلم أكثر 
‫- نعم

98
00:04:32,843 --> 00:04:34,213
‫نعم، وتكون مفيد

99
00:04:34,238 --> 00:04:35,914
‫- هناك الكثير من الأشياء التي تحتاج إلى القيام بها

100
00:04:35,914 --> 00:04:38,250
‫- هدف جيد تمام بالتأكيد
‫- حتى تتمكن من إصلاح شيء ما

101
00:04:38,250 --> 00:04:39,819
‫وتوقف عن إثارة غضب الناس

102
00:04:39,819 --> 00:04:40,990
‫حالا سيدي

103
00:04:43,625 --> 00:04:44,893
‫كان ذلك أفضل

104
00:04:45,393 --> 00:04:47,430
‫فقط بحاجة للعمل على صوتك اللئيم

105
00:04:48,863 --> 00:04:50,294
‫سأفعل

106
00:04:52,701 --> 00:04:54,532
‫أنا الكابتن

107
00:04:54,532 --> 00:04:58,337
‫هذا هو كرسيي
‫هذا هو كرسي الكابتن

108
00:04:58,337 --> 00:05:00,609
‫- أوي، اصمت
‫- آسف

109
00:05:02,944 --> 00:05:04,610
‫مرحباً، سيد "لاتش"

110
00:05:04,610 --> 00:05:07,683
‫ليس ذنبك أنك مكسور لا

111
00:05:08,817 --> 00:05:10,590
‫أنت لم تكسر نفسك

112
00:05:12,117 --> 00:05:15,191
‫فقط تحاول القيام بعملك، أليس كذلك؟

113
00:05:17,325 --> 00:05:19,859
‫حسناً

114
00:05:21,485 --> 00:05:22,667
‫رائع

115
00:05:24,337 --> 00:05:26,040
‫جيد جدًا 
‫مرحباً يا صديق

116
00:05:26,065 --> 00:05:27,633
‫اللعنة عليك

117
00:05:27,633 --> 00:05:29,093
‫

118
00:05:29,737 --> 00:05:32,638
‫ قمت للتو بإصلاح الباب هل ترى ذلك؟

119
00:05:32,638 --> 00:05:33,806
‫لا تنظر إلي

120
00:05:35,676 --> 00:05:38,047
‫نعم، أستطيع أن أقول
‫أن لديك مشاكل معي

121
00:05:38,172 --> 00:05:39,444
‫مشاكل؟

122
00:05:39,444 --> 00:05:40,522
‫ماذا؟

123
00:05:42,517 --> 00:05:43,816
‫أنت منحط

124
00:05:43,816 --> 00:05:46,385
‫انت مريض أنت مريض نفسي حقيقي

125
00:05:46,385 --> 00:05:47,653
‫صحيح، نعم

126
00:05:47,653 --> 00:05:50,122
‫اه، ربما يمكننا تجاوز هذا بشكل

127
00:05:50,122 --> 00:05:52,825
‫أسرع إذا أخرجت كل شيء دفعة واحدة

128
00:05:54,861 --> 00:05:58,463
‫لا يوجد شيء يمكنك القيام
‫به من شأنه إصلاح هذا

129
00:05:58,463 --> 00:06:00,636
‫سأسمح لك بدفعي خارج السفينة

130
00:06:02,704 --> 00:06:04,173
‫في الواقع، يمكن أن يكون هذا مفيدا

131
00:06:05,441 --> 00:06:06,675
‫نعم

132
00:06:07,942 --> 00:06:09,178
‫قد الطريق

133
00:06:22,389 --> 00:06:24,823
‫هذا هو المكان الذي
‫ذهبت إليه كل شموعي

134
00:06:24,823 --> 00:06:27,096
‫واستخدمت الجيدة

135
00:06:28,463 --> 00:06:29,498
‫نعم

136
00:06:30,899 --> 00:06:33,869
‫يجب أن أتعلم
‫الأساسيات بساق واحدة

137
00:06:39,541 --> 00:06:41,209
‫أساسيات؟

138
00:06:41,909 --> 00:06:45,444
‫أعتقد أن أساسياتي قد تكون
‫أكثر أساسية قليلاً من أساسياتك

139
00:06:45,444 --> 00:06:47,933
‫في الواقع، خطر لي مؤخراً أن

140
00:06:47,957 --> 00:06:49,515
‫بأنك لا تعرف شيئاً؟

141
00:06:49,515 --> 00:06:51,451
‫أنك كابتن سيء أليس كذلك؟

142
00:06:51,451 --> 00:06:53,052
‫لا أعلم بشأن هذا

143
00:06:53,052 --> 00:06:57,322
‫لكن " بلاك بيرد " قال أنه نسب كل شيء لك

144
00:06:57,322 --> 00:07:00,292
‫ الكثير من مهاراته

145
00:07:00,292 --> 00:07:02,966
‫نعم، حسنًا، "بلاك بيرد"
‫يقول الكثير من الأشياء

146
00:07:07,268 --> 00:07:10,306
‫ولكن ماذا قال عني
‫على وجه التحديد؟

147
00:07:11,372 --> 00:07:13,572
‫حسنًا، على وجه التحديد، قال...

148
00:07:13,572 --> 00:07:15,074
‫قال أنك علمته كل ما يعرفه

149
00:07:15,074 --> 00:07:17,709
‫جعتله الكابتن الذي هو عليه اليوم

150
00:07:17,709 --> 00:07:21,317
‫ربما أستطيع أن أتعلم
‫على قدمي أحد العظماء

151
00:07:23,051 --> 00:07:25,050
‫قدم

152
00:07:25,050 --> 00:07:27,853
‫نعم، قدم آسف

153
00:07:30,291 --> 00:07:33,062
‫كما تعلم، ربما يمكنني
‫أن أعلمك شيئًا أو شيئين

154
00:07:35,029 --> 00:07:36,428
‫الكمني

155
00:07:36,428 --> 00:07:38,498
‫- هيا لكمني
‫- نعم تمام

156
00:07:38,498 --> 00:07:39,501
‫أي يد تريد؟

157
00:07:42,736 --> 00:07:45,171
‫- هذا مؤلم
‫- تأرجح الحبل

158
00:07:45,171 --> 00:07:47,509
‫يبدو الأمر سهلاً، لكن الجميع يخطئون فيه

159
00:07:49,541 --> 00:07:51,780
‫تشبث بكتفيك

160
00:07:53,165 --> 00:07:55,495
‫احترق، احترق

161
00:07:55,520 --> 00:07:57,373
‫القفازات كانت سيئة بعض الشيء أليس كذلك؟

162
00:07:58,883 --> 00:08:01,120
‫أنت في الميدان 
‫وثلاثة رجال يركضون نحوك من

163
00:08:01,120 --> 00:08:03,121
‫
‫هناك، وهناك، وهناك

164
00:08:03,121 --> 00:08:04,567
‫أطلق

165
00:08:04,592 --> 00:08:05,791
‫ضربت شيئا

166
00:08:05,791 --> 00:08:07,392
‫

167
00:08:07,392 --> 00:08:09,428
‫- لا لا لا
‫- يا إلهي

168
00:08:09,428 --> 00:08:10,800
‫بحقك

169
00:08:11,099 --> 00:08:13,275
‫حسنًا

170
00:08:13,299 --> 00:08:16,587
‫قُل "سنقيم عرضًا للمواهب"

171
00:08:18,339 --> 00:08:20,372
‫لا يبدو هذا مثلي

172
00:08:20,372 --> 00:08:22,742
‫- لماذا أقول ذلك؟
‫- لأنه كان لدينا عرض المواهب

173
00:08:22,742 --> 00:08:24,744
‫كنا؟ لماذا كانت لدينا مو...

174
00:08:24,744 --> 00:08:27,450
‫اسكت تمام؟ اصمت وقل الجملة

175
00:08:32,587 --> 00:08:34,423
‫ما كان ذلك مرة أخرى؟

176
00:08:37,555 --> 00:08:40,392
‫كل خرائي " بلاك بيرد "

177
00:08:40,392 --> 00:08:42,562
‫كيف هو شعورك يا ساقط؟

178
00:08:42,562 --> 00:08:43,999
‫بارد

179
00:08:44,866 --> 00:08:46,530
‫ما هو شعورك؟

180
00:08:47,802 --> 00:08:51,437
‫نعم لا، أشعر أشعر بتحسن

181
00:08:51,437 --> 00:08:52,708
‫"لوشس"

182
00:08:53,341 --> 00:08:55,944
‫قلت: هل تشعر بتحسن؟

183
00:08:56,877 --> 00:08:59,679
‫ هل لديك خاتمة؟

184
00:08:59,679 --> 00:09:01,184
‫"لوشس"

185
00:09:02,449 --> 00:09:05,221
‫لماذا لا تجيبني؟

186
00:09:06,555 --> 00:09:08,591
‫هل تشعر بتحسن؟

187
00:09:10,932 --> 00:09:11,957
‫مرحباً " فانغ "

188
00:09:11,957 --> 00:09:14,026
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليس كثيرا

189
00:09:14,026 --> 00:09:16,595
‫معلق على هذا السلم
‫جزء من فترة المراقبة

190
00:09:16,595 --> 00:09:18,167
‫كيف تسير الأمور؟

191
00:09:18,466 --> 00:09:19,903
‫جيد جدًا، على ما أعتقد

192
00:09:22,770 --> 00:09:24,103
‫هل تريد أن تأتي معي؟

193
00:09:24,103 --> 00:09:27,571
‫- نعم، سآتي
‫- سأصطاد بعض الأسماك

194
00:09:29,210 --> 00:09:30,843
‫- سأقفز من هنا
‫- نعم

195
00:09:30,843 --> 00:09:32,511
‫مدفع

196
00:09:34,748 --> 00:09:36,656
‫أعتقد أنك مذهل

197
00:09:36,906 --> 00:09:38,112
‫رائع

198
00:09:39,487 --> 00:09:41,487
‫- تابع
‫- لم أقابل أحداً

199
00:09:41,487 --> 00:09:44,389
‫لديه النقص التام في المهارات

200
00:09:44,389 --> 00:09:48,698
‫
‫كيف لا تزال على قيد الحياة، لا أستطيع أن أقول

201
00:09:49,164 --> 00:09:51,458
‫أنا أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم

202
00:09:51,458 --> 00:09:53,132
‫لا، أعني أنني قابلت
‫رجالاً أعظم منك

203
00:09:53,132 --> 00:09:54,700
‫كما تعلم، مقاتلون افضل

204
00:09:54,700 --> 00:09:57,002
‫أفضل، رماة أفضل...

205
00:09:57,002 --> 00:09:58,570
‫حسنا، فقط أفضل

206
00:09:58,570 --> 00:10:00,573
‫- حسناً
‫- لكنهم قُتلوا جميعا

207
00:10:00,573 --> 00:10:02,240
‫ومع ذلك، أنت تقف هنا

208
00:10:02,240 --> 00:10:05,677
‫أعتقد أن التواجد
‫في الميدان هو ما يميزني

209
00:10:05,677 --> 00:10:09,915
‫مثل كما لو أنني أفقد
‫الوعي وجسدي يتولى زمام الأمور

210
00:10:09,915 --> 00:10:11,483
‫لقد تغلبت عليك في مبارزة

211
00:10:11,483 --> 00:10:14,052
‫- بسبب شيء سخيف 
‫- ربما كان

212
00:10:14,052 --> 00:10:15,223
‫ليس لدي أي ذكرى عنه

213
00:10:15,856 --> 00:10:20,192
‫بغض النظر، أعتقد أن الوقت
‫قد حان لاختبار مهاراتي القاتلة

214
00:10:20,696 --> 00:10:22,950
‫يبدو أن لدينا رفقة

215
00:10:30,211 --> 00:10:31,178
‫لا

216
00:10:32,874 --> 00:10:34,269
‫ماذا حدث هنا؟

217
00:10:34,293 --> 00:10:38,347
‫مبروك يا "بونيت" لقد اخترت
‫السفينة الوحيدة التي مات فيها الجميع

218
00:10:40,439 --> 00:10:41,677
‫لدينا أحد حي

219
00:10:44,886 --> 00:10:49,554
‫ما كل هذه الخطوط المُريبة؟

220
00:10:49,554 --> 00:10:52,461
‫لابد أنهم كانوا مهتمين حقًا بالهندسة

221
00:11:01,781 --> 00:11:03,291
‫هل تريد كوباً من الماء؟

222
00:11:07,341 --> 00:11:10,476
‫لقد سافرنا إلى "الفاتيكان"

223
00:11:10,476 --> 00:11:12,278
‫بحثًا عن طرد الأرواح الشريرة

224
00:11:12,278 --> 00:11:13,982
‫إنه يقول أن هذا المكان ملعون

225
00:11:14,448 --> 00:11:16,382
‫هذه السفينة غير راضية

226
00:11:16,382 --> 00:11:18,583
‫إذا بقينا، فسوف نلعن

227
00:11:18,583 --> 00:11:20,952
‫كل شيء هناك ملعون

228
00:11:20,952 --> 00:11:23,455
‫كل شيء هناك ملعون أيضًا،

229
00:11:23,455 --> 00:11:25,424
‫وإذا لمسنا أي شيء، سنكون

230
00:11:25,424 --> 00:11:27,260
‫نكون ماذا؟

231
00:11:28,961 --> 00:11:30,299
‫حسنا، أنا ذاهبة

232
00:11:41,055 --> 00:11:43,195
‫مرحبا يا جميلة

233
00:11:44,880 --> 00:11:46,511
‫أليست جميلة للغاية

234
00:11:46,511 --> 00:11:48,904
‫"بونيت"، علينا أن نذهب
‫هذا المكان تفوح منه رائحة

235
00:11:49,749 --> 00:11:50,850
‫الكهنة الموتى

236
00:11:50,850 --> 00:11:52,989
‫بالتأكيد، لكن أنظر للعباءة

237
00:11:55,450 --> 00:11:56,382
‫ماذا؟

238
00:11:59,193 --> 00:12:02,427
‫"إيزي" هل رأيت هذا؟ لقد قمت بلكمه

239
00:12:05,867 --> 00:12:07,226
‫نخب الغارة المثالية

240
00:12:08,867 --> 00:12:10,422
‫أحببت البدلة

241
00:12:10,446 --> 00:12:12,381
‫هذه البدلة رائعة تبدو كـ الكابتن

242
00:12:12,406 --> 00:12:13,539
‫أليس كذلك أعرف

243
00:12:13,539 --> 00:12:15,544
‫إنها ملعونة

244
00:12:16,711 --> 00:12:18,477
‫ماذا؟ لا، ليس كذلك

245
00:12:18,477 --> 00:12:22,984
‫لقد قال الكاهن ذلك
‫حرفياً قبل وفاته مباشرة

246
00:12:23,984 --> 00:12:28,320
‫الإحتفاظ بهذه البدلة هو
‫ بمثابة عزف الجيتار مع الشيطان

247
00:12:29,036 --> 00:12:31,991
‫جيم، أنا آسف أنه لم يكن
‫هناك سوى بدلة مخملية واحدة

248
00:12:31,991 --> 00:12:33,959
‫أنتي مرحب بك بأقتراضها

249
00:12:33,959 --> 00:12:36,732
‫أو النظر إليها

250
00:12:37,865 --> 00:12:39,902
‫إذاً استدرت وكان علي...

251
00:12:40,268 --> 00:12:42,738
‫أنت تعلم أنه سيتعين
‫عليك حرق ذلك، أليس كذلك؟

252
00:12:43,380 --> 00:12:44,779
‫ماذا؟ لماذا؟

253
00:12:44,804 --> 00:12:46,382
‫الطاقم يعتقد أنها ملعونة

254
00:12:48,076 --> 00:12:51,076
‫إيزي أنت لا تؤمن
‫باللعنات، أليس كذلك؟

255
00:12:51,076 --> 00:12:53,571
‫أنا؟ لا بالطبع لا

256
00:12:53,595 --> 00:12:55,314
‫لكن الطاقم يؤمن بها

257
00:12:55,314 --> 00:12:57,416
‫رأيت قيادة كاملة

258
00:12:57,416 --> 00:13:00,586
‫يقتلعون أعينهم بسبب واحد

259
00:13:00,586 --> 00:13:02,786
‫يبدو لي مثل مرض الزهري

260
00:13:03,758 --> 00:13:06,058
‫لعنة هي لعنة

261
00:13:07,593 --> 00:13:09,665
‫وبمجرد أن تملكك

262
00:13:10,598 --> 00:13:12,031
‫حسنًا

263
00:13:14,361 --> 00:13:16,438
‫حسنا، ثم تملكك

264
00:13:16,944 --> 00:13:18,847
‫كيف أبدو هكذا؟

265
00:13:19,240 --> 00:13:23,175
‫نوعاً ما لاذع لكن في نفس الوقت غير مهتم

266
00:13:23,175 --> 00:13:25,378
‫نعم أحب هذا 
‫أحب الاذع وأحب العادي

267
00:13:25,378 --> 00:13:26,846
‫لنفعل ذلك

268
00:13:26,846 --> 00:13:31,114
‫أو هل نفعل شيئًا أكثر رسمية؟

269
00:13:31,613 --> 00:13:33,604
‫ترسمني مثل...

270
00:13:33,628 --> 00:13:35,758
‫لورد فولاذي

271
00:13:36,157 --> 00:13:38,391
‫نعم، دعنا نفعل ذلك

272
00:13:38,391 --> 00:13:39,795
‫عزيزي؟

273
00:13:41,328 --> 00:13:45,005
‫نعم لا، أنا نوعاً ما
‫أُفرق بين الأثنين

274
00:13:45,030 --> 00:13:46,198
‫هذا جميل

275
00:13:46,198 --> 00:13:47,800
‫أنت لا تنظر إلي حتى

276
00:13:47,800 --> 00:13:50,773
‫أنت تنظر خلالي

277
00:13:55,577 --> 00:13:57,643
‫ماذا بحق الجحيم هذا؟

278
00:13:57,643 --> 00:13:59,044
‫حسنًا، الأمر ليس كما يبدو

279
00:13:59,044 --> 00:14:03,770
‫ يبدو جسدي بوجه "بلاكبيرد"

280
00:14:04,050 --> 00:14:05,617
‫نعم حسنا، هذا هو ما يبدو

281
00:14:05,617 --> 00:14:07,419
‫لقد قلت أنك أخرجت كل هذا من داخلك

282
00:14:07,419 --> 00:14:10,122
‫عندما دفعته خارج السفينة

283
00:14:10,122 --> 00:14:11,424
‫يا إلهي

284
00:14:11,424 --> 00:14:12,991
‫زهرة؟

285
00:14:12,991 --> 00:14:14,894
‫مع وجه "بلاكبيرد" عليه؟

286
00:14:14,894 --> 00:14:18,596
‫و كلب عليه وجه "بلاكبيرد"؟

287
00:14:18,951 --> 00:14:20,747
‫ليس لديك أدنى فكرة عما مررت به

288
00:14:20,772 --> 00:14:22,343
‫بالذي مررت به؟

289
00:14:23,138 --> 00:14:27,008
‫يا صاح "بلاكبيرد" فعل هذا بكلينا

290
00:14:27,341 --> 00:14:30,075
‫لأسابيع، اعتقدت أنك ميت

291
00:14:30,075 --> 00:14:32,548
‫بكيت كل ليلة

292
00:14:33,214 --> 00:14:37,086
‫كنت أستيقظ في الصباح
‫معتقدًا أنني سمعت صوتك

293
00:14:38,541 --> 00:14:40,920
‫حسنا، نعم حسنًا، من الواضح
‫أنني قللت من تقدير بعض الأشياء

294
00:14:40,920 --> 00:14:42,325
‫أنا لا أعرف

295
00:14:43,190 --> 00:14:44,860
‫نعم، أعتقد أنك فعلت

296
00:14:45,560 --> 00:14:50,295
‫تعال وقابلني عندما لا يعيش " بلاكبيرد" في عقلك

297
00:14:50,295 --> 00:14:51,597
‫وشيء آخر

298
00:14:51,597 --> 00:14:53,498
‫أنت تتحدث طوال الوقت عن

299
00:14:53,498 --> 00:14:56,239
‫كيف كنت على وشك الموت

300
00:14:56,738 --> 00:14:59,772
‫لكني لا أسمع شيئا أبدا

301
00:14:59,772 --> 00:15:01,841
‫عن حقيقة أنك عشت

302
00:15:15,809 --> 00:15:19,216
‫حسنًا، طالما لم يكسر أحد
‫خط الملح، فيجب أن نكون آمنين

303
00:15:20,059 --> 00:15:21,159
‫يا شباب

304
00:15:22,327 --> 00:15:23,563
‫- بحقكم
‫- أخرج الآن

305
00:15:23,563 --> 00:15:24,864
‫هذا سخيف

306
00:15:24,864 --> 00:15:26,531
‫- اغلق الباب
‫- اغلق الباب

307
00:15:26,531 --> 00:15:27,913
‫أغلق الباب

308
00:15:29,287 --> 00:15:30,569
‫لا، تمهل

309
00:15:30,569 --> 00:15:32,275
‫- هذا رائع
‫- أليس كذلك

310
00:15:32,674 --> 00:15:35,026
‫حلو، مالح، حامض، مقرمش

311
00:15:36,008 --> 00:15:38,714
‫سأسميها "معجون الفول السوداني"

312
00:15:39,113 --> 00:15:42,682
‫ أيها السادة، شكرا
‫لدعمكم في وقت سابق

313
00:15:42,682 --> 00:15:44,216
‫ومن المريح حقًا معرفة أن هناك

314
00:15:44,216 --> 00:15:46,184
‫رجال عِلم على متن السفينة

315
00:15:46,184 --> 00:15:50,221
‫يستطيعون تجاهل هذه 
‫الأفكار الخرافية الغبية

316
00:15:50,221 --> 00:15:52,591
‫- نعم أكره كل هذا الهراء
‫- بالطبع رجال ِعلم

317
00:15:52,591 --> 00:15:54,392
‫بالمناسبة، "روتش" لا تنس

318
00:15:54,392 --> 00:15:56,262
‫أن تترك بقايا الطعام للجنيات

319
00:15:56,742 --> 00:15:58,998
‫لقد ساعدوا في تحضير الخبز
‫و يستحقون نصيبهم العادل

320
00:15:58,998 --> 00:16:00,232
‫- صح يا كابتن ؟
‫- انت على حق تماما

321
00:16:00,232 --> 00:16:01,700
‫- نعم
‫- أشكر الجنيات دائما

322
00:16:01,700 --> 00:16:03,369
‫- شكرا لك، الجنيات
‫نعم هذه هي الخميرة

323
00:16:03,369 --> 00:16:06,109
‫أعتقد أنك... لا يهم

324
00:16:06,641 --> 00:16:07,676
‫جيد

325
00:16:12,980 --> 00:16:16,081
‫هل تشعر بهذا الخدش على دماغك؟

326
00:16:16,081 --> 00:16:18,350
‫خدش على...

327
00:16:22,490 --> 00:16:24,160
‫هذا ليس جيدا

328
00:16:25,894 --> 00:16:27,638
‫هل أنا بخير؟

329
00:16:27,662 --> 00:16:29,127
‫تمهل

330
00:16:29,212 --> 00:16:30,947
‫الكابتن ملعون

331
00:16:34,335 --> 00:16:36,102
‫يا، "فانغ"

332
00:16:36,546 --> 00:16:38,371
‫
‫هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

333
00:16:38,371 --> 00:16:39,660
‫نعم

334
00:16:40,608 --> 00:16:43,943
‫- هل تعتقد أنني وغد؟
‫- بالطبع، أنت وغد

335
00:16:46,312 --> 00:16:47,913
‫أليس هذا ما كنت تأمل إليه؟

336
00:16:47,913 --> 00:16:51,083
‫- لا، أنا حازم
‫- نعم صحيح هذا وغد

337
00:16:51,083 --> 00:16:53,151
‫هيا يا رجل لا، نحن

338
00:16:53,151 --> 00:16:55,555
‫أنت وأنا، قضينا بعض
‫الأوقات الجيدة، أليس كذلك؟

339
00:16:55,555 --> 00:16:56,654
‫- نعم
‫- ضحك كثير

340
00:16:56,654 --> 00:16:58,090
‫هل تتذكر كل الألعاب التي كنا نلعبها؟

341
00:16:58,090 --> 00:17:00,325
‫موكب السكين، تذكر ذلك؟

342
00:17:00,325 --> 00:17:01,726
‫مع موكب السكاكين

343
00:17:01,726 --> 00:17:03,666
‫وأتذكر أنني كنت أركض في القاعة

344
00:17:03,831 --> 00:17:05,464
‫"تعال هنا أيها اللعين الصغير"

345
00:17:05,464 --> 00:17:06,732
‫بالسكين هكذا

346
00:17:06,732 --> 00:17:08,500
‫وأنت كنت، تضحك

347
00:17:08,500 --> 00:17:09,968
‫لقد كنت تقول "لا"

348
00:17:09,968 --> 00:17:12,604
‫- وتهرب مني
‫- لا، أنا-أنا-لم أكن أضحك

349
00:17:12,604 --> 00:17:16,008
‫- نعم كنت كذلك
‫- لا كنت أصرخ

350
00:17:16,008 --> 00:17:17,575
‫ماذا؟

351
00:17:17,575 --> 00:17:20,615
‫كنت أصرخ لأنني كنت
‫خائفة كنت مرعوبا

352
00:17:21,015 --> 00:17:23,015
‫لم تعجبني تلك اللعبة

353
00:17:23,015 --> 00:17:25,555
‫- كنت خائفا؟
‫- نعم

354
00:17:26,121 --> 00:17:29,358
‫اللعنة، "فانغ" لم أكن
‫أعرف ذلك يا رجل أنا آسف

355
00:17:32,526 --> 00:17:35,498
‫- لا بأس
‫- اللعنة، لماذا أنت لست غاضبا مني؟

356
00:17:36,064 --> 00:17:39,335
‫لقد أخرجته من نظامي نوعًا
‫ما عندما ضربناك حتى الموت

357
00:17:42,034 --> 00:17:45,871
‫لقد فعلت أشياء لا يمكن تصورها لجسدك

358
00:17:45,871 --> 00:17:50,476
‫لقد هاجمته باللكمات والركلات والضربات

359
00:17:50,476 --> 00:17:53,179
‫- الكثير من الأشياء في قضيبك
‫- حسنا نعم حسنا

360
00:17:53,179 --> 00:17:55,013
‫- هذا يكفي
‫- وكنت مثل دمية خرقة

361
00:17:55,013 --> 00:17:57,271
‫في هاتين اليدين عندما

362
00:17:57,296 --> 00:17:58,394
‫رفعتك ثم سصفعتك مرة أخرى

363
00:17:58,419 --> 00:17:59,451
‫فانغ، هذا يكفي
‫تماما حسنا شكرا لك

364
00:17:59,451 --> 00:18:01,453
‫- شكرًا لك هذا يكفي
‫- ومرة أخرى

365
00:18:01,478 --> 00:18:03,326
‫لذا، أنت وأنا

366
00:18:04,239 --> 00:18:05,157
‫على مايرام

367
00:18:12,066 --> 00:18:14,098
‫هل مازلت تتذمر؟

368
00:18:22,095 --> 00:18:24,744
‫أعادة ما فعله "بلاكبيرد" لك...

369
00:18:25,295 --> 00:18:26,554
‫لم يرضيك؟

370
00:18:26,579 --> 00:18:27,650
‫لا

371
00:18:29,017 --> 00:18:30,916
‫ربما نجرب ما فعله لك، تالياً

372
00:18:33,287 --> 00:18:34,557
‫ماذا فعل بي؟

373
00:18:35,223 --> 00:18:36,459
‫"بلاكبيرد"

374
00:18:37,592 --> 00:18:40,729
‫لأنه... قطع ساقك

375
00:18:41,362 --> 00:18:43,399
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

376
00:18:44,132 --> 00:18:46,268
‫ قرش فعل هذا

377
00:18:46,794 --> 00:18:49,381
‫أخرجت ساقي على جانب السفينة

378
00:18:50,670 --> 00:18:52,475
‫تلقيت جزائي

379
00:18:53,641 --> 00:18:56,008
‫حسنًا، هذا يبدو صحيًا

380
00:18:56,008 --> 00:18:57,510
‫استخدام القليل من الخيال

381
00:18:57,510 --> 00:18:58,911
‫للمساعدة في تغطية الصدمة

382
00:18:58,911 --> 00:19:00,409
‫نعم

383
00:19:00,433 --> 00:19:01,817
‫في الواقع

384
00:19:09,758 --> 00:19:11,995
‫عدم المضي قدمًا هو أسوأ

385
00:19:13,828 --> 00:19:15,297
‫"مخنث"

386
00:19:21,636 --> 00:19:23,306
‫أنا في الواقع أحببت هذه

387
00:19:25,709 --> 00:19:27,056
‫ما كل هذا؟

388
00:19:28,574 --> 00:19:29,942
‫وقت الحساب

389
00:19:29,942 --> 00:19:32,111
‫في اللحظة التي غادرت
‫فيها، أصيب "فرينشي"

390
00:19:32,111 --> 00:19:33,578
‫بقروح بشعة في جميع
‫أنحاء جسده الجميل

391
00:19:33,578 --> 00:19:35,147
‫نعم، أشعر بالحكة
‫في عيني وأريد أن

392
00:19:35,147 --> 00:19:36,777
‫أقتلعها وأخدش ظهرها،
‫لكنني لا أستطيع ذلك

393
00:19:36,777 --> 00:19:38,150
‫إنهم حمر مثل بدلتك

394
00:19:38,150 --> 00:19:40,085
‫من الواضح أنه يعاني من رد فعل تحسسي

395
00:19:40,085 --> 00:19:42,120
‫"فرينشي"، هل تناولت فستق من قبل؟

396
00:19:42,120 --> 00:19:44,489
‫أوه، إنه يكذب إنه يلوم الفستق

397
00:19:44,489 --> 00:19:46,424
‫"أولو"، هذه من البقوليات يمكنها قتلك

398
00:19:46,424 --> 00:19:48,088
‫لا تستمع إلى بدلة الشيطان

399
00:19:48,088 --> 00:19:50,329
‫يريد أن يخدعنا

400
00:19:50,989 --> 00:19:51,997
‫تمهلو بحقكم

401
00:19:51,997 --> 00:19:54,302
‫دعونا نحل هذا مثل البالغين،

402
00:19:54,702 --> 00:19:57,803
‫الذين لديهم
‫الأحترام للخياطة الراقية

403
00:19:57,803 --> 00:20:00,573
‫هجوم أعطنا البدلة

404
00:20:00,573 --> 00:20:03,109
‫أعطنا البدلة

405
00:20:03,109 --> 00:20:04,577
‫فقط دعها ترحل يا رجل

406
00:20:09,315 --> 00:20:13,119
‫لقد مزقوا جيبي البرابرة اللعناء

407
00:20:13,119 --> 00:20:16,321
‫اللعنة هي لعنة

408
00:20:16,321 --> 00:20:17,924
‫وبمجرد أن تملكك...

409
00:20:17,924 --> 00:20:20,529
‫أصمت بحق اللعنة

410
00:20:23,493 --> 00:20:24,533
‫وقح

411
00:20:26,333 --> 00:20:28,333
‫نعم، ربما فعلت الكثير

412
00:20:28,333 --> 00:20:31,740
‫أخذت ساق رجل، أرعبتك

413
00:20:32,139 --> 00:20:34,177
‫لم أكن رجلا جيدا

414
00:20:36,410 --> 00:20:38,777
‫أود أن أقوم بالتعويض، لكني فقط

415
00:20:38,777 --> 00:20:40,812
‫بصراحة، لا أعرف حتى
‫من أين أبدأ، أو ماذا

416
00:20:40,812 --> 00:20:43,681
‫أقول لجعل الأمور أفضل،
‫أو حتى كيف أقول ذلك

417
00:20:43,681 --> 00:20:45,067
‫نعم، هناك أشياء معينة أعرفها

418
00:20:45,092 --> 00:20:46,526
‫- ينبغي أن أقول، ولكن
‫- إذا، إذا كان بإمكاني

419
00:20:46,551 --> 00:20:48,857
‫- أين أكون حتى
‫- فقط أقم بإبداء ملاحظة

420
00:20:49,691 --> 00:20:50,927
‫أنت

421
00:20:52,660 --> 00:20:57,157
‫أنت هل تعتقد
‫أنك تتحدث كثيراً لأنك

422
00:20:57,157 --> 00:21:00,966
‫لا تريد أن تعرف كيف
‫تجلس مع نفسك؟

423
00:21:00,966 --> 00:21:02,902
‫أعلم، أراهن أنك

424
00:21:02,902 --> 00:21:04,803
‫لا يمكنك البقاء
‫هادئًا لفترة كافية

425
00:21:04,803 --> 00:21:07,206
‫حتى تتمكن من اصطياد سمكة

426
00:21:07,206 --> 00:21:10,089
‫تعلم، فقط القليل

427
00:21:10,114 --> 00:21:12,305
‫ قليلاً؟ هل تريد قليلا؟

428
00:21:12,305 --> 00:21:14,479
‫- نعم
‫- لعبة أخرى من ألعابنا

429
00:21:14,479 --> 00:21:16,381
‫تمام لك هذا

430
00:21:16,381 --> 00:21:18,017
‫الوقت لأكون صامت

431
00:21:18,042 --> 00:21:20,727
‫شاهد هذا؟ يمكنني أن
‫أكون هادئًا وأصطاد سمكة

432
00:21:20,752 --> 00:21:22,960
‫ليس عليك أن تفعل ذلك يا "فانغ"

433
00:21:22,985 --> 00:21:24,234
‫أنا أعلم ماذا يعني ذلك

434
00:21:24,259 --> 00:21:25,724
‫أريد فقط أن...

435
00:21:25,724 --> 00:21:27,182
‫نعم أعلم ولكن
‫فقط أقول أنني فقط...

436
00:21:29,364 --> 00:21:31,096
‫سأصمت

437
00:21:33,728 --> 00:21:35,394
‫أخرجوا جميعاً

438
00:21:35,694 --> 00:21:37,573
‫لقد رحلت البدلة

439
00:21:39,807 --> 00:21:41,844
‫تعالو هيا بنا

440
00:21:45,046 --> 00:21:46,741
‫ها نحن ذا

441
00:21:47,846 --> 00:21:51,717
‫أغلقت عليها بأمان حيث 
‫لا يمكن أن تؤذي أي أحد

442
00:21:51,717 --> 00:21:54,520
‫من الواضح أنني كنت أعمى

443
00:21:54,520 --> 00:21:58,757
‫عن هذه اللعنة الخيالية
‫قد أثرت عليكم جميعا

444
00:21:58,757 --> 00:22:01,196
‫إذا كنتم تعتقدون أن اللعنة حقيقية

445
00:22:01,562 --> 00:22:03,863
‫حتى لو كان ذلك فقط 
‫من خلال قوة الاقتراح

446
00:22:03,863 --> 00:22:07,266
‫إذا هناك قبول لمخيلتكم

447
00:22:07,266 --> 00:22:09,969
‫إذاً أنت تقول أن اللعنة حقيقية؟

448
00:22:09,969 --> 00:22:13,138
‫أنا أقول أن اللعنة حقيقية بالنسبة لكم

449
00:22:13,138 --> 00:22:15,844
‫لكن وجهة نظرك هي أنها حقيقية

450
00:22:20,730 --> 00:22:21,622
‫نعم

451
00:22:21,647 --> 00:22:23,781
‫نعم، حقيقية

452
00:22:23,781 --> 00:22:26,786
‫- انه حقيقية تماماً؟
‫- كنت أعرف كنت أعرف

453
00:22:26,786 --> 00:22:28,755
‫لذا

454
00:22:28,755 --> 00:22:31,223
‫كيف ندمر البدلة؟

455
00:22:31,223 --> 00:22:33,426
‫أو هل انتقلنا من ذلك؟

456
00:22:35,094 --> 00:22:37,795
‫بأعتقادي أن نحصل على مجموعة سكاكين

457
00:22:37,795 --> 00:22:39,665
‫ونطعنها بشدة ونرى ما سيحدث

458
00:22:40,345 --> 00:22:41,967
‫تخيل لو نزفت

459
00:22:41,967 --> 00:22:44,170
‫دعونا نمر ببعض الأفكار
‫ماذا يوجد هناك أيضآ؟

460
00:22:44,170 --> 00:22:46,305
‫وعندما وجدنا ذلك الكاهن

461
00:22:46,305 --> 00:22:47,901
‫قال لا تأخذوا شيئا

462
00:22:47,901 --> 00:22:52,745
‫قبل أن يعصوه "ستيد" مما سمح
‫الشيطان أن يأتي لحياتنا جميعًا

463
00:22:52,745 --> 00:22:54,513
‫هذا هو ، يمكننا فقط

464
00:22:54,513 --> 00:22:56,781
‫يمكننا فقط تمرير
‫البدلة إلى أحمق آخر

465
00:22:57,457 --> 00:22:59,847
‫- نعم بالضبط
‫- رائع

466
00:22:59,871 --> 00:23:02,830
‫هل هذا يجعلنا أشخاصًا فظيعين؟

467
00:23:02,854 --> 00:23:05,185
‫أم أن ذلك يجعلنا أكثر ذكاءً؟

468
00:23:05,209 --> 00:23:07,250
‫أعتقد أني أحببت هذا
‫آخر شيء قلته

469
00:23:07,275 --> 00:23:08,269
‫لنفعلها

470
00:23:08,294 --> 00:23:10,963
‫تمام نعم لدينا بعض الأفكار

471
00:23:12,497 --> 00:23:14,967
‫ كانت تلك مبارزة
‫فخمة بالسيف يا "إيزي"

472
00:23:14,967 --> 00:23:16,668
‫هذا هو ما أقوم به

473
00:23:16,861 --> 00:23:18,871
‫ويا "أولو"، الجزء
‫الذي قاتلنا فيه ظهر لظهر

474
00:23:18,871 --> 00:23:20,639
‫أنا أعرف لقد كان رائع، أليس كذلك؟

475
00:23:20,639 --> 00:23:23,675
‫ماذا عن "آرتشي" 
‫تتأرجح من على الحبل؟

476
00:23:23,675 --> 00:23:27,046
‫نعم لقد تصارعت الثعابين
‫كنت في طائفة ثعابين، لذا

477
00:23:27,046 --> 00:23:28,381
‫بالطبع

478
00:23:30,584 --> 00:23:32,818
‫هذا تحذير

479
00:23:32,818 --> 00:23:34,954
‫لا تحاول هذا الكابتن مرة أخرى

480
00:23:38,760 --> 00:23:40,526
‫ماذا تريد منا؟

481
00:23:40,526 --> 00:23:42,027
‫ماذا نريد؟

482
00:23:42,027 --> 00:23:43,227
‫"بلاك بيت"

483
00:23:46,601 --> 00:23:48,234
‫ما رأيك بهذه؟

484
00:23:48,234 --> 00:23:50,736
‫هيا، المسها

485
00:23:50,736 --> 00:23:53,437
‫احصل على ملمس جيد على هذا القماش

486
00:23:55,710 --> 00:23:58,147
‫يبدو لطيف؟

487
00:23:59,247 --> 00:24:00,479
‫انتظر، هل هي ملعونة؟

488
00:24:00,479 --> 00:24:01,848
‫- هذا جنون
‫- ماذا؟

489
00:24:01,848 --> 00:24:02,882
‫- ما
‫- لا

490
00:24:02,882 --> 00:24:03,916
‫من يعتقد ذلك؟

491
00:24:03,916 --> 00:24:05,050
‫ها أنت ذا

492
00:24:05,050 --> 00:24:07,556
‫حظ سعيد لا تراجع

493
00:24:08,056 --> 00:24:10,690
‫أتمنى أن يكون لديك بعض الثوم

494
00:24:14,562 --> 00:24:16,632
‫ أين نحن ذاهبون؟

495
00:24:17,365 --> 00:24:19,766
‫أنت لن ترميني من
‫السفينة، أليس كذلك؟

496
00:24:29,276 --> 00:24:31,410
‫يا إلهي، هذا أنا

497
00:24:31,410 --> 00:24:33,691
‫أفترض أنني أردتك

498
00:24:33,716 --> 00:24:37,481
‫فقط أن تعرف أنني أراك

499
00:24:41,390 --> 00:24:42,888
‫انه جميل

500
00:24:42,888 --> 00:24:46,025
‫وأنت على حق أحتاج أن
‫أحتفل بحقيقة أنني عشت

501
00:24:46,025 --> 00:24:48,694
‫وإلى هذه الغاية

502
00:24:50,796 --> 00:24:53,497
‫ماذا تفعل؟

503
00:24:55,136 --> 00:24:58,174
‫أريد أن أقضي بقية
‫حياتي معك

504
00:24:59,774 --> 00:25:01,273
‫- يا إلهي
‫- هل هذا غريب؟

505
00:25:01,273 --> 00:25:03,608
‫- أنا غريب للغاية أنا آسف
‫- نعم

506
00:25:03,608 --> 00:25:05,378
‫نعم لكوني غريب أم نعم للشيء الآخر؟

507
00:25:05,378 --> 00:25:07,647
‫الشيء الآخر
‫نعم، أريد أن أقضي باقي

508
00:25:07,647 --> 00:25:09,247
‫ حياتي معك

509
00:25:16,591 --> 00:25:20,226
‫سأقتلك

510
00:25:20,226 --> 00:25:24,396
‫وهكذا، بدأت في سحب
‫هذا الشيء، ولفه ولفه

511
00:25:24,396 --> 00:25:27,666
‫رجل ضد الوحش أنا الإنسان
‫والوحش كان تحت البحر

512
00:25:27,666 --> 00:25:30,736
‫- نعم
‫- لذا سحبت، وفي النهاية

513
00:25:30,736 --> 00:25:32,641
‫لقد انتصرت

514
00:25:33,708 --> 00:25:35,335
‫أنظر

515
00:25:35,335 --> 00:25:38,077
‫-إد، هذا جميل
‫- نعم

516
00:25:38,077 --> 00:25:39,345
‫ما هي خطط له؟

517
00:25:39,345 --> 00:25:41,050
‫ربما سأأكله فقط

518
00:25:41,783 --> 00:25:43,419
‫خطة جيدة أحب ذلك

519
00:25:44,719 --> 00:25:48,785
‫- أنا أحب هذا القميص
‫- هذا الشيء الجديد؟

520
00:25:49,351 --> 00:25:51,991
‫كان لدي بدلة كاملة، لكنها كانت ملعونة

521
00:25:51,991 --> 00:25:55,097
‫قصة طويلة، لكني احتفظت بالقميص

522
00:25:55,663 --> 00:25:57,297
‫لم تكن تلك قصة طويلة على الإطلاق

523
00:25:57,297 --> 00:25:58,567
‫حسنا، أنا

524
00:26:01,124 --> 00:26:02,705
‫حسنًا أنت ترتدي الأشياء الجميلة جيدًا

525
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
‫هل يمكننا أن نأخذ الأمر ببطء؟

526
00:26:15,407 --> 00:26:17,349
‫نعم آسف، لا أعرف فيما كنت أفكر

527
00:26:17,349 --> 00:26:20,552
‫لا، لا بأس أنا فقط بحاجة إلى...

528
00:26:20,552 --> 00:26:22,521
‫لا أنا أعلم

529
00:26:22,521 --> 00:26:25,228
‫نحن عرضة للنزوات، كما قلت

530
00:26:26,561 --> 00:26:28,431
‫و

531
00:26:29,063 --> 00:26:33,937
‫في بعض الأحيان، من الجيد
‫أن نتحلى بالصبر والتمهل

532
00:26:34,702 --> 00:26:36,902
‫لا يمكنك صيد سمكة إلا

533
00:26:36,902 --> 00:26:39,675
‫إذا أرادت السمكة أن تصطاد

534
00:26:40,041 --> 00:26:41,539
‫وأنت السمكة؟

535
00:26:41,539 --> 00:26:45,148
‫نحن الأسماك، على ما أعتقد
‫ربما، أظن؟

536
00:26:46,758 --> 00:26:47,611
‫تمام

537
00:26:50,017 --> 00:26:53,056
‫ماذا عن هذا؟ هل هذا جيد؟

538
00:26:54,856 --> 00:26:56,092
‫هذا؟

539
00:26:57,592 --> 00:26:58,962
‫ممتاز

540
00:27:11,973 --> 00:27:13,637
‫لقد فزت

541
00:27:16,978 --> 00:27:20,746
‫خمن ما الذي اكتشفته أيضًا اليوم

542
00:27:20,746 --> 00:27:25,084
‫اسم "فانغ" الحقيقي هو
‫"كيفن" على اسم والده

543
00:27:25,084 --> 00:27:26,752
‫- حقًا؟
‫- "كيفن سينيور"

544
00:27:26,752 --> 00:27:28,287
‫لذا هو "كيفن جونيور"

545
00:27:28,287 --> 00:27:31,591
‫وتم تسمية والده
‫على اسم "كيفن" آخر

546
00:27:31,591 --> 00:27:34,126
‫في الواقع يعود تاريخه إلى 400 عام

547
00:27:34,126 --> 00:27:37,029
‫كنت مع هذا الرجل لمدة 20 عاما

548
00:27:37,029 --> 00:27:40,798
‫- لم أفكر أن أسأله.
‫- لماذا يسمونه "فانغ"؟

549
00:27:40,798 --> 00:27:44,107
‫تباً أتعلم، كان يجب أن أسأله ذلك أيضًا

550
00:27:48,156 --> 00:27:51,836
‫<font color="#ffd2b8">NaZz | 218</font> تمت الترجمة بواسطة

551
00:27:51,860 --> 00:27:54,486
‫يوجد المزيد عند الدقيقة 
‫28:59

552
00:29:09,190 --> 00:29:11,427
‫ها أنا ذا، ألتزم الصمت

553
00:29:12,861 --> 00:29:15,097
‫توقف عن الهمهمة، كن هادئًا

554
00:29:15,730 --> 00:29:19,732
‫أنا هادئ
‫انظر إليك هادئ جدًا

555
00:29:19,732 --> 00:29:22,805
‫نعم، أنا هادئ جدًا

556
00:29:29,239 --> 00:29:31,478
‫هذا يحدث
‫حان الوقت

557
00:29:32,578 --> 00:29:33,746
‫

558
00:29:33,746 --> 00:29:35,715
‫الصيد يحدث الآن

559
00:29:39,251 --> 00:29:42,325
‫" فانغ فانغ فانغ "

