﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:08,049
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:18,893 --> 00:00:21,771
‫مرحباً "كارا"، مرحباً "تشيب".

3
00:00:21,938 --> 00:00:23,815
‫- غداً يوم مهم أليس كذلك؟
‫- أجل.

4
00:00:23,898 --> 00:00:27,485
‫- ماذا، ما الأمر؟
‫- إنها الذكرى السنوية الأولى لها.

5
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
‫أجل، كلا، أعلم ذلك، كنت فقط...

6
00:00:29,904 --> 00:00:32,449
‫- بأي نوع من قالب الحلوى تفكّرين؟
‫- أعياد الميلاد سخيفة، هيا.

7
00:00:32,532 --> 00:00:36,244
‫- إنها سنويتك الأولى.
‫- عليك الحصول على قالب حلوى.

8
00:00:36,327 --> 00:00:38,413
‫أنا بصراحة لا أريد أن أعطي
‫الأمر أهمية كبيرة.

9
00:00:38,496 --> 00:00:41,916
‫ليس عليك فعل ذلك،
‫لهذا السبب أنا موجود.

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,503
‫إنه أمر مهمّ وأنت بحاجة إلى قالب حلوى
‫كبير للاحتفال بهذه المناسبة.

11
00:00:45,587 --> 00:00:48,715
‫لترسمي خطاً يفصل بين ماضيك وحاضرك.

12
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
‫لذا أيّ قالب حلوى تريدين؟

13
00:01:05,106 --> 00:01:08,068
‫- أين لوحك؟
‫- إنه في المتجر، إنه مكسور.

14
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
‫- حسناً ما مشاريعك؟
‫- خذني معك.

15
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
‫- ماذا؟
‫- خذني معك.

16
00:01:11,321 --> 00:01:13,656
‫كلا يا رجل لا يمكنني ذلك،
‫لا مكان لك، إنه ضيق جداً.

17
00:01:13,740 --> 00:01:16,993
‫ماذا؟ هيا...
‫أنت تأخذ الفتيات معك دوماً.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,121
‫أجل، أرجوك قُل لي إنك ترى الفرق في هذا.

19
00:01:23,124 --> 00:01:27,086
‫- يا إلهي، هذا عمل شاق يا صاح.
‫- أجل استمتع بالتجربة.

20
00:01:27,170 --> 00:01:29,798
‫- حسناً انحنِ.
‫- حسناً.

21
00:01:29,881 --> 00:01:31,508
‫- انحنِ!
‫- أنا أنحني.

22
00:01:32,133 --> 00:01:33,468
‫يا إلهي!

23
00:01:33,551 --> 00:01:35,887
‫يا رجل عليك أن تنحني معي لا بعكسي.

24
00:01:35,970 --> 00:01:37,347
‫- لا أفعل ذلك.
‫- حسناً، كلا...

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,932
‫عليك أن تمسك بي وتنحني معي

26
00:01:39,015 --> 00:01:40,683
‫وإلا سقطنا. يا للهول!

27
00:02:16,010 --> 00:02:18,721
{\an8}‫إذاً هل أخبرك "جيري" متى يريدك أن تخرج؟

28
00:02:18,805 --> 00:02:21,641
{\an8}‫أجل ما زلت غير واثق كلياً
‫من أنه اتفاق محسوم يا رجل.

29
00:02:21,724 --> 00:02:24,769
{\an8}‫أكره قول هذا يا صديقي،
‫لكن يبدو أنه نفدت منك الحجج.

30
00:02:24,853 --> 00:02:28,523
{\an8}‫- ما زالت لديّ خطة وحيدة يا رجل.
‫- "تشيب" أرجوك لا تقل الطاولات الجانبية.

31
00:02:28,606 --> 00:02:30,775
{\an8}‫- لا، سوف أذهب لأرى "تيلي"، انحنِ.
‫- "تيلي"؟

32
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
{\an8}‫- انحنِ!
‫- يا للهول!

33
00:02:31,943 --> 00:02:33,486
{\an8}‫يا للهول!

34
00:02:39,200 --> 00:02:40,869
{\an8}‫لا أصدّق أنك جعلتني أمشي.

35
00:02:42,203 --> 00:02:46,708
{\an8}‫هيا...لقد كبرنا كثيراً على...
‫ليس "كثيراً".

36
00:02:48,084 --> 00:02:50,211
{\an8}‫هذه الدرّاجة ليست مناسبة لذلك.

37
00:02:52,046 --> 00:02:53,840
{\an8}‫هل أنت حقاً ذاهب لرؤية "تيلي"؟

38
00:02:55,717 --> 00:02:57,594
{\an8}‫كيف ستساعدك في حل مشكلة "جيري"؟

39
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
‫بل برأيي ستُسبب مشاكل جديدة.

40
00:03:00,471 --> 00:03:02,765
‫أعتقد أنه يمكنني حثها
‫على التحدث مع "جيري".

41
00:03:02,849 --> 00:03:05,560
‫لم تسبب لك تلك الفتاة سوى الألم والبؤس.

42
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
‫فهي دائماً تجعلك تبدو تافهاً وغير موجود.

43
00:03:07,729 --> 00:03:10,189
‫أجل أعلم، أنا من كنت متزوجاً بها.

44
00:03:11,733 --> 00:03:13,526
‫منذ متى بإمكانك إقناعها
‫بفعل أي شيء؟

45
00:03:14,903 --> 00:03:16,821
‫ليس لك تأثير عليها.

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,198
‫كلا لكن هناك تاريخ بيننا.

47
00:03:19,282 --> 00:03:20,992
‫وإن كان التاريخ علّمنا شيئاً

48
00:03:21,075 --> 00:03:24,037
‫فهو أن الناس مقدّر لهم أن يرتكبوا
‫الأخطاء نفسها مراراً وتكراراً.

49
00:03:24,996 --> 00:03:26,164
‫أتعلم.

50
00:03:26,247 --> 00:03:27,081
‫يا رجل؟

51
00:03:28,625 --> 00:03:30,209
‫أنا هنا.

52
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
‫- ماذا تفعل؟
‫- قلت لك يجب أن أذهب لأرى "تيلي".

53
00:03:36,090 --> 00:03:39,677
‫- أتتوقع مني أن أقلّك؟
‫- أنت تعلم أنني لا أستطيع القيادة.

54
00:03:39,761 --> 00:03:43,056
‫بعدما أنزلتني عن دراجتك
‫وجعلتني أمشي وصولاً إلى المنزل؟

55
00:03:43,139 --> 00:03:46,517
‫لقد بقيت معك، من الصعب قيادة الدراجات
‫بسرعة توازي سرعة المشي.

56
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
‫لديّ أمور عليّ الاهتمام بها يا رجل،
‫جِد أحمق آخر لتخرّب يومه.

57
00:03:54,484 --> 00:03:56,569
‫شكراً يا رجل لأنك سمحت لي بالركوب معك.

58
00:03:56,653 --> 00:04:00,990
‫مع أنه لا يمكنني البقاء طويلاً
‫لأن لديّ الكثير من الأمور للاهتمام بها.

59
00:04:01,074 --> 00:04:04,494
‫- أهي غالباً تتعلق بالمجذاف؟
‫- أجل غالباً.

60
00:04:04,577 --> 00:04:08,248
‫سحقاً، كم يبلغ ثمن هذه القصور باعتقادك؟

61
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
‫- لا أعلم.
‫- يا الهي!

62
00:04:09,749 --> 00:04:12,669
‫- هل تبحث عن منزل جديد؟
‫- هذا ما يعطيني الدافع باستمرار.

63
00:04:12,752 --> 00:04:16,714
‫كحلم امتلاك واحد
‫من تلك الممتلكات الباهظة.

64
00:04:16,798 --> 00:04:20,718
‫لهذا يجب أن أكون دوماً في تلك الأماكن
‫حيث قد يطلبني أحد للقيام بعرض وفجأة...

65
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
‫أحصل على مهنة دائمة ككوميدي

66
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
‫وفجأة أحصل على أدوار تمثيل
‫في عرض كوميدي

67
00:04:26,140 --> 00:04:30,311
‫وفجأة يأتي المال من كل ناحية وصوب،
‫هكذا يدور هذا العالم.

68
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
‫أتعني بالطقطقة؟

69
00:04:33,648 --> 00:04:35,441
‫طقطقة ماذا؟

70
00:04:35,525 --> 00:04:39,946
‫أعني أنك كنت تقول "فجأة"
‫وتطقطق أصابعك طوال الوقت...

71
00:04:40,029 --> 00:04:42,573
‫يا رجل ما أمرك مع تلك الفتاة، "لندن"؟

72
00:04:44,075 --> 00:04:47,078
‫ماذا تقصد؟ ماذا تقصد بـ"أمرك"؟
‫لا شيء بيننا.

73
00:04:47,161 --> 00:04:49,706
‫سمعت أنك وظّفتها في متجرك

74
00:04:49,789 --> 00:04:53,626
‫لكن بعد ذلك اصطحبها "دنيس" في موعد،
‫فهذا الأمر شوّشني.

75
00:04:53,710 --> 00:04:57,005
‫- وظفتها؟ كلا أنا فقط...يا إلهي...
‫- حسناً.

76
00:04:57,088 --> 00:05:00,842
‫- كانت تحتاج إلى مكان للنوم فيه.
‫- رائع، هذا لطف منك يا رجل.

77
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
‫أتعلم كيف جرى ذلك الموعد؟
‫مثلاً هل...

78
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
‫كلا لا أعلم...ولماذا قد أكترث؟
‫لا أعلم لديّ "كارا".

79
00:05:05,930 --> 00:05:09,517
‫حسناً أنا أكترث يا "تشيب"، لأنني...

80
00:05:09,600 --> 00:05:13,479
‫أريد أن أعلم عندما تصبح متاحة ثانية
‫لكي...

81
00:05:15,023 --> 00:05:18,776
‫- "فجأة"؟
‫- احصل عليها.

82
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
‫أظن أنه هنا على اليمين.

83
00:05:21,321 --> 00:05:23,906
‫أنظر إلى كل هؤلاء المصورين يا رجل.

84
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
‫انتظرني هنا، لن أتأخر.

85
00:05:25,867 --> 00:05:28,745
‫لن أذهب إلى أي مكان،
‫هذا مشوّق جداً.

86
00:05:42,842 --> 00:05:46,304
‫هذا أجمل مدخل رأيته في حياتي.

87
00:05:46,387 --> 00:05:51,392
‫أجل سنأخذ وجبة "هابي ميل" واحدة
‫وكوب "سبرايت" كبيراً.

88
00:05:51,476 --> 00:05:54,353
‫قُل هذا عندما تأتي وسترى ردة فعلها.

89
00:05:54,479 --> 00:05:56,606
‫قد تستمتع بذلك.

90
00:05:56,689 --> 00:05:59,567
‫لماذا لا أسجّل هذا؟
‫لماذا لا أحمل معي دفتراً للملاحظات؟

91
00:06:01,986 --> 00:06:03,696
‫يا إلهي!

92
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
‫أتظن أنها ستفضل الزجاجات
‫الكبيرة أم الصغيرة؟

93
00:06:33,643 --> 00:06:35,353
‫هل تجهّزون لحفلة ما؟

94
00:06:36,062 --> 00:06:36,938
‫كلا.

95
00:06:40,358 --> 00:06:41,859
‫أترغب في تناول شراب يا "تشيب"؟

96
00:06:42,944 --> 00:06:45,488
‫أود ذلك لكن لا أعلم
‫إن كان كفيلي سوف...

97
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
‫كلا...شراب "أرنولد بالمر" سيكون جيداً،
‫شكراً.

98
00:06:50,284 --> 00:06:51,244
‫بالتأكيد.

99
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
‫أترغب في الدخول؟
‫ستنزل "تيلي" في غضون ثوانٍ.

100
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
‫بالتأكيد.

101
00:07:03,422 --> 00:07:04,507
‫حسناً.

102
00:07:05,716 --> 00:07:09,637
‫منذ متى تعملين لدى "تيلي"؟

103
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
‫هذا مضحك، لا أعمل لدى "تيلي"،
‫نحن صديقان فحسب.

104
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
‫- كيف الحال؟
‫- مرحباً.

105
00:07:43,796 --> 00:07:47,300
‫هل أنت مصوّر أو شيء من هذا؟

106
00:07:47,383 --> 00:07:51,345
‫- ما الذي بيّن لك ذلك؟
‫- آلات التصوير وما إلى هنالك.

107
00:07:53,181 --> 00:07:56,267
‫هل تصوّر للصحف والمجلات؟

108
00:07:56,350 --> 00:08:00,104
‫للمجلات أجل ومواقع الإنترنت.

109
00:08:00,188 --> 00:08:03,649
‫كيف تقوم بذلك؟
‫هل مثلاً تلتقطها أولاً...

110
00:08:03,733 --> 00:08:07,278
‫تلتقط الصورة وبعد ذلك تبيعها للناس أم...

111
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
‫الأمر أكثر تعقيداً بعض الشيء
‫لكن...أجل.

112
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
‫أجل.

113
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
‫هل عليك أن ترتاد الجامعة للقيام بذلك؟

114
00:08:20,416 --> 00:08:23,377
‫ذهبت إلى الجامعة كي...رائع.

115
00:08:37,183 --> 00:08:40,019
‫هذا رائع، أنا متحمسة، أجل.

116
00:08:40,102 --> 00:08:42,313
‫حسناً عليّ الذهاب إلى اللقاء

117
00:08:42,396 --> 00:08:45,816
‫أنت أيضاً، إلى اللقاء! إلى اللقاء جميعاً

118
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
‫- آسفة.
‫- مرحباً عزيزتي، لقد عدت.

119
00:08:50,738 --> 00:08:53,824
‫هناك الكثير من المصورين في الخارج،
‫جميعهم هنا من أجلك؟

120
00:08:53,908 --> 00:08:55,284
‫لا، هم من أجلك.

121
00:08:58,162 --> 00:08:59,163
‫أجل...

122
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
‫- هل من شيء يمكنني أن أجلبه لك؟
‫- أنا بخير.

123
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
‫من الرائع أن يكون عدد من الاصدقاء
‫من حولك

124
00:09:06,837 --> 00:09:08,005
‫ربما يساعدك هذا على البقاء واقعية.

125
00:09:08,839 --> 00:09:11,884
‫كلا "لورا" تعمل لديّ.

126
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
‫الكثير من...

127
00:09:15,221 --> 00:09:18,015
‫الكثير من تجارب الأداء، يمكنني مساعدتك
‫في التدرب على الأدوار إذا أردت.

128
00:09:18,099 --> 00:09:19,934
‫في الواقع كل هذه عروض.

129
00:09:20,017 --> 00:09:23,354
‫حقاً؟ هذا رائع.

130
00:09:23,437 --> 00:09:25,690
‫جيد، عددها كبير.

131
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
‫أتعلمين؟ لطالما أحببت القيام بهذا،
‫التدرّب على الأدوار معك

132
00:09:29,902 --> 00:09:31,445
‫هذا...

133
00:09:33,739 --> 00:09:37,410
‫لطالما ظننت أن هذا كان
‫عندما كنا في أفضل حالاتنا.

134
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
‫فقط أنا وأنت في وقت متأخر من الليل

135
00:09:39,662 --> 00:09:43,207
‫صاحيين ومستلقين
‫في ذلك الاستديو الصغير فوق المتجر.

136
00:09:43,291 --> 00:09:44,458
‫ذلك المكان كان كمكب نفايات.

137
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
‫بالطبع، كان يحتاج إلى بعض الطلاء.

138
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
‫ذلك لا يهم الآن، لن يعود موجوداً عما قريب،
‫أليس كذلك؟

139
00:09:54,385 --> 00:09:56,012
‫ألم تتحدثي إلى والدك بعد؟

140
00:09:57,471 --> 00:10:00,558
‫كلا، لم أتحدث إلى "جيري" منذ سنوات.

141
00:10:02,226 --> 00:10:05,104
‫إذاً أنت لم تعلمي بأن...

142
00:10:05,187 --> 00:10:09,984
‫بأنه يفكّر في تفريغ الـ...بنايته؟

143
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
‫فهمت الآن.

144
00:10:11,402 --> 00:10:13,487
‫- ماذا؟
‫- سبب هذه الزيارة المفاجئة.

145
00:10:13,571 --> 00:10:15,740
‫تريدني أن أتحدث إلى "جيري"
‫وأقول له ماذا تحديداً؟

146
00:10:15,823 --> 00:10:19,910
‫كلا أنا فقط...أقصد أنه فجأة يريد أن يحول
‫الأصول الثابتة إلى نقود

147
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
‫- ألا يجب أن نقلق؟
‫- هذا هو "جيري".

148
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
‫إذا أراد "جيري" أن يبيع
‫فهذا ما يريد فعله.

149
00:10:24,707 --> 00:10:29,211
‫أجل أعلم وسامحيني لقول ذلك
‫لكن لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق.

150
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
‫- لقد مضت عشر سنوات.
‫- أجل أعلم.

151
00:10:30,963 --> 00:10:33,299
‫لكن لا يمكنك من دون أيّ سبب أن...

152
00:10:33,382 --> 00:10:35,468
‫- ذلك كان الاتفاق.
‫- أعتذر "تيلي"؟

153
00:10:35,551 --> 00:10:36,886
‫دقيقة واحدة.

154
00:10:46,520 --> 00:10:52,193
‫اسمع...ربما حان الوقت لك
‫لتبدأ من جديد.

155
00:10:52,276 --> 00:10:56,364
‫ابحث عن تحدٍ جديد،
‫أحياناً من الجيد أن ننسى الماضي.

156
00:10:56,447 --> 00:11:00,284
‫أجل لكن هل يجب أن نكون
‫من أولئك الأشخاص؟

157
00:11:01,786 --> 00:11:04,997
‫هل ستوقع أوراق الطلاق؟

158
00:11:05,081 --> 00:11:09,543
‫أعتقد أن هذا قد يساعدك في حلّ مشاكلك
‫وجعلك حرّاً.

159
00:11:10,378 --> 00:11:12,880
‫- لقد فعلت.
‫- متى؟

160
00:11:12,963 --> 00:11:17,843
‫منذ ثلاث سنوات، لكن رفض المحامي
‫أن يرسلها إلى المحكمة.

161
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
‫بناءً على ماذا؟

162
00:11:20,012 --> 00:11:21,680
‫اختلاس الأموال.

163
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
‫وكيف هذا؟

164
00:11:26,060 --> 00:11:30,898
‫ادعى أنه لم يحصل على ثمن أتعابه مني.

165
00:11:30,981 --> 00:11:34,985
‫- يا إلهي يا "تشيب".
‫- أعلم.

166
00:11:35,069 --> 00:11:38,239
‫- عليك فعل شيء بهذا الخصوص.
‫- أحاول فعل شيء.

167
00:12:48,225 --> 00:12:49,602
‫شكراً جزيلاً

168
00:12:49,894 --> 00:12:51,061
‫مرحباً.

169
00:12:55,065 --> 00:12:57,443
‫- مرحباً.
‫- ما هذا بحق السماء؟

170
00:12:57,526 --> 00:12:59,487
‫- "كارا".
‫- قلت إنك ستكون هنا منذ ثلاث ساعات.

171
00:12:59,570 --> 00:13:01,447
‫أعلم أنا آسف، لقد...

172
00:13:01,530 --> 00:13:05,493
‫لقد داهمني الوقت وانشغلت قليلاً،
‫أنا آسف.

173
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
‫- ظننت أنك تريد سماع عزفنا.
‫- أريد ذلك...أنا فقط...

174
00:13:07,703 --> 00:13:13,083
‫ظننت أن الموسيقيين لا يحبون
‫وجود الغرباء في فترة تمرينهم.

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
‫إذاً هل نحن على ما يرام؟

176
00:13:21,509 --> 00:13:24,470
‫- مهلاً، من أدخلك؟
‫- "لندن" أدخلتني.

177
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
‫هي تعمل هنا الآن؟

178
00:13:26,555 --> 00:13:30,392
‫كلا..."لندن"، كلا،
‫هي فقط...ألم أخبرك؟

179
00:13:30,476 --> 00:13:35,564
‫هي فقط...سألني "دنيس"
‫إن كان بإمكانها البقاء في الاستديو

180
00:13:35,648 --> 00:13:38,859
‫وكما تعلمين لا يمكنني رفض
‫أي طلب لـ"دنيس".

181
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
‫اسمعي...أنا آسف.

182
00:13:44,073 --> 00:13:49,119
‫هل يمكننا قضاء وقت لاحقاً؟
‫ليس لديّ شيء لأفعله سوى...

183
00:13:49,203 --> 00:13:51,539
‫سوى البحث عن قالب حلوى كبير

184
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
‫وقد ذهبت إلى مختلف أنحاء المدينة.

185
00:13:53,582 --> 00:13:55,751
‫حقاً؟ من الصعب تخيّل
‫أنك قمت بذلك فعلاً.

186
00:13:55,834 --> 00:13:59,046
‫سأعتبر ذلك إطراءً.

187
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
‫تعالَ وخذني، سأكون في المنزل.

188
00:14:02,591 --> 00:14:03,717
‫حسناً.

189
00:14:05,886 --> 00:14:08,180
‫تابعوا العمل الجيّد يا رفاق،
‫إنه عالم رهيب.

190
00:14:08,264 --> 00:14:10,516
‫على أحد ما أن يغني عن هذا.

191
00:14:15,104 --> 00:14:16,438
‫مرحباً.

192
00:14:16,522 --> 00:14:17,439
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

193
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
‫- آسف لم أقصد إخافتك.
‫- كلا لم تفعلي...

194
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
‫للحظة ظننت أنّ لديّ زبوناً.

195
00:14:23,863 --> 00:14:26,699
‫- هل أنت بخير، أيمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- كلا، أنا بخير.

196
00:14:26,782 --> 00:14:30,077
‫كنت أبحث عن موزّع للإنترنت

197
00:14:30,160 --> 00:14:32,496
‫- لم أعلم ما إن كان لديك تقتية واي-فاي.
‫- كلا.

198
00:14:32,580 --> 00:14:35,833
‫ليس لديّ شيء من هذا...
‫لا أملك هاتفاً خلوياً حتى.

199
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
‫هل أحضر لك مشروباً أو...

200
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
‫ظننت أنك لا تشرب.

201
00:14:42,423 --> 00:14:46,552
‫- لا أشرب، لماذا؟ هل...
‫- كلا، حسناً كوب ماء سيكون جيداً.

202
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
‫حسناً، تفضلي بالجلوس على الأريكة.

203
00:14:49,471 --> 00:14:51,265
‫أو على الكرسي الخشبي.

204
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
‫أجل.

205
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
‫في الواقع أصمّم هذه بنفسي.

206
00:14:58,188 --> 00:14:59,690
‫- حقاً؟
‫- أجل.

207
00:14:59,773 --> 00:15:01,775
‫لا تأخذي على كلامي.

208
00:15:05,654 --> 00:15:09,992
‫جائزة مشرّفة في جوائز التصميم
‫في جنوب "كاليفورنيا" عام 2008.

209
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
‫أجل.

210
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
‫هل صدف أنك تضع هذه هنا؟

211
00:15:12,786 --> 00:15:14,246
‫عادة أدّعي أنني أبحث عنها.

212
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
‫ماذا لديك ضدّ الكراسي
‫ذات الأرجل الأربع.

213
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
‫لا شيء.

214
00:15:20,044 --> 00:15:20,961
‫عِش ودع غيرك يعيش.

215
00:15:22,046 --> 00:15:25,424
‫كلا، الأمر هو أن الرقم ثلاثة يعنيني.

216
00:15:27,593 --> 00:15:29,845
‫سيبدو هذا طموحاً جداً،
‫لكن منذ بضع سنوات

217
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
‫كنت نوعاً ما في مرحلة سيئة في حياتي

218
00:15:33,682 --> 00:15:35,684
‫لم يكن أي شيء منطقياً بالنسبة لي.

219
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
‫كنت يائساً جداً لدرجة أنني قرأت كتاباً
‫في الفلسفة

220
00:15:38,354 --> 00:15:40,648
‫وكان الكتاب يحتوي على شيء
‫كان حقاً بارزاً بالنسبة لي

221
00:15:40,731 --> 00:15:43,984
‫وهو عن الأسس الثلاثة للكينونة:

222
00:15:44,068 --> 00:15:48,280
‫الحقيقة والاتحاد والخير.

223
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
‫أجل أنت محق، هذا حقاً يبدو طموحي.

224
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
‫- لقد أصلحتها.
‫- رائع، شكراً.

225
00:15:57,414 --> 00:15:59,959
‫مرحباً، لم أعلم أنك هنا.

226
00:16:00,042 --> 00:16:02,127
‫أجل كنت...أنا هنا...

227
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
‫ظننت أنه كان لديك أشياء لتعتني بها.

228
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
‫أجل، لقد جاء ليحضر لي هذا بكل بلطف.

229
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
‫- آلة تخفيف الرطوبة.
‫- نحن نعيش في "لوس أنجلس".

230
00:16:08,384 --> 00:16:14,181
‫تقوم بعمل عكسيّ، جوائز التصميم
‫في جنوب "كاليفورنيا" عام 2008.

231
00:16:14,264 --> 00:16:16,225
‫- جائزة مشرّفة.
‫- هل ادعيت أنك تبحث عنها؟

232
00:16:16,308 --> 00:16:17,768
‫ليس هذه المرة.

233
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
‫- كيف سارت الأمور هذا الصباح؟
‫- هذا الصباح؟

234
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
‫أجل عندما كنت تبحث عمن يقلّك
‫إلى منزل "تيلي"؟

235
00:16:21,522 --> 00:16:23,148
‫أجل، سار كل شيء على ما يرام.

236
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
‫- من تكون "تيلي"؟
‫- مجرّد صديقة.

237
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
‫- زوجته
‫- زوجتي السابقة، الآن هي مجرد صديقة.

238
00:16:26,944 --> 00:16:28,237
‫ظننت أنك لم تطلق بعد.

239
00:16:29,154 --> 00:16:31,031
‫لا أظن أن "لندن" تودّ سماع هذا.

240
00:16:31,115 --> 00:16:33,534
‫- كلا أود ذلك.
‫- إنها تود ذلك.

241
00:16:33,617 --> 00:16:37,037
‫ذهبت من أجل هذا الأمر.

242
00:16:37,121 --> 00:16:38,539
‫إذاً لم تذهب من أجل موضوع المتجر؟

243
00:16:38,622 --> 00:16:41,125
‫ذهبت لجعلها توقّع بعض الأوراق.

244
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
‫- إذاً لا تزال متزوجاً؟
‫- ولاية "كاليفورنيا" تعتقد ذلك.

245
00:16:44,253 --> 00:16:46,171
‫أحاول التخلّص من ماضيّ.

246
00:16:48,298 --> 00:16:50,092
‫حسناً...أجل عليّ الذهاب إلى العمل.

247
00:16:50,175 --> 00:16:51,927
‫حسناً أراك لاحقاً.

248
00:16:52,011 --> 00:16:53,429
‫إلى اللقاء "لندن"، أراك غداً مساءً.

249
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
‫- أجل غداً...مساءً؟
‫- أجل.

250
00:16:56,223 --> 00:16:59,560
‫سأطهو العشاء في المنزل.

251
00:16:59,643 --> 00:17:01,937
‫- جيد.
‫- أجل أعلم، هذا أمر جيد لي.

252
00:17:46,106 --> 00:17:47,316
‫"دنيس".

253
00:17:47,399 --> 00:17:50,819
‫مرحباً، كنت أفكر بعشائك غداً هنا...

254
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
‫يمكنني أن أتغيب عن البيت غداً مساءً.

255
00:17:53,155 --> 00:17:57,117
‫شكراً لك، أجل في الواقع
‫كنت أفكّر بالأمر...

256
00:17:57,201 --> 00:18:00,079
‫كلا، لا تقلق بشأن هذا،
‫صدقاً ليست بمشكلة.

257
00:18:00,162 --> 00:18:04,374
‫كلا كنت أفكّر أنّ الآن الوقت المناسب
‫لي للانتقال.

258
00:18:05,667 --> 00:18:07,795
‫حقاً؟

259
00:18:07,878 --> 00:18:10,547
‫- إلى أين؟
‫- إلى المنزل الرئيسي.

260
00:18:10,631 --> 00:18:14,093
‫- لتعيش معي؟
‫- كلا، أنت ستنتقل إلى هنا

261
00:18:14,176 --> 00:18:17,304
‫- إلى منزل الضيافة.
‫- لهذه الليلة؟

262
00:18:17,387 --> 00:18:20,891
‫أجل لليلة ولليالٍ متتالية
‫وعلى أساس دائم أكثر.

263
00:18:23,685 --> 00:18:27,606
‫هل أنت واثق من أنها فكرة جيدة؟

264
00:18:27,689 --> 00:18:31,485
‫أن تعود إلى منزل والدتك
‫والنوم في سريرها؟

265
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
‫- هي لا تعيش فيه.
‫- كلا، أعلم...

266
00:18:34,905 --> 00:18:38,450
‫لكن لا يزال ذلك...إنه...
‫إنه حمل ثقيل عليك.

267
00:18:38,534 --> 00:18:42,121
‫- أعني أنه مليء بالذكريات.
‫- أشعر بخير الآن.

268
00:18:42,204 --> 00:18:44,081
‫عملت وفقاً للخطوات وتمالكت استيائي.

269
00:18:44,164 --> 00:18:49,002
‫أعلم أنك فعلت،
‫وأنا فخور جداً بك لكن...

270
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
‫لا يمكنني الوقوف جانباً ومشاهدتك
‫تفسد كل العمل الشاق الذي أنجزته.

271
00:18:51,880 --> 00:18:55,217
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنا في موقع جيد حالياً.

272
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
‫أجل، يُدعى منزل الضيافة.

273
00:18:59,429 --> 00:19:03,559
‫أتقول لي إنه لا يمكنني الانتقال
‫إلى منزلي؟

274
00:19:03,642 --> 00:19:05,185
‫منزل والدتك.

275
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
‫ماذا؟ إذاً أنت ترفض؟

276
00:19:07,563 --> 00:19:11,108
‫- أريدك أن تسمعها على أنها "نعم".
‫- أجل لكنها "كلا".

277
00:19:11,191 --> 00:19:12,192
‫أجل.

278
00:19:14,611 --> 00:19:16,947
‫أنت لا تُصدّق.

279
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
‫أرجوك لا تعتبر هذا إطراءً.

280
00:19:37,426 --> 00:19:40,220
‫- مرحباً سيد "فيستا".
‫- كفّ عن قول هذا الهراء يا رجل.

281
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
‫- أنت لا تعرفني.
‫- أعجبتني الكثير من نكاتك.

282
00:19:41,930 --> 00:19:46,518
‫لا أطلق النكت يا رجل!
‫هذا شأني لذا...هيا ارحل.

283
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
‫تباً!

284
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
‫- مرحباً.
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

285
00:19:54,443 --> 00:19:56,111
‫أجل، جيد، ممتاز.

286
00:19:56,195 --> 00:19:59,656
‫هذا الرجل جاء إلى عرض لي
‫الليلة الماضية لذا...

287
00:19:59,740 --> 00:20:01,950
‫لذا هو غاضب.

288
00:20:02,034 --> 00:20:03,827
‫- يشعر كأنه مطعون في الظهر.
‫- أجل.

289
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
‫أردت المرور بك لأعتذر عما حدث البارحة.

290
00:20:08,415 --> 00:20:12,628
‫كان عليّ الذهاب وتركك.

291
00:20:13,712 --> 00:20:15,756
‫علمت أن لا بد أنه كان لديك سبب وجيه.

292
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
‫أجل، بالمناسبة كيف سارت الأمور،
‫هل عُدت؟

293
00:20:20,010 --> 00:20:21,595
‫كلا يا "كولر"، ما زلت هناك.

294
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
‫تباً، حسناً سأذهب الآن.

295
00:20:26,934 --> 00:20:28,143
‫- عليك الذهاب؟
‫- أجل.

296
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
‫- أجل.
‫- في الحال.

297
00:20:37,611 --> 00:20:40,322
‫ماذا أخبرتك يا رجل؟
‫ولدي فنان.

298
00:20:40,405 --> 00:20:43,533
‫لم يكن عليك أن تفعل هذا يا "جورج"،
‫كنت سأتدبّر الأمر.

299
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
‫- بالطبع كنت ستفعل.
‫- كنت سأفعل حقاً.

300
00:20:45,953 --> 00:20:47,913
‫حسناً، الآن ليس عليك ذلك.

301
00:20:47,996 --> 00:20:52,793
‫كل ما ينبغي عليك فعله هو التأكد من وصول
‫قالب الحلوى إلى الاجتماع وستكون بطلاً.

302
00:20:54,795 --> 00:20:56,546
‫هل هذه علامات شوكة؟

303
00:20:56,630 --> 00:21:00,467
‫لقد تذوقته فحسب، للتأكد فقط.

304
00:21:48,223 --> 00:21:50,517
‫يبدو أنك أتيت بقالب الحلوى

305
00:21:51,476 --> 00:21:52,352
‫أظن.

306
00:21:57,899 --> 00:21:58,817
‫بالطبع.

307
00:22:00,861 --> 00:22:01,987
‫تعدّ سلطة الـ"نيسويز".

308
00:22:02,070 --> 00:22:04,823
‫لن تتوقع ذلك، لأنها المرة الأولى لها.

309
00:22:06,450 --> 00:22:12,331
‫يمكنني القول إنك سبق أن اخترت الموسيقى؟
‫شيء جميل بشكل معذّب.

310
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
‫في الواقع اخترت الـ"جاز".

311
00:22:15,417 --> 00:22:17,794
‫كما تعلم، لم أنحَزْ بعد تماماً
‫إلى هذه الموسيقى.

312
00:22:17,878 --> 00:22:19,755
‫أجل، وكيف لي أن أنسى هذا؟

313
00:22:32,934 --> 00:22:36,354
‫لكي يبدو وكأنك تتمتع بحسّاً فنّياً.

314
00:22:39,191 --> 00:22:40,192
‫جميل.

315
00:22:53,622 --> 00:22:55,290
‫كيف لا يمكنها الوقوع في حبي الآن؟

316
00:22:55,373 --> 00:22:59,002
‫أجل أنا واثق من أنك ستجد طريقة.

317
00:22:59,086 --> 00:23:01,713
‫أعتقد أنك جيد بشكل مهيب
‫في هذه الحيَل.

318
00:23:01,797 --> 00:23:03,924
‫وأرجوك اعتبر كلامي إطراءً.

319
00:23:04,925 --> 00:23:08,553
‫أنا آسف بشأن ما حدث أمس،
‫أعلم أنني كنت مغفّلاً.

320
00:23:08,637 --> 00:23:10,806
‫لا تقلق بشأن هذا،
‫أنا كنت مغفلاً أيضاً.

321
00:23:11,890 --> 00:23:15,519
‫أجل أعلم هذا، هذا ما كنت أريد سماعه.

322
00:23:15,602 --> 00:23:19,397
‫اسمع، لا، بأس فالكثير من الأمور
‫تحدث معك حالياً، هذا مؤكّد.

323
00:23:19,481 --> 00:23:23,860
‫أجل، أحياناً يجب عليك
‫أن تتخلى عن الماضي.

324
00:23:23,944 --> 00:23:25,695
‫أجل.

325
00:23:27,948 --> 00:23:31,034
‫إذاً هذا ليس بالوقت المناسب لأخبرك
‫أن "تيلي" اتصلت؟

326
00:23:32,619 --> 00:23:34,287
‫ربما لا.

327
00:23:36,081 --> 00:23:38,500
‫هل قالت ماذا تريد؟

328
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
‫مرحباً!

329
00:23:50,804 --> 00:23:52,222
‫أحضرت لي قالب حلوى؟

330
00:23:53,932 --> 00:23:56,685
‫كلا، هذا من أجل صديق.

331
00:23:59,187 --> 00:24:00,939
‫ألا تمارسين الركمجة عادة
‫على شاطئ "ماليبو" أو شيئاً كهذا؟

332
00:24:01,022 --> 00:24:03,233
‫كلا، يروقني هذا المكان،
‫فهنا تعلّمت ركوب الأمواج.

333
00:24:03,316 --> 00:24:06,153
‫ولديّ لقاء لاحقاً في "سانتا مونيكا".

334
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
‫- أتريد استخدام لوحي؟
‫- ما زلت لا أمارس الركمجة.

335
00:24:08,905 --> 00:24:10,949
‫بعد كل تلك السنين في "فينس"؟

336
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
‫أردت التحدث إليّ بخصوص أمر ما؟

337
00:24:13,785 --> 00:24:17,038
‫أجل رافقني إلى الفندق،
‫يمكننا التحدث هناك.

338
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
‫إن كان لديك الوقت.

339
00:24:18,790 --> 00:24:21,334
‫أجل بالطبع.

340
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
‫ليس لديك مساعدة لهذا؟

341
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
‫أو...صديقة؟

342
00:24:42,439 --> 00:24:46,985
‫لم أستطع مقاومتك أبداً،
‫كنت دوماً الوحيدة المناسبة لي.

343
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
‫يا إلهي يا "تشيب".

344
00:24:49,738 --> 00:24:53,992
‫كلا هذا كان...إنه مقطع من السيناريو.

345
00:24:54,075 --> 00:24:55,785
‫لطالما كنت ممثلاً جيداً.

346
00:24:57,537 --> 00:25:00,332
‫كان يفترض أن تردّي وتقولي "أحبك".

347
00:25:01,583 --> 00:25:04,502
‫لا بأس، تلك الابتسامة تكفي.

348
00:25:11,009 --> 00:25:14,095
‫إذاً كنت أفكّر قليلاً بشأن المأزق
‫الذي أنت فيه.

349
00:25:14,179 --> 00:25:15,055
‫حسناً.

350
00:25:15,138 --> 00:25:17,891
‫وأظنّ أنني ربما وجدت حلاً يساعد كلينا.

351
00:25:17,974 --> 00:25:19,976
‫كلّي آذان صاغية.

352
00:25:23,146 --> 00:25:25,899
‫إنه سهل جداً، عليك أن ترسل الأوراق
‫الموجودة على الطاولة

353
00:25:25,982 --> 00:25:27,275
‫وأنا سأتحدّث إلى والدي.

354
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
‫تباً!

355
00:25:41,623 --> 00:25:42,582
‫شكراً.

356
00:25:44,125 --> 00:25:46,419
‫- أيمكنك أن تغلق لي السحّاب؟
‫- أجل.

357
00:25:51,549 --> 00:25:55,595
‫لماذا تريدينني أن أمضي الأوراق
‫بعد كل هذا الوقت؟

358
00:25:55,679 --> 00:25:57,222
‫تعرّفت إلى أحد.

359
00:26:10,819 --> 00:26:14,406
‫عيد ميلاد سعيد.

360
00:26:15,532 --> 00:26:18,994
‫عيد ميلاد سعيد.

361
00:26:19,786 --> 00:26:24,833
‫عيد ميلاد سعيد يا "كارا".

362
00:26:24,916 --> 00:26:29,129
‫عيد ميلاد سعيد.

363
00:26:29,212 --> 00:26:31,423
‫مع دوام الصحة.

364
00:26:32,549 --> 00:26:35,677
‫هل هذا "تشيب"؟
‫يا إلهي لقد كان بديناً جداً.

365
00:26:35,760 --> 00:26:39,597
‫- كلا في الواقع هذا أنا.
‫- آسفة.

366
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
‫إذاً هذا منزلك؟

367
00:26:41,391 --> 00:26:45,186
‫أجل هو...أجل.

368
00:26:45,270 --> 00:26:48,315
‫لكنك تعيش في منزل الضيافة
‫و"تشيب" يعيش في المنزل الرئيسي؟

369
00:26:48,398 --> 00:26:52,527
‫أجل حالياً فقط، انتقل إلى هنا عندما كان...
‫عندما كنت في "أوروبا".

370
00:26:52,610 --> 00:26:53,820
‫متى كان ذلك؟

371
00:26:55,363 --> 00:26:58,575
‫منذ عشر سنوات، كنت في "باريس".

372
00:26:58,658 --> 00:27:00,285
‫كان عليّ الخروج من "فينس".

373
00:27:09,711 --> 00:27:12,047
‫- هذا لطيف.
‫- أجل، يوم المسيرة المهنية.

374
00:27:12,130 --> 00:27:13,882
‫أجريت حديثاً في المدرسة.

375
00:27:14,299 --> 00:27:15,592
‫حول النبيذ؟

376
00:27:16,092 --> 00:27:17,135
‫أجل.

377
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
‫إذاً من أين أنت؟

378
00:27:21,681 --> 00:27:23,058
‫من "سان دييغو".

379
00:27:29,481 --> 00:27:32,192
‫آسف بشأن هذا، لنبعده...

380
00:27:32,275 --> 00:27:36,321
‫"سان دييغو"؟
‫هل يعمل والدك في الجيش؟

381
00:27:36,404 --> 00:27:40,658
‫كلا، هل عاش "تشيب" وزوجته السابقة
‫في هذا المنزل، ما كان اسمها ثانية؟

382
00:27:40,742 --> 00:27:44,245
‫"تيلي"، كلا لم يعيشا هنا،
‫لقد عاش هنا برفقة أمي.

383
00:27:44,329 --> 00:27:46,748
‫ليس بطريقة رومنسية أو ما شابه.

384
00:27:46,831 --> 00:27:51,586
‫انتقل إلى هنا بعد انفصاله عن زوجته
‫وقبل أن...تعلمين...

385
00:27:51,669 --> 00:27:53,713
‫أن تموت؟

386
00:27:53,797 --> 00:27:55,924
‫تقريباً، انتقلت إلى "بالم سبرينغز".

387
00:27:56,007 --> 00:27:59,219
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

388
00:28:00,220 --> 00:28:01,971
‫إذاً هل لديك عائلة في "سان دييغو"؟

389
00:28:02,055 --> 00:28:06,810
‫أجل لا يزال والداي هناك،
‫لكن لا يعيشان معاً.

390
00:28:06,893 --> 00:28:09,771
‫وأيضاً كان لديّ أخ لكنه...

391
00:28:09,854 --> 00:28:11,439
‫انتقل إلى "بالم سبرينغز"؟

392
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
‫تُوفي.

393
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
‫سحقاً.

394
00:28:17,821 --> 00:28:19,322
‫أنا آسف.

395
00:28:20,448 --> 00:28:23,660
‫لا بأس، كان...كان ذلك منذ زمن بعيد لذا...

396
00:28:23,743 --> 00:28:27,247
‫ما زلت آسفاً للغاية.

397
00:28:32,585 --> 00:28:36,089
‫هذا...هذا صعب.

398
00:28:36,172 --> 00:28:37,674
‫أجل.

399
00:28:37,757 --> 00:28:42,011
‫الموت كما تعلمين...أمر نهائي.

400
00:28:43,054 --> 00:28:45,849
‫خاصة في النهاية.

401
00:28:45,932 --> 00:28:50,812
‫عندما ينتهي كل شيء ويسدل الستار أخيراً.

402
00:29:58,004 --> 00:29:59,380
‫مرحباً.

403
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
‫مرحباً.

404
00:30:01,800 --> 00:30:04,469
‫أنا حقاً آسف،
‫كان عليّ إنهاء أمر ما.

405
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‫دائماً هناك أمر ما.

406
00:30:06,012 --> 00:30:09,682
‫أجل...لكن أردت حقاً
‫أن أعطيكِ قالب الحلوى.

407
00:30:09,766 --> 00:30:13,978
‫كلا أنت تريد السمعة الجيدة، وتستمتع بها
‫حتى قبل أن تقوم بما عليك القيام به

408
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
‫ومع أنك لا تستحقها ما زلت
‫تحظى بها.

409
00:30:17,941 --> 00:30:20,568
‫أنا أقوم بذلك الآن.

410
00:30:20,652 --> 00:30:23,363
‫اسمعي يا "كارا" كل هذه حماقات.

411
00:30:23,446 --> 00:30:26,866
‫الاشخاص الذين مثلي ومثلك...وكأننا...

412
00:30:26,950 --> 00:30:29,077
‫وكأننا نرتدي تلك النظارات

413
00:30:29,160 --> 00:30:34,874
‫ونرى من خلالها كل تلك الحماقات
‫الموجودة أمامنا

414
00:30:34,958 --> 00:30:39,170
‫كطبقة من الضباب أو الطين

415
00:30:39,254 --> 00:30:44,717
‫الذي يتدحرج من الجبل نزولاً باتجاه المدينة

416
00:30:44,801 --> 00:30:49,806
‫وينزلق إلى الأسفل ويبقى في المدينة.

417
00:30:49,889 --> 00:30:53,643
‫أتعلم ماذا؟ أنت محقّ يا "تشيب".

418
00:30:53,726 --> 00:30:58,523
‫الذكرى السنوية يوم جيّد لرسم الخط
‫الفاصل بين ماضيك وحاضرك.

