﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,383
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:15,974 --> 00:00:18,935
‫مرحباً، هل أنت بخير؟
‫تحاول ألا تلفت الأنظار؟

3
00:00:19,019 --> 00:00:24,691
‫ماذا؟ لا يا رجل، لا أنا فقط...
‫أسند نفسي إلى الجدار.

4
00:00:24,774 --> 00:00:27,235
‫هل رأيت "كارا"؟
‫لم أرها اليوم.

5
00:00:27,318 --> 00:00:30,905
‫لا، أجل، أنا...لا أظنها هنا.

6
00:00:30,989 --> 00:00:32,782
‫- هل ستذهب إلى المتجر؟
‫- أجل.

7
00:00:32,866 --> 00:00:36,161
‫أجل؟ إذاً اركب معي، يمكنني إقلالك.

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
‫- رباه، لم تفعلها.
‫- بلى فعلت.

9
00:00:40,123 --> 00:00:42,125
‫وحصلت عليها بنصف الثمن، مئتي دولار.

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,043
‫أليس هذا سعر أيّ دراجة هوائية؟

11
00:00:44,127 --> 00:00:46,838
‫أجل، ولكن هذه فيها...
‫إنها لشخصين.

12
00:00:46,921 --> 00:00:49,048
‫ليس إذا كان أحدهما أنا.

13
00:00:51,551 --> 00:00:52,385
‫مهلاً!

14
00:01:28,254 --> 00:01:30,340
‫أفكر في الابتعاد لبعض الوقت

15
00:01:30,423 --> 00:01:31,674
‫لتجديد النشاط.

16
00:01:31,758 --> 00:01:35,094
{\an8}‫- الابتعاد عن ماذا؟
‫- كل شيء يا رجل، الروتين اليومي.

17
00:01:36,429 --> 00:01:41,267
{\an8}‫- لا ترى أنني أعيش روتيناً؟
‫- بلى أرى ذلك، ولكن الأمر...لا.

18
00:01:41,351 --> 00:01:44,229
{\an8}‫أرغب فقط في الابتعاد لبعض الوقت،
‫أود الاستمتاع بالشمس.

19
00:01:44,354 --> 00:01:47,315
{\an8}‫- بحقك.
‫- فهمت ما أقصده.

20
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
{\an8}‫أجل، أفهمك، في الواقع يبدو أمراً جيداً.

21
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
{\an8}‫رافقني إذاً، سنأخذ رحلة قصيرة

22
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
{\an8}‫يمكننا الانطلاق في الصباح.

23
00:01:54,447 --> 00:01:58,118
{\an8}‫- سأضطر إلى إغلاق المتجر.
‫- وكأن ذلك سيحدث أي فرق.

24
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
{\an8}‫صحيح قولك.

25
00:01:59,577 --> 00:02:01,037
‫ماذا؟ تباً!

26
00:02:01,121 --> 00:02:02,789
‫عليك...عليك أن تحذّرني...

27
00:02:02,872 --> 00:02:05,125
‫عليك أن تحذرني مسبقاً
‫وأنا أركب هذا الشيء.

28
00:02:05,208 --> 00:02:07,293
‫بمَ تفكر؟ "كاتالينا"؟

29
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
‫لا أعلم، كنت أفكر ربما الصحراء خيار جيد.

30
00:02:10,213 --> 00:02:13,591
‫- ربما إلى "بالم سبرينغز".
‫- تباً لذلك.

31
00:02:13,675 --> 00:02:15,760
‫هيا يا رجل، ثمة شيء يحدث،
‫اتصلت بي ليلة أمس.

32
00:02:15,844 --> 00:02:18,346
‫لن أذهب إلى هناك للتدخل
‫بينك وبين والدتك.

33
00:02:18,429 --> 00:02:20,306
‫ولكنك تروقها، سيساعدني وجودك.

34
00:02:20,390 --> 00:02:23,685
‫أشعر بأن هذا أمر عليك القيام به بمفردك،
‫أفهمت؟

35
00:02:23,768 --> 00:02:26,646
‫كما أن "وايلد بيل" كان سيتصل
‫لو كان هناك أمر ما.

36
00:02:26,771 --> 00:02:28,273
‫أجل، أفترض ذلك.

37
00:02:28,356 --> 00:02:30,275
‫علي الاهتمام ببعض الأمور المتعلقة بالمتجر.

38
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
‫يجب أن أحدد خطوتي التالية.

39
00:02:32,318 --> 00:02:34,112
‫أجل، أي تحديد الموقع التالي
‫الذي ستنتقل إليه؟

40
00:02:38,116 --> 00:02:39,617
‫تباً!

41
00:02:42,328 --> 00:02:44,289
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

42
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

43
00:02:52,755 --> 00:02:54,799
‫ما مشاريعكما يا طيور الحب؟

44
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
‫- في الواقع...
‫- لا شيء.

45
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
‫إنها تحاول إقناعي بقضاء الليلة
‫في "بالم سبرينغز".

46
00:03:00,096 --> 00:03:02,807
‫كم هذا رومانسيّ.
‫والدتك تعيش هناك، صحيح؟

47
00:03:02,891 --> 00:03:03,725
‫أجل.

48
00:03:03,808 --> 00:03:07,061
‫أخبرته بأن من المبكر أن ألتقي بذويه،
‫ولكن...

49
00:03:08,563 --> 00:03:10,773
‫لم أزر "بالم سبرينغز" قط.

50
00:03:15,737 --> 00:03:19,949
‫- ما مشاريعك اليوم؟
‫- إنه يوم عطلتي...لذا لا مشاريع لديّ.

51
00:03:21,075 --> 00:03:22,410
‫لا مشاريع.

52
00:03:59,239 --> 00:04:02,408
‫كم كنا متفقين

53
00:04:03,868 --> 00:04:07,413
‫حينما كنا نرقص في قاعة الرقص

54
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
‫- لا!
‫- كم هذا مقرف!

55
00:04:08,831 --> 00:04:11,459
‫لا تغيّر نبرتك، عليك أن تغني بصوتك،
‫هذه هي اللعبة.

56
00:04:11,542 --> 00:04:12,919
‫- أعرف، ولكنها صعبة جداً.
‫- غنّ بصوتك.

57
00:04:13,002 --> 00:04:15,505
‫غنّ بصوتك، اللعبة تُدعى "غنّ بصوتك".

58
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
‫- إنها صعبة.
‫- حسناً، دور "شيب".

59
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
‫لا، لا يمكنني القيام بهذا،
‫أنا لا أجيد الغناء، ولا...

60
00:04:19,968 --> 00:04:21,344
‫- حسناً، هاك، لنسمعك وأنت تغني.
‫- ابدأ.

61
00:04:21,427 --> 00:04:23,429
‫- حسناً، سوف أغني.
‫- أجل، لقد عادت.

62
00:04:25,515 --> 00:04:28,059
‫خذ بيد شريكتك.

63
00:04:28,142 --> 00:04:29,811
‫جيد.

64
00:04:29,894 --> 00:04:32,021
‫واجذبها إليك بواسطة...

65
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
‫- هيا! عليك أن تغني بجد.
‫- سيّئ!

66
00:04:33,856 --> 00:04:35,733
‫- تباً، حسناً.
‫- عليك أن تكون جاداً، كان هذا...

67
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
‫- هل أنت جاهز يا "شيب"؟
‫- لا، لا أعرف أي...

68
00:04:41,155 --> 00:04:42,991
‫- أعرف هذه.
‫- أجل! أنا أيضاً.

69
00:04:43,074 --> 00:04:44,450
‫- حقاً؟
‫- أجل، هيا.

70
00:04:44,534 --> 00:04:47,495
‫أشرقي عليّ اليوم أيتها الشمس.

71
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
‫جففي دموعي أيتها الشمس.

72
00:04:52,667 --> 00:04:55,128
‫أنت تجعلين الأشجار والأزهار تنمو

73
00:04:55,211 --> 00:04:57,672
‫وتستطيعين أن تزيلي عنيّ متاعبي.

74
00:04:57,755 --> 00:05:01,634
‫أشرقي عليّ اليوم أيتها الشمس.

75
00:05:26,200 --> 00:05:29,954
‫إذاً كيف هي والدتك؟
‫هل تتفقان؟

76
00:05:31,831 --> 00:05:35,501
‫هذا يعتمد على دورة القمر والعلاج.

77
00:05:35,585 --> 00:05:38,046
‫- تروقني "جاكي"، إنها لطيفة.
‫- حقاً؟

78
00:05:38,129 --> 00:05:41,841
‫- كانت تجربتي معها مختلفة.
‫- أخبرني، إذا كنت ترغب في ذلك طبعاً.

79
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
‫أجل، لا، كانت...

80
00:05:45,094 --> 00:05:49,682
‫كانت أمّاً غير تقليدية، حتى بالنسبة
‫لفترة السبعينيات، ألا توفقني الرأي؟

81
00:05:49,766 --> 00:05:53,269
‫أجل، أظن أن تعبير "غير تقليدية"
‫يلخّص شخصيتها.

82
00:05:53,352 --> 00:05:55,688
‫ووالدك؟ أو ليس لديك والد؟

83
00:05:55,772 --> 00:06:00,485
‫لا، على العكس تماماً في الواقع،
‫لديّ العديد من الآباء، لم يبقَ أيّ منهم.

84
00:06:00,568 --> 00:06:03,821
‫أجل، كانت جد...

85
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
‫أشعر بغرابة وأنا أقول هذا عن والدتي

86
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
‫ولكنها كانت ناشطة جنسياً.

87
00:06:08,868 --> 00:06:14,165
‫لطالما كانت ناشطة جنسياً، كان هناك العديد
‫من الرجال في حياتها والعديد من الانفصالات.

88
00:06:14,248 --> 00:06:18,044
‫وكانت دائماً تجعلني أعلمهم بالأمر.

89
00:06:18,127 --> 00:06:21,047
‫وكان أمراً صعباً لفتى في العاشرة

90
00:06:21,130 --> 00:06:23,299
‫ولكنها كانت موجودة على الأقل.

91
00:06:23,382 --> 00:06:24,383
‫كانت موجودة بدون شك.

92
00:06:27,261 --> 00:06:28,513
‫كانت الثانوية تجربة فريدة.

93
00:06:28,596 --> 00:06:32,517
‫كان جميع أصدقائي يأتون لتدخين
‫الماريجوانا مع والدتي الجذابة.

94
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
‫- يا إلهي.
‫- السيدة "روبينسون".

95
00:06:34,393 --> 00:06:38,314
‫أجل، هكذا كانوا ينادونها.
‫أليس أمراً مضحكاً؟

96
00:06:38,397 --> 00:06:41,692
‫- وعندها سافرت إلى "باريس".
‫- صحيح، ذهبت إلى "فرنسا"، أجل.

97
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
‫- ظننت أنه مكان بعيد بما يكفي.
‫- ولم يكن كذلك.

98
00:06:44,445 --> 00:06:50,243
‫لا، بعثت لي بالرسائل
‫تقول إنني أناني وجاحد.

99
00:06:50,326 --> 00:06:53,538
‫وإنني خنتها وتخليت عنها.

100
00:06:53,621 --> 00:06:56,874
‫عندها بدأت تصرفاتها الانتقامية.

101
00:06:56,958 --> 00:06:58,960
‫أنا آسفة.

102
00:06:59,043 --> 00:07:02,088
‫كان مضطرباً جداً عندما عاد إلى "فينيس"

103
00:07:02,171 --> 00:07:05,216
‫أجل، كنت سكّيراً.

104
00:07:05,299 --> 00:07:07,176
‫ولكنك شُفيت من ذلك.

105
00:07:08,803 --> 00:07:10,012
‫أجل.

106
00:07:10,096 --> 00:07:12,515
‫في الواقع لا أستطيع الانتظار
‫حتى ألتقي بها.

107
00:07:46,883 --> 00:07:48,968
‫لقد نفدت، لم يكن لديهم سوى...

108
00:07:50,386 --> 00:07:52,096
‫...هذه.

109
00:08:12,533 --> 00:08:15,411
‫إذاً هل أحبّت "كارا" قالب الحلوى
‫الذي أحضرته لها؟

110
00:08:15,495 --> 00:08:16,537
‫أجل.

111
00:08:17,413 --> 00:08:21,501
‫كنت موجوداً عندما قالت
‫إنها لا تحب الحلوى، صحيح؟

112
00:08:22,793 --> 00:08:24,795
‫وهي محقة.

113
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
‫الحلوى لن تبقيك صاحياً.

114
00:08:27,298 --> 00:08:29,383
‫ولكن السنة الأولى مهمة جداً.

115
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
‫ما زلت أتذكر سنتي الأولى.

116
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
‫متى كانت؟

117
00:08:35,097 --> 00:08:39,143
‫تكاد تقارب عشر سنوات، بإذن الله.

118
00:08:39,227 --> 00:08:42,647
‫- عشر سنوات؟
‫- أجل.

119
00:08:42,730 --> 00:08:46,400
‫عشر سنوات منذ أن...

120
00:08:46,484 --> 00:08:47,401
‫منذ أن...؟

121
00:08:49,737 --> 00:08:51,906
‫منذ أن قتلت أحدهم.

122
00:08:54,617 --> 00:08:57,828
‫لست فخوراً بما فعلت، ولكنها الحقيقة.

123
00:08:59,038 --> 00:09:03,501
‫كنت أقود وأنا ثمل...

124
00:09:03,584 --> 00:09:08,047
‫هذه ليست بحجة، ليست كذلك،
‫لكن هذا هو الواقع وحسب.

125
00:09:08,130 --> 00:09:14,095
‫وعليّ أن أتذكر ذلك على الدوام

126
00:09:14,178 --> 00:09:18,766
‫أيّ شيء آخر سيكون...كذبة.

127
00:09:18,849 --> 00:09:21,727
‫لا يمرّ يوم دون أن...

128
00:09:21,811 --> 00:09:23,104
‫دون أن تذكر ما حدث؟

129
00:09:25,898 --> 00:09:28,901
‫آسف، كنت أحاول تلطيف الجو.

130
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
‫لم أقل شيئاً بشأن قالب الحلوى...

131
00:09:56,554 --> 00:09:58,806
‫لأنني لا أريد لـ"دنيس" أن يسيء الفهم.

132
00:09:58,889 --> 00:10:01,350
‫- أجل، بالطبع.
‫- حسناً.

133
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
‫- مرحباً أيها الوسيم.
‫- مرحباً أيتها الجميلة.

134
00:10:08,316 --> 00:10:14,196
‫يا إلهي! "شيب"! يا إلهي!
‫قطعت كل هذه الطريق لتراني؟

135
00:10:14,280 --> 00:10:16,532
‫أنا أيضاً قطعت كل هذه الطريق يا أمي.

136
00:10:16,616 --> 00:10:19,327
‫- أهذه لي؟
‫- نعم هم لك

137
00:10:20,995 --> 00:10:23,748
‫كم هي جميلة، كم أنت مراعٍ.

138
00:10:23,831 --> 00:10:27,209
‫- كانت فكرة "لندن" في الواقع،
‫- مرحباً يا "جاكي"، يسرني لقاؤكِ.

139
00:10:27,293 --> 00:10:30,755
‫يسرني لقاؤك.
‫يا إلهي يا "شيب"، إنّها أفضلهن.

140
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
‫لا إنها ليست...ليست صديقته الحميمة.

141
00:10:33,424 --> 00:10:34,634
‫- لا؟
‫- لا.

142
00:10:34,717 --> 00:10:37,011
‫ليست صديقتك الحميمة حتماً.

143
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
‫ظننتك هنا للمساعدة.

144
00:10:40,848 --> 00:10:43,142
‫يا رجل، لم...

145
00:10:46,646 --> 00:10:50,316
‫يسرّني أني غيّرت وقت اللعب،
‫وإلا فاتتني رؤيتكم.

146
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
‫- شكراً لك.
‫- هل تحب لعب الغولف كثيراً يا "بيل"؟

147
00:10:52,652 --> 00:10:55,571
‫أتمزحين؟ قد ينام "بيل"
‫في نادي الغولف إذا سمحوا له.

148
00:10:55,655 --> 00:10:58,908
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً.
‫- بحقك يا "بيل"، كن صريحاً.

149
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
‫- أجل، "بيل" يحب الغولف.
‫- أحب أن ألعب.

150
00:11:04,664 --> 00:11:09,585
‫إذاً، مشروب "أرنولد بالمر" للجميع.

151
00:11:09,669 --> 00:11:11,587
‫بصحتكم.

152
00:11:12,546 --> 00:11:13,381
‫بصحتكم.

153
00:11:15,883 --> 00:11:18,344
‫إذاً ماذا يحدث يا أمي؟
‫ما هي الحالة الطارئة؟

154
00:11:18,427 --> 00:11:19,845
‫سأخبرك عنها في ما بعد.

155
00:11:19,929 --> 00:11:21,722
‫علينا أن نرحل عما قريب.

156
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
‫لمَ العجلة؟ لقد وصلتم للتو.

157
00:11:24,058 --> 00:11:27,561
‫لدينا حجز في مركز الشفاء،
‫سنخضع للعلاج بأكمله.

158
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
‫أحب مركز الشفاء.

159
00:11:32,691 --> 00:11:34,110
‫- يجدر بك مرافقتنا.
‫- لا.

160
00:11:34,193 --> 00:11:38,197
‫لا، آخر ما تحتاجون إليه هو متطفل رابع،
‫صحيح يا فتيان؟

161
00:11:41,867 --> 00:11:43,077
‫- لا.
‫- لا.

162
00:11:43,160 --> 00:11:45,955
‫لن تكوني متطفلة، لا بد أن ترافقينا.

163
00:11:46,038 --> 00:11:47,123
‫حقاً؟

164
00:11:54,630 --> 00:11:55,756
‫هذا ممتع.

165
00:12:16,277 --> 00:12:21,031
‫إذاً يا "شيب"، من الذي يدفئ لك سريرك
‫في هذه الأيام؟

166
00:12:21,115 --> 00:12:24,160
‫لا أحد في الحقيقة،
‫لا أحد سواي والملاءات القطنية.

167
00:12:24,243 --> 00:12:28,747
‫ماذا عن "كارا"؟
‫ظننت أن علاقتكما أصبحت جادة.

168
00:12:28,831 --> 00:12:30,666
‫لا أعلم إن كان هذا الكلام دقيقاً.

169
00:12:30,749 --> 00:12:32,460
‫إذاً ما هو الكلام الدقيق؟

170
00:12:32,543 --> 00:12:37,298
‫أصبحت علاقتنا على وشك الانتهاء.

171
00:12:37,381 --> 00:12:39,842
‫حقاً؟ منذ متى؟

172
00:12:39,925 --> 00:12:44,555
‫- كان متوقعاً منذ فترة.
‫- لم أكن أعلم، ماذا حدث؟

173
00:12:44,638 --> 00:12:48,392
‫لا أعلم، قالت إنها أفضل حالاً
‫من دوني.

174
00:12:48,476 --> 00:12:51,103
‫- أنا آسفة يا "شيب".
‫- لا عليكِ.

175
00:12:51,228 --> 00:12:52,938
‫هناك فتيات غيرها .

176
00:12:53,022 --> 00:12:57,776
‫أجل، وأنا واثق بأن "شيب" سيرمي بشبكته
‫عمّا قريب، أليس كذلك؟

177
00:13:11,207 --> 00:13:14,502
‫كنت سأخبرك، حسناً؟
‫ماذا كان الهدف هذه الرحلة برأيك؟

178
00:13:14,585 --> 00:13:18,130
‫كنت بحاجة إلى بعض الوقت لاستيعاب الأمر.

179
00:13:18,214 --> 00:13:22,051
‫أنا لا أخفي عنك شيئاً،
‫أنت صديقي المقرّب.

180
00:13:22,134 --> 00:13:26,388
‫بحقك يا "دنيس"، أحاول أن أكون
‫شفافاً بقدر المستطاع.

181
00:13:26,472 --> 00:13:30,809
‫أعلم، أنت شفاف لدرجة أنني كشفت كذبتك.

182
00:13:32,520 --> 00:13:34,813
‫منذ متى وأنت تنتظر لقول ذلك؟

183
00:13:40,069 --> 00:13:41,529
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

184
00:13:41,612 --> 00:13:46,367
‫إذاً، ماذا تريدون أن نفعل أولاً؟
‫الينابيع الساخنة أم فرك الجسد؟

185
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
‫- تعجبني الينابيع الساخنة.
‫- عظيم.

186
00:13:49,036 --> 00:13:51,705
‫إذاً سنأخذ أنا وأنت حمّام الحليب.

187
00:13:52,706 --> 00:13:56,627
‫لمَ لا نذهب كلنا إلى الينابيع الساخنة؟
‫يمكننا جميعاً أن...

188
00:13:56,710 --> 00:14:00,798
‫رباه! تعال يا جدي،
‫حمام الحليب سيفيدنا.

189
00:14:00,881 --> 00:14:03,259
‫"كليوباترا" كانت تستحم في الحليب.

190
00:14:05,135 --> 00:14:08,264
‫- أتريدين الذهاب إلى الينابيع الساخنة؟
‫- هل تريد أنت؟

191
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
‫هل هناك شيء آخر يمكنني تقديمه لكما؟

192
00:14:14,520 --> 00:14:19,149
‫يمكنني التفكير ببعض الأشياء،
‫ولكن ابني موجود.

193
00:14:19,233 --> 00:14:21,777
‫لم يردعك هذا من قبل.

194
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
‫"دنيس"؟

195
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
‫"دنيس"؟

196
00:14:46,760 --> 00:14:50,514
‫لقد اتخذت قراراً
‫ولا أريدك أن تشعر بالغضب.

197
00:14:50,598 --> 00:14:52,975
‫هذا لا يبدو جيداً.

198
00:14:53,058 --> 00:14:55,644
‫سوف أنفصل عن "بيل".

199
00:14:55,728 --> 00:14:58,564
‫كنت أعلم ذلك؟

200
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
‫- الأمور ليست جيدة بيننا.
‫- ماذا يا أمي...كيف أمكنك قول ذلك؟

201
00:15:01,901 --> 00:15:05,029
‫كيف؟ "بيل" يحبك، وهو يعتني بكِ.

202
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
‫- لا يمكنك العيش بدونه.
‫- أرجوك.

203
00:15:07,615 --> 00:15:09,950
‫أنت تظن فقط أنني سأكون عبئاً عليك.

204
00:15:10,034 --> 00:15:12,828
‫لا يا أمي، ليس هذا السبب.
‫"بيل" يحبك.

205
00:15:12,912 --> 00:15:15,205
‫وهو يبقيكِ متوازنة،
‫بوجود دوائك وكل شيء آخر.

206
00:15:15,289 --> 00:15:17,791
‫يمكنني أخذ أقراصي بمفردي.

207
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
‫هل أنت منتشية الآن؟

208
00:15:21,253 --> 00:15:24,256
‫ليس حقاً.

209
00:15:24,340 --> 00:15:25,883
‫اقتسمت قرصاً مع أحدهم.

210
00:15:25,966 --> 00:15:27,927
‫الـ...الآن؟ مع من؟

211
00:15:28,010 --> 00:15:32,264
‫- مع "لندن"، وما همّك أنت؟
‫- لا يهمّني يا أمي.

212
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
‫كيف ستعيشين؟ أين ستعيشين؟

213
00:15:34,558 --> 00:15:36,101
‫كيف ستجنين المال، هل فكرت في ذلك؟

214
00:15:36,185 --> 00:15:39,605
‫- لديّ المنزل.
‫- ستنتقلين إلى "فينيس"؟

215
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
‫يمكنني بيعه.

216
00:15:41,815 --> 00:15:44,234
‫بحثت عبر موقع "زيلو"،
‫ويمكنني جني ثروة.

217
00:15:44,318 --> 00:15:46,362
‫حسناً، وأين ستعيشين؟

218
00:15:46,445 --> 00:15:49,782
‫أين ستعيش أنت؟ هذا ما تعنيه.

219
00:15:49,865 --> 00:15:52,952
‫سوف...سوف أكون بخير، سأجد مسكناً.

220
00:15:56,538 --> 00:15:59,750
‫إذاً ما رأي "وايلد بيل"؟

221
00:15:59,833 --> 00:16:02,878
‫لم أخبر "وايلد بيل" بعد،
‫أنت أخبره.

222
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
‫رباه! تباً يا أمي! سينهار تماماً.

223
00:16:06,006 --> 00:16:07,925
‫أيمكنك أن تخفض صوتك؟

224
00:16:08,008 --> 00:16:11,345
‫اسمعي، هذا تصرّف سيّئ يا أمي،
‫حتى بالنسبة لك، كيف يمكنك فعل ذلك؟

225
00:16:11,428 --> 00:16:16,392
‫لأنه لا يجيد إرضائي،
‫لا يعلم ما الذي يثيرني.

226
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
‫بحقك يا أمي،
‫لا أعلم إن كان بقي شيء يثيرك.

227
00:16:19,436 --> 00:16:20,521
‫هذا صحيح يا "دنيس"، أجل.

228
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
‫لطالما واجهت صعوبة في تقبّل
‫أنّ والدتك لها حاجات.

229
00:16:23,857 --> 00:16:25,192
‫أنّ لديّ رغبات.

230
00:16:25,275 --> 00:16:27,987
‫- حتى وأنت طفل...
‫- لا يا أمي، كنت طفلاً بالفعل.

231
00:16:28,070 --> 00:16:29,655
‫قلت إنك لن تغضب.

232
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
‫ولعلمك، ما زال هناك ما يثيرني

233
00:16:37,496 --> 00:16:39,832
‫و"إدواردو" يعلم كيف يفعلها.

234
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
‫ربّاه!

235
00:16:41,417 --> 00:16:43,293
‫يا إلهي، كم أن مؤخرتك بيضاء.

236
00:16:43,377 --> 00:16:45,045
‫من هو "إدواردو" بحق الجحيم؟

237
00:16:49,008 --> 00:16:51,635
‫أتشعرين بخيبة أمل؟

238
00:16:51,719 --> 00:16:53,887
‫- في ماذا؟
‫- فيّ.

239
00:16:55,097 --> 00:16:56,432
‫أيجدر بي أن أشعر ذلك؟

240
00:16:57,057 --> 00:16:59,518
‫لا أعلم.

241
00:16:59,601 --> 00:17:05,733
‫لا أعلم كيف أتصرف إذا اكتشفت
‫أن شخصاً أعرفه قتل أحدهم.

242
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
‫كيف تتعامل مع هذا الوضع؟

243
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
‫لا أتعامل معه بأي طريقة.

244
00:17:15,284 --> 00:17:16,452
‫وكأنه دائماً...

245
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
‫- إنه...
‫- هل يسكنك؟

246
00:17:23,125 --> 00:17:28,672
‫لا تكفين عن سؤال نفسك...
‫"ماذا لو كنت قد استقللت الباص التالي؟

247
00:17:28,756 --> 00:17:32,342
‫أو غادرت المنزل بضع دقائق أبكر؟"

248
00:17:32,426 --> 00:17:36,472
‫الوضع هكذا كل يوم
‫إلا أن ما أعاني منه هو...

249
00:17:40,350 --> 00:17:41,894
‫أنني أنهيت حياة أحدهم.

250
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
‫شخص كان له...

251
00:17:51,695 --> 00:17:57,785
‫أصدقاء وأبوان وإخوة وأخوات...

252
00:17:57,868 --> 00:18:00,329
‫أحبّاء.

253
00:18:00,412 --> 00:18:02,331
‫كان شخصاً.

254
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
‫مثلي ومثلك.

255
00:18:07,252 --> 00:18:09,797
‫إذاً كيف تستيقظ كل يوم؟

256
00:18:11,757 --> 00:18:16,887
‫كيف تقوم بأعمالك، كيف تعيش، تضحك؟
‫كيف...كيف تقوم بأي شيء؟

257
00:18:19,932 --> 00:18:22,976
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
‫هو أن أحاول أن أكون شخصاً أفضل.

258
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
‫وهل أنت كذلك؟

259
00:18:30,943 --> 00:18:35,155
‫دفعني هذا إلى مساعدة الآخرين.

260
00:18:35,239 --> 00:18:37,825
‫مساعدة الآخرين على عيش حياة أفضل.

261
00:18:40,494 --> 00:18:43,372
‫وقد ذكرني، بأن هذه الحياة هي كل ما نملك.

262
00:18:44,790 --> 00:18:45,624
‫وهذا.

263
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
‫وهذا.

264
00:19:01,098 --> 00:19:04,017
‫ليس ذلك، حسناً، هيا...

265
00:19:04,101 --> 00:19:05,644
‫أجل، فلنخرج.

266
00:19:12,901 --> 00:19:14,778
‫إذاً، من يرغب ببعض التدليك؟

267
00:19:14,862 --> 00:19:18,115
‫- أنت من سيقوم بذلك؟
‫- أجل يا سيدتي.

268
00:19:18,198 --> 00:19:21,326
‫في هذه الحالة، أتوق لأن أدلّك.

269
00:19:21,410 --> 00:19:23,412
‫- من فضلك يا أمي.
‫- ماذا؟

270
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
‫لا يزال جسدي ممشوقاً،
‫ألا تظن ذلك يا "مايك"؟

271
00:19:25,664 --> 00:19:27,541
‫- أجل، إنه كذلك.
‫- هل تمانع؟

272
00:19:27,624 --> 00:19:31,295
‫- كفّ عن التصرف بوقاحة مع صديقي الجديد.
‫- كفى يا أمي، لست في المزاج الملائم.

273
00:19:31,378 --> 00:19:34,173
‫- لعل مزاجي ملائم.
‫- لا، لن تقومي بذلك.

274
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
‫- دع ذراعي.
‫- توقفي!

275
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
‫- دعني، آلمتني!
‫- حذار يا بني.

276
00:19:37,009 --> 00:19:39,845
‫لست ابنك اللعين، لا تدعُني بابنك.

277
00:19:39,928 --> 00:19:41,388
‫"دنيس"، "دنيس"، هيا يا رجل، اهدأ.

278
00:19:41,471 --> 00:19:43,515
‫لا، لا يمكنني
‫لست مضطراً لاحتمال هذا الهراء.

279
00:19:43,599 --> 00:19:46,310
‫- هيا يا رجل.
‫- لا يا أمي، هذا ما تقومين به.

280
00:19:46,393 --> 00:19:48,896
‫لهذا السبب انتقلت من قارة إلى أخرى،
‫وقد أفسدت ذلك أيضاً.

281
00:19:49,021 --> 00:19:53,192
‫لمَ لا تكفّين عن هذه التصرفات؟
‫انضجي، كم أنت مثيرة للشفقة.

282
00:19:54,193 --> 00:19:55,944
‫تباً!

283
00:19:56,028 --> 00:19:57,404
‫"دنيس"!

284
00:19:59,031 --> 00:20:00,699
‫تباً!

285
00:20:01,450 --> 00:20:02,451
‫تباً!

286
00:20:04,369 --> 00:20:06,246
‫- تباً!
‫- رباه يا رجل.

287
00:20:06,330 --> 00:20:10,876
‫أنا آسف يا رجل، لم يكن هناك داعٍ
‫لما حصل منذ قليل.

288
00:20:10,959 --> 00:20:15,297
‫- إنها تثير غضبك بالفعل.
‫- أرجو ألا تستخدم هذا التعبير.

289
00:20:16,715 --> 00:20:17,716
‫حسناً.

290
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
‫اسمع، أنت تملك القدرة للتعامل
‫مع هذا الهراء.

291
00:20:33,482 --> 00:20:35,984
‫أفهمت؟ أنت...أنت رجل صالح.

292
00:20:36,068 --> 00:20:39,571
‫أنت كذلك، لا بد أن تعرف ذلك.

293
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
‫أنت...

294
00:20:42,741 --> 00:20:47,788
‫رجل واعٍ، ناضج عاطفياً في الـ42 من عمره...

295
00:20:47,871 --> 00:20:51,124
‫ويبدو كأنه في الـ 35.

296
00:20:51,208 --> 00:20:52,918
‫عندما تكون في ضوء خافت.

297
00:21:00,884 --> 00:21:02,886
‫سوف تهجر "وايلد بيل".

298
00:21:05,389 --> 00:21:07,266
‫- فهمت.
‫- أجل.

299
00:21:10,227 --> 00:21:11,520
‫هل قالت لك ما السبب؟

300
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
‫لا يُرضيها "وايلد بيل" في الفراش
‫بما يكفي.

301
00:21:14,064 --> 00:21:17,359
‫لا أشعر بالراحة وأنا أتكلم عن هذا الأمر.

302
00:21:17,484 --> 00:21:18,360
‫لا شك.

303
00:21:18,443 --> 00:21:22,155
‫أجل، واتضح أنّ ثمّة رجلاً
‫يُدعى "إدواردو"، وهو...

304
00:21:22,239 --> 00:21:24,658
‫- يحوم حولها؟
‫- أجل.

305
00:21:24,741 --> 00:21:27,035
‫لا، لا أعلم...لا أعلم...أجل.

306
00:21:27,119 --> 00:21:29,538
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستتحدث إلى "وايلد بيل"؟

307
00:21:29,621 --> 00:21:32,457
‫- ماذا عساي أقول؟
‫- لا أعلم.

308
00:21:32,541 --> 00:21:36,962
‫قل له أن يخفت الأضواء، ويدلك كعبي قدميها

309
00:21:37,045 --> 00:21:38,547
‫وربما يشعل بعض الشموع المعطرة.

310
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
‫كفى يا "شيب"

311
00:21:39,715 --> 00:21:42,050
‫بحقك يا "دنيس"، مضت فترة طويلة
‫منذ أن نصحت أحدهم...

312
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
‫عن كيفية إرضاء والدتي في السرير، ولكن...

313
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
‫من الواضح أنني لا أحتاج إلى مثل
‫هذه النصيحة

314
00:21:46,972 --> 00:21:48,432
‫أنا فقط...ماذا...

315
00:21:48,515 --> 00:21:50,934
‫كيف أخبر "وايلد بيل" بشأن "إدواردو"؟

316
00:21:57,316 --> 00:21:59,443
‫أخبره الحقيقة.

317
00:22:00,736 --> 00:22:05,824
‫أجل، عندها ينفصلان، وتبيع المنزل،
‫ثم سوف...

318
00:22:06,700 --> 00:22:09,161
‫أجل ولكن لا تزال مضطراً للقيام بالأمر،
‫إنها الحقيقة.

319
00:22:20,422 --> 00:22:22,716
‫إذاً أنا سأتكلّم مع "وايلد بيل"
‫عندما نعود، صحيح؟

320
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
‫مرحباً يا "بيل".

321
00:23:05,008 --> 00:23:09,346
‫أردت...أن آتي لأودعك فقط.

322
00:23:09,429 --> 00:23:12,808
‫أجل يا "دنيس"، وداعاً،
‫سررت برؤيتك.

323
00:23:12,891 --> 00:23:14,476
‫أجل.

324
00:23:16,394 --> 00:23:19,231
‫يصعب عليّ قول هذا.

325
00:23:24,611 --> 00:23:27,614
‫كيف الأمور بينك وبين "جاكي"؟

326
00:23:27,697 --> 00:23:29,199
‫أوه.

327
00:23:29,282 --> 00:23:31,868
‫جيدة جداً.

328
00:23:31,952 --> 00:23:34,871
‫"جاكي" مدهشة، إنها تبلي جيداً.

329
00:23:34,955 --> 00:23:41,253
‫جيداً، ومعظم هذا بفضلك، لذا أشكرك.

330
00:23:41,336 --> 00:23:43,421
‫إنها تعني لي الكثير.

331
00:23:43,505 --> 00:23:45,423
‫أجل.

332
00:23:49,261 --> 00:23:51,346
‫كيف حال الأمور الجسدية؟

333
00:23:51,429 --> 00:23:54,307
‫أنت تتكلم عن تشنج ظهري.

334
00:23:55,600 --> 00:23:57,435
‫لم أعد أجيد ضرب الكرة كما كنت أفعل،
‫ولكن...

335
00:23:57,519 --> 00:24:02,899
‫لا، جسدياً...أعني الحميمية في غرفة النوم.

336
00:24:02,983 --> 00:24:05,402
‫أنا...يمكن لأمي أن...

337
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
‫يمكنها أن تكون...

338
00:24:09,072 --> 00:24:11,825
‫- جنسية.
‫- شغوفة، إنسانة شغوفة، أجل.

339
00:24:11,908 --> 00:24:13,785
‫أعلم.

340
00:24:15,245 --> 00:24:18,206
‫إذاً، إذا احتجت إلى المساعدة ذات يوم...

341
00:24:18,290 --> 00:24:23,336
‫لا، أشكرك يا "دنيس"،
‫سيكون ذلك غريباً جداً.

342
00:24:23,420 --> 00:24:28,508
‫ماذا؟ لا، أقصد... المساعدة، كالحبوب.

343
00:24:28,592 --> 00:24:33,263
‫الطبيب يمكنه تأمين بعض الحبوب
‫لتعزيز أدائك.

344
00:24:34,598 --> 00:24:38,977
‫أنت تعلم...أن "جاكي" مجنونة صحيح؟

345
00:24:40,729 --> 00:24:42,480
‫أجل، أعلم.

346
00:24:42,564 --> 00:24:44,816
‫هل أخبرتك بشأن "كايل"؟

347
00:24:47,360 --> 00:24:50,071
‫"كايل"؟ لا بل "إدواردو"،
‫من يكون "كايل"؟

348
00:24:50,155 --> 00:24:54,701
‫"كايل" هو الفتى الذي يوصل لنا الصحف،
‫إنه في السادسة عشرة.

349
00:24:56,536 --> 00:24:58,330
‫وماذا عن "إداواردو"؟

350
00:24:58,413 --> 00:25:02,626
‫يعمل في تنسيق الحدائق،
‫إنه رجل رائع، هادئ جداً.

351
00:25:02,709 --> 00:25:07,339
‫- فهمت.
‫- كما أنه مثليّ جداً.

352
00:25:10,258 --> 00:25:15,722
‫حسناً، إذاً هي اختلقت كل هذه الأمور.

353
00:25:17,015 --> 00:25:23,772
‫الاتصال، والحالة الطارئة...
‫والإتيان بنا كل هذه المسافة إلى هنا.

354
00:25:24,522 --> 00:25:26,274
‫كلها دون جدوى.

355
00:25:26,358 --> 00:25:30,070
‫أرادت أن تراك يا "دنيس"، إنها والدتك.

356
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
‫أجل.

357
00:25:32,239 --> 00:25:34,908
‫ولمَ لم تقل ذلك وحسب؟

358
00:25:34,991 --> 00:25:37,160
‫إنها "جاكي".

359
00:25:41,122 --> 00:25:42,540
‫أجل.

360
00:25:56,179 --> 00:25:58,765
‫حسناً إذاً، اعتني بنفسك يا "جاكي".

361
00:25:58,848 --> 00:26:01,226
‫سأفعل، كان من الرائع رؤيتك يا "شيب".

362
00:26:01,309 --> 00:26:02,686
‫أنتِ أيضاً.

363
00:26:02,769 --> 00:26:04,938
‫عاملها معاملة حسنة.

364
00:26:05,063 --> 00:26:05,981
‫أجل.

365
00:26:09,067 --> 00:26:11,653
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

366
00:26:11,736 --> 00:26:13,446
‫هل أثّرت بك الحشيشة كثيراً؟

367
00:26:13,530 --> 00:26:17,617
‫أنا بخير على ما أظن،
‫أحتاج فقط لأن أستلقي لبعض الوقت.

368
00:26:17,701 --> 00:26:20,704
‫- حسناً
‫- وداعاً...أجل وداعاً.

369
00:26:24,207 --> 00:26:26,918
‫أشكر لك قدومك، سررت برؤية وجهك.

370
00:26:28,712 --> 00:26:30,130
‫سأتصل بك.

371
00:26:30,755 --> 00:26:32,674
‫لطالما كنت رجلي يا "دنيس".

372
00:26:35,468 --> 00:26:40,181
‫منذ أن ولدت، لهذا السبب
‫كان أولئك الرجال يأتون ويرحلون.

373
00:26:41,433 --> 00:26:44,352
‫لأنهم لم يستطيعوا منافستك.

374
00:26:52,861 --> 00:26:54,195
‫وداعاً يا أمي.

375
00:27:22,557 --> 00:27:26,353
‫لست واثقاً بأن شيئاً ما سيحدث...

376
00:27:26,478 --> 00:27:29,814
‫تعلم، وبيني وبين...

377
00:27:40,116 --> 00:27:44,621
‫- بسبب اليوم؟
‫- لا، دون سبب.

378
00:27:44,704 --> 00:27:46,623
‫تلك الليلة، لم يكن...

379
00:27:46,706 --> 00:27:50,460
‫لم يكن هناك انجذاب.

380
00:27:55,256 --> 00:27:58,134
‫- آسف يا رجل.
‫- لا عليك.

381
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
‫إن لم تكن موجودة فهي ليست موجودة.

382
00:28:03,264 --> 00:28:04,974
‫وإن كانت موجودة فهي موجودة.

383
00:28:06,768 --> 00:28:09,771
‫لا يمكننا فعل أي شيء.

384
00:28:11,481 --> 00:28:16,319
‫أجل، وأشكرك على التحدّث
‫معي لتهدئة أعصابي.

385
00:28:16,403 --> 00:28:19,280
‫أجل، لا عليك.

386
00:28:19,489 --> 00:28:21,157
‫أنا مسرور لأنك أتيت اليوم.

387
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
‫أنا أيضاً.

388
00:28:25,912 --> 00:28:28,415
‫أنت صديق مُخلص.

389
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
‫ممنوع الوقوف من 9 ألى 11 صباحاً.
‫تنظيف الشارع يوم الثلاثاء.

