﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:08,130
الآن، سأدفع هذه شفرة الدم
في قلبك.

2
00:00:10,380 --> 00:00:14,170
عندما أفعل ذلك، ستبدأ تحولك
إلى واحد منا.

3
00:00:14,170 --> 00:00:15,580
توقف...

4
00:00:16,460 --> 00:00:18,170
لا تخف.

5
00:00:18,170 --> 00:00:21,500
لن تتوقف عن كونك نفسك.

6
00:00:21,750 --> 00:00:23,040
ومع ذلك...

7
00:00:25,880 --> 00:00:28,710
طريقتك في رؤية العالم
ستتغير ببساطة.

8
00:00:35,170 --> 00:00:36,540
حارّ!

9
00:00:36,540 --> 00:00:38,830
أحترق من الداخل!

10
00:00:38,830 --> 00:00:40,580
اختفى!

11
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
كل ما هو
لا يمكن استبداله بالنسبة لي اختفى!

12
00:00:45,500 --> 00:00:47,380
انسَ غضبك.

13
00:00:47,380 --> 00:00:50,580
لنعيش كلين من أجل الله.

14
00:00:51,000 --> 00:00:56,750
من بين كل الأشياء التي يمكنني فعلها من أجلك،
هذا هو التكفير النهائي.

15
00:01:16,750 --> 00:01:18,000
حياتي...

16
00:01:18,630 --> 00:01:20,830
كانت تافهة.

17
00:01:21,580 --> 00:01:22,710
لكن...

18
00:01:23,330 --> 00:01:26,080
لن أسمح لك بالتسلط علي.

19
00:01:33,210 --> 00:01:34,710
مات.

20
00:01:34,710 --> 00:01:38,790
لماذا رفض
لطف السيدة ألتيماتيا؟

21
00:01:38,790 --> 00:01:40,500
لا أستطيع أن أفهم ذلك.

22
00:01:40,500 --> 00:01:42,580
ما الذي كان يفكر فيه؟

23
00:01:43,080 --> 00:01:45,080
كنت مخطئاً.

24
00:01:46,250 --> 00:01:49,790
لم يكن مقدراً له أن ينضم إلى سلالتنا.

25
00:01:50,500 --> 00:01:54,580
الموت هنا كان خلاصه.

26
00:01:56,170 --> 00:01:59,170
ماذا كان ذلك هناك؟

27
00:01:59,630 --> 00:02:02,290
أردت فقط أن أتأمل
في عرض مسلي.

28
00:02:03,500 --> 00:02:04,420
ثلاثة.

29
00:02:04,420 --> 00:02:05,080
هوا؟!

30
00:02:05,420 --> 00:02:06,500
هواه؟

31
00:02:06,830 --> 00:02:08,380
لنعود إلى البيت.

32
00:02:08,710 --> 00:02:11,670
هل يمكنك حمل الجميع بالرياح؟

33
00:02:11,670 --> 00:02:14,420
الطيران ليس قوتنا الوحيدة.

34
00:02:14,420 --> 00:02:16,920
ب-ب-بكل وسيلة!

35
00:02:16,920 --> 00:02:19,670
الرياح هي أعظم و
أكثر وسيلة أنيقة للنقل!

36
00:02:19,670 --> 00:02:22,710
خصوصاً لامرأة
جميلة مثل سلفنا!

37
00:02:22,710 --> 00:02:24,880
ت-ت-تلك هي قول الرياح!

38
00:02:26,000 --> 00:02:29,750
ثم يرجى توجيه
شكري إلى الرياح.

39
00:02:29,750 --> 00:02:30,540
ها؟

40
00:02:30,540 --> 00:02:32,750
أوه، نعم. سأخبره!

41
00:02:32,750 --> 00:02:34,380
ترو لطيف جدا!

42
00:02:34,380 --> 00:02:40,210
هل سيتمكن من التحدث إلى سلفنا
دون أن يتصرف كأحمق؟

43
00:02:42,460 --> 00:02:43,420
مهلا!

44
00:02:44,540 --> 00:02:51,130
لقد أحضرنا العالم خطوة واحدة أقرب
إلى ما يرغب الله فيه.

45
00:02:51,130 --> 00:02:54,960
دعونا نعبر عن امتناننا
لكل الذين مروا.

46
00:02:55,380 --> 00:02:57,460
ارقدوا بسلام...

47
00:02:58,630 --> 00:03:00,460
ووداعا.

48
00:03:08,080 --> 00:03:10,710
هوو، انظر إلى ذلك.

49
00:03:10,710 --> 00:03:11,960
بورو؟

50
00:03:11,960 --> 00:03:14,000
لا شيء هنا!

51
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
هذا رائع!

52
00:03:15,920 --> 00:03:16,790
بورو؟

53
00:03:16,790 --> 00:03:18,210
هناك قمامة!

54
00:03:18,210 --> 00:03:19,630
لا تلمسها.

55
00:03:21,750 --> 00:03:25,750
سأحدد ما إذا كانت قمامة أم لا.

56
00:03:29,040 --> 00:03:32,880
جمد قلبه ووقف نفسه
عن أن يصبح عضوًا في السلالة.

57
00:03:32,880 --> 00:03:37,580
إنسان أعطيت له الدم
وقاوم التحكم فيه...

58
00:03:37,580 --> 00:03:39,250
جوليم، احمله.

59
00:03:39,250 --> 00:03:40,710
سنأخذه إلى القاعدة.

60
00:03:40,710 --> 00:03:43,330
ماذا؟ هل ستقوم بتشريحه؟

61
00:03:43,330 --> 00:03:44,540
لا.

62
00:03:44,540 --> 00:03:46,420
سأقوم بإحيائه.

63
00:03:46,420 --> 00:03:49,750
قد يكون شيئًا مثيرًا.

64
00:05:23,500 --> 00:05:30,170
**الحلقة 7: الفعل والذنب**

65
00:05:24,830 --> 00:05:27,250
هذا عرض رائع.

66
00:05:27,250 --> 00:05:28,130
أوه؟

67
00:05:28,130 --> 00:05:30,750
ماذا سيحدث للخطة، السيدة فيرو -

68
00:05:30,750 --> 00:05:31,420
لعنتك، لعنتك، لعنتك،

69
00:05:31,420 --> 00:05:32,630
هوه.

لعنتك، لعنتك، لعنتك،

70
00:05:32,630 --> 00:05:34,710
لعنتك، لعنتك، لعنتك،
لعنتك، لعنتك!

71
00:05:34,710 --> 00:05:37,290
لعنتك، يا رجل متوسط!

72
00:05:37,290 --> 00:05:40,290
تحول عن توقعاتي!

73
00:05:40,920 --> 00:05:43,460
من بين الملايين الذين يعيشون
في هذه المدينة الكبيرة بغباء،

74
00:05:43,460 --> 00:05:46,130
كيف لله مروره بها؟

75
00:05:46,130 --> 00:05:47,880
ما هي الفرص؟

76
00:05:48,920 --> 00:05:51,210
صراحة، هل أنا ملعونة؟

77
00:05:52,380 --> 00:05:53,710
حسناً.

78
00:05:54,080 --> 00:05:57,710
الهدف الأصلي من هذه الخطة
كان تقييم قوة راجنا.

79
00:05:57,710 --> 00:06:00,130
إذا نجح في ذلك،
سيكون ذلك فوزًا على حد سواء.

80
00:06:00,130 --> 00:06:02,750
إذا حدثت مشاكل، سأتعامل معها.

81
00:06:04,170 --> 00:06:06,750
إنه حقًا مختلف هذه المرة.

82
00:06:06,750 --> 00:06:08,330
لا يجب أن يكون ذلك مفاجئًا.

83
00:06:09,040 --> 00:06:10,580
لدي تقرير.

84
00:06:11,380 --> 00:06:13,630
دمر الجدار الثاني للقلعة
على الجهة الجنوبية للحي القديم

85
00:06:13,630 --> 00:06:15,040
ودخل الحي الجديد.

86
00:06:15,040 --> 00:06:16,880
لديه اليد العليا.

87
00:06:16,880 --> 00:06:19,540
لا يظهر أي أثر
للتنانينين الفضيين اللذين يتفوقون.

88
00:06:20,130 --> 00:06:23,920
قبل بداية المعركة، اختفت الحاجز
حول العاصمة.

89
00:06:23,920 --> 00:06:25,880
هل نبوليم ميت؟

90
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
أم...

91
00:06:26,920 --> 00:06:28,290
كيميرا، عد إلي.

92
00:06:28,290 --> 00:06:29,210
نعم، سيدي.

93
00:06:29,210 --> 00:06:30,080
سلايم.

94
00:06:30,080 --> 00:06:31,130
نعم، سيدي!

95
00:06:31,130 --> 00:06:34,670
اذهب إلى أقرب مكان
ينبوع منه رائحة شهية.

96
00:06:34,670 --> 00:06:35,960
هل فهمت؟

97
00:06:35,960 --> 00:06:37,040
بورو؟

98
00:06:38,540 --> 00:06:40,460
أوه! فهمت!

99
00:06:40,460 --> 00:06:42,330
بورورورو!

100
00:06:42,670 --> 00:06:43,830
لدي تصور بصري.

101
00:06:43,830 --> 00:06:46,750
خرج بورجيوس من القلعة.

102
00:06:47,250 --> 00:06:48,130
اقتله.

103
00:06:48,130 --> 00:06:49,540
في هذا الجسم؟

104
00:06:49,540 --> 00:06:51,330
لا يوجد وقت لتبديلك.

105
00:06:51,330 --> 00:06:52,880
اه!

106
00:06:52,880 --> 00:06:55,670
لا أستطيع استخدام جسمي القتالي؟

107
00:06:55,670 --> 00:06:59,830
الأشياء التي يمكنني فعلها في جسم عادي محدودة.

108
00:07:00,750 --> 00:07:02,960
ربما يكون من المستحيل القتل.

109
00:07:02,960 --> 00:07:04,460
ما عليك سوى إبطاء تقدمه.

110
00:07:04,460 --> 00:07:05,750
بعد ذلك...

111
00:07:05,750 --> 00:07:06,710
هم؟

112
00:07:06,710 --> 00:07:10,750
الحي الخامس، الشارع 12،
الرقم 22-7، الطابق السفلي.

113
00:07:10,750 --> 00:07:13,960
أيضًا، انتهت التركيب.

114
00:07:14,830 --> 00:07:17,960
أتمنى فقط ألا يكون علي استخدامه.

115
00:07:18,330 --> 00:07:19,290
انطلق.

116
00:07:20,290 --> 00:07:26,380
ومع ذلك، ستكون جميع الأوامر
التي قدمتها عبثًا إذا فعلت ألتيماتيا ذلك.

117
00:07:29,080 --> 00:07:33,250
لنرى ما إذا كنت قادرًا
فعليًا على دفعها بهذه القوة.

118
00:07:33,250 --> 00:07:35,960
أرني إذا كنت قادرًا على ذلك، رجل متوسط.

119
00:07:38,080 --> 00:07:40,460
هل ماتت مرات كثيرة؟

120
00:07:44,170 --> 00:07:48,630
لا يوجد وقت كافٍ للتراجع والعودة...

121
00:07:48,630 --> 00:07:52,210
أعتذر عن تأخري، سلفي.

122
00:07:52,210 --> 00:07:56,380
سأمتص الدم في القلعة
وسأطلق مدفعي.

123
00:07:56,380 --> 00:08:00,080
رجاءً اعذرني لإطلاقي
عندما تكونين في نيران التفجير.

124
00:08:00,080 --> 00:08:05,040
لا أعتقد أنه يمكن إسقاط هذا العدو
بوسائل أقل من هذه التدابير القاسية.

125
00:08:06,790 --> 00:08:07,750
هم؟

126
00:08:08,540 --> 00:08:10,040
كمين؟

127
00:08:12,000 --> 00:08:14,630
لقد اشتعلت قليلاً، جدي.

128
00:08:14,920 --> 00:08:16,880
حسنًا، حان وقت المغادرة.

129
00:08:19,380 --> 00:08:21,080
إذًا هذا الرجل هو راجنا.

130
00:08:23,460 --> 00:08:25,630
قد يفوز فعليًا.

131
00:08:26,000 --> 00:08:26,790
مم؟

132
00:08:27,080 --> 00:08:28,500
حاجز القيد!

133
00:08:28,500 --> 00:08:29,750
ثقيل جداً!

134
00:08:29,750 --> 00:08:30,880
مستحيل!

135
00:08:30,880 --> 00:08:32,040
نيبوليم!

136
00:08:32,210 --> 00:08:33,670
لعنه.

137
00:08:33,670 --> 00:08:36,210
قوة تجميد هذا العدو
من التنانين الفضيين تفوق الحدود!

138
00:08:36,630 --> 00:08:39,790
أخيرًا، تقدمت من
أن أكون ميتًا إلى ميتًا تقريبًا.

139
00:08:40,710 --> 00:08:42,920
انتظر لبضع ثوانٍ أخرى فقط.

140
00:08:42,920 --> 00:08:44,250
ولكن...

141
00:08:44,920 --> 00:08:46,580
هذا يكفي!

142
00:08:46,580 --> 00:08:50,250
أحتاج فقط إلى شراء الوقت
الكافي للسيدة ألتيماتيا!

143
00:08:50,460 --> 00:08:52,000
نيبوليم.

144
00:08:52,000 --> 00:08:56,130
أنا ممتن جدًا، ومرتاح، وحزين.

145
00:08:56,130 --> 00:08:59,580
جاهز لإعادة للوراء 3.1 ثانية.

146
00:09:00,040 --> 00:09:01,540
محاولة أخرى.

147
00:09:01,540 --> 00:09:03,460
للتأكيد، سأستخدم...

148
00:09:04,000 --> 00:09:09,170
قوة حياتي المتدفقة والبغيضة
من دمي.

149
00:09:09,170 --> 00:09:10,460
سأغمره...

150
00:09:14,210 --> 00:09:16,170
الفضين بكامل طاقته!

151
00:09:18,290 --> 00:09:19,170
لا!

152
00:09:19,170 --> 00:09:21,330
يجب أن أتحمل لثانية إضافية!

153
00:09:21,330 --> 00:09:23,040
سأضحي بحياتي!

154
00:09:23,460 --> 00:09:26,380
فقط اصمد، وبعد ذلك يمكنني الموت!

155
00:09:29,380 --> 00:09:31,880
اكتملت إعادة التشغيل.

156
00:09:31,880 --> 00:09:34,000
شكرًا لك، نيبوليم.

157
00:09:34,000 --> 00:09:36,170
الآن، دعونا نضع حداً لهذا.

158
00:09:36,670 --> 00:09:38,330
استمع إلي، خلق...

159
00:09:38,920 --> 00:09:40,210
وارتقِ -

160
00:09:40,210 --> 00:09:41,670
رحيل فضين.

161
00:09:56,130 --> 00:09:57,540
بصراحة...

162
00:09:58,040 --> 00:10:00,790
أنت ضعيف للغاية كملك تنين.

163
00:10:00,790 --> 00:10:03,670
لماذا أفكر فيك الآن؟

164
00:10:03,670 --> 00:10:05,040
مزعج.

165
00:10:05,540 --> 00:10:10,670
يستغرق منك توقف الوقت
لثانية إلى ثانيتين.

166
00:10:10,670 --> 00:10:12,330
هذا طويل جدًا.

167
00:10:12,330 --> 00:10:14,500
نحن نعيش في عالم
حيث يقل أقل من العشرين جزء من الثانية

168
00:10:14,500 --> 00:10:17,040
فارق بين القتل والقتل.

169
00:10:17,040 --> 00:10:21,040
من هو "نحن" الذي تتحدث عنه؟

170
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
ليس واضحًا؟

171
00:10:22,920 --> 00:10:28,000
هو أنا وأي شخص آخر
حقق مستوى مجنونًا من القوة.

172
00:10:36,000 --> 00:10:37,830
نحن خارج العاصمة.

173
00:10:38,380 --> 00:10:41,710
ليس عليّ أن أتحفظ أكثر.

174
00:10:41,710 --> 00:10:45,630
إذا انتهيت من القتال مع شخص من هذا النوع،

175
00:10:45,630 --> 00:10:47,670
سترغب في وجودي لأدعمك.

176
00:10:48,500 --> 00:10:50,420
ولكن إذا لم أكن...

177
00:10:51,330 --> 00:10:53,580
لا تتردد في استخدام الورقة الرابحة لديك.

178
00:10:54,420 --> 00:10:58,000
استخدم الخدعة الفعالة
التي تحملها في أكمامك.

179
00:10:58,000 --> 00:11:00,670
يجب أن تتذكرها وتنفذها.

180
00:11:01,420 --> 00:11:04,290
ا... استمع... لي...

181
00:11:05,580 --> 00:11:08,580
اسمعني، يا خلق، وارجع.

182
00:11:21,540 --> 00:11:23,670
نحن نعطيكم كلمتنا!

183
00:11:23,920 --> 00:11:28,330
سنقضي على كل الآفات
التي تكشف عن أنيابها ضد وطننا!

184
00:11:28,330 --> 00:11:32,580
سنعيد السلام
إلى حياة شعبنا!

185
00:11:35,790 --> 00:11:38,380
عاشت ليسي! عاشت ليسي!

186
00:11:46,170 --> 00:11:48,750
هؤلاء البشر الغبية
يتجاوزون الحدود بشكل كبير.

187
00:11:48,750 --> 00:11:52,500
يمكنني ابتلاع هذا
الحشد في ستين ثانية!

188
00:11:53,290 --> 00:11:54,580
هذا يشعر بالغرابة.

189
00:11:54,580 --> 00:11:56,130
هناك شيء خاطئ، ولكن ماذا؟

190
00:11:56,130 --> 00:11:57,750
هذا بالتأكيد خطأ.

191
00:11:57,750 --> 00:11:59,460
ما هو؟ هذا سيء.

192
00:11:59,460 --> 00:12:02,080
يجب أن أفعل شيئًا.
ولكن ماذا؟ اكتشف!

193
00:12:02,080 --> 00:12:03,630
بسرعة، قبل أن يكون الأمر متأخرًا -

194
00:12:04,500 --> 00:12:06,330
لقد توقفت بالفعل عن الوقت.

195
00:12:07,250 --> 00:12:13,750
يتطلب مستوى ضخمًا من السحر
لإعادة للوراء العالم ونادراً ما يتم ذلك.

196
00:12:14,170 --> 00:12:18,040
لكنك تشكل تهديدًا كافيًا
حتى كان علي أن أفعل ذلك.

197
00:12:18,630 --> 00:12:21,460
تهديد كافٍ حتى شعرت
بالموت يقترب مني.

198
00:12:22,580 --> 00:12:24,210
ومع ذلك،

199
00:12:24,210 --> 00:12:26,500
المعركة انتهت.

200
00:12:27,170 --> 00:12:28,540
في الواقع،

201
00:12:28,540 --> 00:12:32,040
لم تبدأ المعركة حتى الآن.

202
00:12:32,630 --> 00:12:38,380
الآن، كيف سأتعامل معك؟

203
00:12:40,080 --> 00:12:43,250
أتساءل من كنت، بعد كل شيء.

204
00:12:43,710 --> 00:12:48,130
كان كرهك العميق لي واضحًا.

205
00:12:48,460 --> 00:12:52,500
إذاً متى كسبت كراهيتك؟

206
00:12:53,290 --> 00:12:57,920
أود أن أعرف،
لكنني لا أعتقد أنني سأعرف أبدًا.

207
00:12:58,630 --> 00:13:04,040
لأنه في هذا العالم الساكن
ستواجه الموت وجهًا لوجه.

208
00:13:15,000 --> 00:13:16,830
ها هو ذلك.

209
00:13:17,710 --> 00:13:23,000
لن أنزلق إلى قتل قاسٍ
حتى لو كان شخص يحتقر الله.

210
00:13:23,630 --> 00:13:26,830
عندما كنت في نقص
من المادة الرمادية في الدماغ،

211
00:13:26,830 --> 00:13:30,830
كنت حسناً نحو
الناس وقاتلت من أجلهم.

212
00:13:31,420 --> 00:13:32,960
بالمناسبة،

213
00:13:32,960 --> 00:13:35,500
من هو هذا الطفل؟

214
00:13:35,500 --> 00:13:38,460
يجب أن تعرف كل منكما
الآخر،

215
00:13:38,460 --> 00:13:40,630
لكن ربما سيكون من الأفضل
إزالته -

216
00:13:43,130 --> 00:13:45,880
هل حرك فعلًا؟

217
00:13:45,880 --> 00:13:48,170
لا، ذلك مستحيل!

218
00:13:48,170 --> 00:13:50,580
لا يمكنه ببساطة
أن يكون قادرًا على التحرك.

219
00:13:50,830 --> 00:13:52,830
ببساطة لا يمكنه أن يتحرك.

220
00:13:54,210 --> 00:13:56,040
هل كانت مجرد خيالي؟

221
00:14:00,040 --> 00:14:01,420
نيبوليم؟

222
00:14:03,920 --> 00:14:06,460
كيف تجرؤ.

223
00:14:07,830 --> 00:14:09,290
كيف تجرؤ!

224
00:14:09,290 --> 00:14:12,290
كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!
كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!

225
00:14:14,080 --> 00:14:16,290
إنه لا يتحرك.

226
00:14:16,960 --> 00:14:18,830
لذلك كانت مجرد خيالي بعد كل شيء.

227
00:14:18,830 --> 00:14:20,250
الحمد لله.

228
00:14:20,250 --> 00:14:22,420
إنها مريحة جداً.

229
00:14:22,420 --> 00:14:26,170
كمؤسس، لا يمكنني
السماح بحدوث مثل هذه الأمور.

230
00:14:27,380 --> 00:14:29,540
يمكنك التوقف الآن، نيبوليم.

231
00:14:31,210 --> 00:14:33,670
انظر إلى ذراعيك.

232
00:14:36,580 --> 00:14:41,540
يبدو أن هذا السائل هو حمض
يذيب أجسادنا.

233
00:14:41,540 --> 00:14:44,880
يبدو أن هذا هو طبيعة الطفل.

234
00:14:45,460 --> 00:14:49,380
سيضر إذا تلامسنا به عن غير قصد.

235
00:14:49,380 --> 00:14:52,040
لكن العدو لا يزال...

236
00:14:52,040 --> 00:14:53,830
أعلم.

237
00:14:53,830 --> 00:14:58,130
اختبرت العديد من الأمور
خلال المعركة السابقة،

238
00:14:58,500 --> 00:15:01,210
فقد اخترق كل من دفاعاتي،

239
00:15:01,210 --> 00:15:04,040
وكانت هجماتي غير فعالة.

240
00:15:06,000 --> 00:15:11,210
حتى الآن، لقد ضربته بقوة،
لكن أي من جروحه ليست قاتلة.

241
00:15:11,210 --> 00:15:15,630
كما لو أن جسده سيف فضي قوي.

242
00:15:15,630 --> 00:15:18,750
هو ليس مغطى حاليًا بالفضة،

243
00:15:18,750 --> 00:15:22,000
ولكن أعتقد أن مصدر قوته
داخل جسده.

244
00:15:22,880 --> 00:15:25,880
هذه القوة مقاومة للسحر بشكل لا يصدق،

245
00:15:25,880 --> 00:15:30,000
ويبدو أن سحرًا بقوة
تدمير العالم سيكون فعّالًا فقط.

246
00:15:30,500 --> 00:15:32,750
نظرًا لأننا مضعفون بأشعة الشمس،

247
00:15:32,750 --> 00:15:36,250
أعتقد أن تسبب إصابة قاتلة له
سيكون تحديًا.

248
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
يجب أن نستخدم طريقة مختلفة.

249
00:15:38,960 --> 00:15:41,130
ألدير، هل تسمعني؟

250
00:15:41,130 --> 00:15:43,750
أستطيع سماعك، أيها مؤسسي.

251
00:15:44,170 --> 00:15:46,460
لدي رسالة أود أن تقوم
بتسليمها.

252
00:15:46,460 --> 00:15:49,000
رسالة؟ لمن؟

253
00:15:49,330 --> 00:15:55,670
هناك ثلاثة أفراد سمحت لهم
بالتحرك في هذا العالم الذي لا يتحرك.

254
00:15:55,670 --> 00:15:57,830
أنت ونيبوليم أحدهما.

255
00:15:57,830 --> 00:15:59,670
والثالث هو...

256
00:15:59,670 --> 00:16:01,670
الملك فيمود ليزي.

257
00:16:02,170 --> 00:16:04,380
لدي طلب له.

258
00:16:04,830 --> 00:16:09,080
أريد منه أن يطلق "الضوء" على هذا الرجل.

259
00:16:11,330 --> 00:16:15,290
أتوقع أن وظيفة الهجوم
الدفاعي للحاجز

260
00:16:15,290 --> 00:16:20,250
ستكون أكثر فعالية
من هجوم سحري.

261
00:16:20,250 --> 00:16:22,460
تمامًا.

262
00:16:22,460 --> 00:16:24,830
لدي تحذير واحد فقط.

263
00:16:24,830 --> 00:16:29,920
هناك على الأقل عدو واحد آخر
حاضر بجانب هذا الرجل.

264
00:16:30,380 --> 00:16:35,040
ثم سنجد حلفاؤه بعد أن ننتهي منه.

265
00:16:35,790 --> 00:16:38,080
لا يمكننا أن نكون مهملين بعد الآن.

266
00:16:40,540 --> 00:16:44,250
نيبوليم، سيكون خطيرًا،
لذا دعونا نبتعد أولاً.

267
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
سيدة ألتيماتيا.

268
00:16:46,960 --> 00:16:48,380
أنا...

269
00:16:48,500 --> 00:16:52,540
سأعتمد

270
00:16:48,500 --> 00:16:52,540
سأعتمد عليك دائمًا.

271
00:16:52,540 --> 00:16:55,210
مهما كانت التحديات في المستقبل،

272
00:16:55,580 --> 00:16:59,880
للوقت الحاضر،
أطلب منك أن تقيمي حاجزًا أولاً

273
00:16:59,880 --> 00:17:02,380
لحماية الناس
في المنطقة المحيطة.

274
00:17:02,380 --> 00:17:06,330
مداهجمة الضوء قد تتجاوز
ما أتوقعه.

275
00:17:16,170 --> 00:17:17,790
أمر غريب.

276
00:17:17,790 --> 00:17:22,210
على الرغم من أنني أعلم أنه الآن عدو،
أشعر بقليل من المودة نحوه.

277
00:17:23,290 --> 00:17:27,750
إنها كنسخة مخففة
من مشاعري تجاه أفراد عشيرتي.

278
00:17:28,080 --> 00:17:33,130
عندما يكون قد قتل العديد منا،
فإنه من غير الأمانع أن أشعر هكذا.

279
00:17:33,960 --> 00:17:36,750
سأنسى تلك المشاعر
عندما تموت.

280
00:17:38,540 --> 00:17:41,130
ليكن موتك خالٍ من الألم
ومستقرًا.

281
00:17:41,500 --> 00:17:42,790
وداعًا.

282
00:17:44,830 --> 00:17:49,000
الآن، سأدفع هذا السيف من الدم
في قلبك.

283
00:17:56,170 --> 00:18:00,170
لن... ت... فر...

284
00:18:00,500 --> 00:18:01,380
ها؟

285
00:18:01,540 --> 00:18:03,330
لن تحصل...

286
00:18:03,630 --> 00:18:05,790
على لحظة أخرى!

287
00:18:08,380 --> 00:18:13,540
لن... أتيح... لك البقاء!

288
00:18:16,250 --> 00:18:17,500
هل يتحرك؟

289
00:18:17,500 --> 00:18:18,750
هل يقترب مني؟

290
00:18:18,750 --> 00:18:20,830
إنه يتحرك ببطء أكثر من السابق.

291
00:18:20,830 --> 00:18:22,670
يمكنني متابعة حركته.

292
00:18:22,670 --> 00:18:24,920
لكنه يتحرك!

293
00:18:25,380 --> 00:18:26,880
من فضلك، ابتعد!

294
00:18:29,670 --> 00:18:30,830
ليدي ألتيماتيا!

295
00:18:31,080 --> 00:18:35,460
سحر التحكم في الوقت
يعمل فقط قليلاً؟

296
00:18:36,130 --> 00:18:38,960
الآن، خارج ملك ليسي،
الأشخاص الوحيدين في العالم

297
00:18:38,960 --> 00:18:42,830
الذين سمحت لهم بالتحرك
هم الآخرون الذين يحملون دمي!

298
00:18:43,130 --> 00:18:45,670
الملحق التالي ليس ضعفًا،

299
00:18:45,670 --> 00:18:48,080
ولكن ميزة ساحقة
لسحر التحكم في الوقت.

300
00:18:48,080 --> 00:18:53,040
يمكنك اختيار استثناء الناس من
تأثير إيقاف وإعادة تشغيل الوقت.

301
00:18:53,330 --> 00:19:00,380
عمومًا، تختار عادة استبعاد
أفراد من سلالتك.

302
00:19:00,670 --> 00:19:03,420
لكن ربما ستستفيد من ذلك.

303
00:19:03,880 --> 00:19:06,170
لا يمكنك التحرك إلا إذا
أذنت لك!

304
00:19:09,040 --> 00:19:10,750
حاجز حماية محسّن!

305
00:19:11,080 --> 00:19:14,920
الآن وضعت أفضل إجراء
حماية يمكنني تصوّره!

306
00:19:15,210 --> 00:19:19,670
لن أسمح مرة أخرى لليدي ألتيماتيا
بالتعرّض للأذى!

307
00:19:27,880 --> 00:19:30,170
هل تخشى مني؟

308
00:19:33,460 --> 00:19:37,330
مع كل هؤلاء الذين قتلتهم...

309
00:19:38,630 --> 00:19:44,500
كيف تجرؤ على أن تتراجع أمام أمامك!

310
00:19:50,290 --> 00:19:52,290
اتبعني، الوقت، وعد!

311
00:19:57,580 --> 00:19:59,250
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

312
00:19:59,670 --> 00:20:01,420
تمت إعادة تشغيل الوقت،

313
00:20:01,420 --> 00:20:03,960
لكنه يتحرك مرة أخرى.

314
00:20:08,880 --> 00:20:10,960
يمكنني إعادة تشغيل العالم مرة أخرى،
ولكن بعد ذلك ماذا سأفعل؟

315
00:20:10,960 --> 00:20:13,040
أولاً، هل يجب أن أتوقف عن الوقت؟

316
00:20:13,040 --> 00:20:16,170
حتى إذا أوقفته، لن يتوقف تمامًا.

317
00:20:16,170 --> 00:20:18,880
ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يمكنني فعله؟

318
00:20:18,880 --> 00:20:21,710
لن يمر وقت طويل حتى أموت
ولا أستطيع العودة.

319
00:20:21,710 --> 00:20:24,500
سأموت! لا يمكنني أن أموت الآن!

320
00:20:24,500 --> 00:20:26,040
كاموي!

321
00:20:26,040 --> 00:20:27,880
لماذا لا تكون هنا؟

322
00:20:39,130 --> 00:20:41,250
كل شيء يبدو أحمر.

323
00:20:41,790 --> 00:20:44,420
يؤلم. لا يمكنني التنفس.

324
00:20:45,630 --> 00:20:47,790
هل تم التسبب في ضرر لي كثيراً؟

325
00:20:47,790 --> 00:20:49,330
ليس كذلك.

326
00:20:49,330 --> 00:20:51,000
هذه هي...

327
00:20:51,000 --> 00:20:55,080
عواقب استخدام
كثير من قوتي المستقبلية.

328
00:20:57,710 --> 00:20:59,080
لعنة.

329
00:21:05,130 --> 00:21:07,380
احمِوا نشأتنا، نيبوليم!

330
00:21:11,130 --> 00:21:13,130
اختفي!

331
00:21:13,790 --> 00:21:16,000
شعاع الشفق!

332
00:21:24,130 --> 00:21:26,170
آه، عيناي! لا أستطيع رؤيتها!

333
00:21:26,170 --> 00:21:27,080
دخان؟

334
00:21:27,080 --> 00:21:29,210
ما الذي يحدث في العالم؟

335
00:21:30,580 --> 00:21:33,000
كيف كانت النتيجة، نيبوليم؟
هل نجحنا في إسقاطه؟

336
00:21:33,380 --> 00:21:35,000
لا، أستاذ.

337
00:21:35,880 --> 00:21:37,710
هناك أعداء جدد.

338
00:21:38,210 --> 00:21:39,670
ما هذا؟

339
00:21:39,670 --> 00:21:41,380
قطة ضخمة؟

340
00:21:41,380 --> 00:21:42,750
و...

341
00:21:42,750 --> 00:21:44,790
امرأة إنسان؟

342
00:21:44,790 --> 00:21:46,290
لا أستطيع رؤية وجهها!

343
00:21:46,290 --> 00:21:49,580
قد لا يكونوا الأعداء الوحيدين، نيبوليم!

344
00:21:50,040 --> 00:21:51,210
النشأة!

345
00:21:51,210 --> 00:21:53,710
توقف عن الوقت مرة أخرى!

346
00:21:54,540 --> 00:21:56,880
النشأة! النشأة!

347
00:21:56,880 --> 00:21:58,330
ليدي ألتيماتيا!

348
00:21:59,170 --> 00:22:01,040
لقد خسرت.

349
00:22:01,380 --> 00:22:05,290
عصيت أوامري ووجدت نفسك في هذه الحالة المؤسفة.

350
00:22:06,250 --> 00:22:10,290
الآن، ماذا يجب أن أفعل معك؟

