﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,257
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,426
‫أنظر، كل ما فعلته هو تبليغ الرسالة،
‫لا يمكنك...

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,636
‫لا، كل ما فعلته هو إنقاذ "فينيس".

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,514
‫كان ذلك الفندق سيدمرني ويدمر المطعم.

5
00:00:14,597 --> 00:00:17,100
‫من الآن وصاعداً، ستأكل هنا مجاناً.

6
00:00:18,268 --> 00:00:19,894
‫اسمع، أنا فقط...

7
00:00:19,978 --> 00:00:21,646
‫أنا سعيد لأكون في خدمتك.

8
00:00:22,605 --> 00:00:25,191
‫أنظر يا رجل، لمَ لا تمر باجتماع المجلس
‫هنا الليلة؟

9
00:00:25,275 --> 00:00:27,819
‫نحتاج إلى المزيد من أمثالك
‫ممن يهتمون لأمر المجتمع.

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,697
‫إذا أكملت على هذا النحو،
‫ستصبح عمدة "فينيس".

11
00:00:30,780 --> 00:00:32,782
‫حسناً يا "أوسكار".

12
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
‫السياسة؟

13
00:00:35,368 --> 00:00:37,787
‫أنا من أهل "برلين".

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
‫إذاً كيف أنقذت "فينيس" ؟

15
00:00:39,956 --> 00:00:41,750
‫بصراحة تلقيت بعض المساعدة من "تيلي".

16
00:00:41,833 --> 00:00:42,834
‫-" تيلي"؟
‫- أجل.

17
00:00:42,917 --> 00:00:44,461
‫وكيف استفادت هي بحق السماء؟

18
00:00:44,544 --> 00:00:48,548
‫أعطيتها الشيء الوحيد الذي كان سيسعدها.

19
00:00:48,631 --> 00:00:49,758
‫الطلاق.

20
00:01:34,427 --> 00:01:35,595
{\an8}‫رائع!

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,017
{\an8}‫كانت مباراة وشيكة يا رجل.

22
00:01:41,100 --> 00:01:42,185
‫أجل.

23
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
{\an8}‫- لعبت جيداً.
‫- أجل، شكراً لك.

24
00:01:46,231 --> 00:01:49,442
{\an8}‫- كانت الضربة الخلفية جيدة جداً اليوم
‫- أجل.

25
00:01:51,277 --> 00:01:53,696
{\an8}‫لم أنم جيداً ليلة أمس.

26
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
{\an8}‫حقاً؟

27
00:01:55,782 --> 00:01:59,202
{\an8}‫لا، الأمر هو...السرير في غرفة الضيوف
‫كان...

28
00:01:59,285 --> 00:02:02,080
{\an8}‫- ها قد بدأنا.
‫- لا، الأمر فقط بأنه غير مستوٍ.

29
00:02:02,163 --> 00:02:05,542
{\an8}‫لقد انتقلت إلى هنا لتوك وقد بدأت تتذمر؟

30
00:02:05,625 --> 00:02:07,585
{\an8}‫مهلاً، هل تتذمر بشأن منزل الضيوف؟

31
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
{\an8}‫أو هل تختلق الأعذار لتبرر خسارتك الآن؟

32
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
{\an8}‫كلاهما، أعني، ولا واحدة.

33
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
{\an8}‫الأمر فقط أنه بعد كل تلك...

34
00:02:16,261 --> 00:02:19,764
{\an8}‫السنوات التي استمعت فيها إلى تذمرك
‫بشأن ذلك السرير...

35
00:02:19,848 --> 00:02:21,975
‫لم آخذك على محمل الجد.

36
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
‫آسف.

37
00:02:25,186 --> 00:02:26,521
‫حسناً.

38
00:02:27,981 --> 00:02:30,316
‫إذاً فقط ربحت هذه المباراة بعدل،
‫صحيح؟

39
00:02:31,442 --> 00:02:33,236
‫هذا القرار لا يعود إليّ.

40
00:04:37,151 --> 00:04:38,361
‫تباً.

41
00:05:05,555 --> 00:05:08,933
‫مهلاً، ماذا يجري بحق الجحيم؟

42
00:05:09,017 --> 00:05:11,728
‫- أنزل تلك الأشياء!
‫- إهدأ يا رجل.

43
00:05:20,695 --> 00:05:22,989
‫- إذاً فقد طردتني أخيراً؟
‫- ماذا كنت تتوقع يا "شيب"؟

44
00:05:23,072 --> 00:05:26,909
‫أعني، لقد كلفتني 4 ملايين دولار.

45
00:05:26,993 --> 00:05:31,080
‫لم يكن ذلك ذنبي يا "جيري"، كنت...
‫كان ذلك مشروع "إنقاذ فينيس" يا رجل.

46
00:05:31,164 --> 00:05:33,666
‫تسببت بخسارتي 4 ملايين دولار،
‫أنا واثق من أنك فعلت.

47
00:05:37,003 --> 00:05:38,212
‫أجل، أنا آسف.

48
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
‫أنت آسف؟

49
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
‫أنت...أنت آسف؟

50
00:05:46,554 --> 00:05:50,224
‫رباه، لم أكن أدرك بأنك آسف.

51
00:05:51,392 --> 00:05:56,355
‫أعني، ما زلت لا أصدق
‫بأنك تسببت بخسارتي.

52
00:05:56,439 --> 00:05:59,692
‫في الواقع أنا...أنا فخور بك.

53
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
‫ولكنك ما زلت مصمماً على طردي؟

54
00:06:05,281 --> 00:06:07,075
‫"شيب"...

55
00:06:09,368 --> 00:06:13,081
‫- الأمر ليس شخصياً.
‫- هل تعلم "تيلي"؟

56
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
‫وما همي؟

57
00:06:20,379 --> 00:06:26,260
‫الأمر فقط بأنني رأيتها اليوم الفائت،
‫وأوضحت لها بأنني...

58
00:06:26,344 --> 00:06:29,430
‫إما أبقى في المتجر أو سأقوم بكشف الحقيقة.

59
00:06:29,514 --> 00:06:32,308
‫تقصد بشأن الحادثة؟

60
00:06:32,391 --> 00:06:34,644
‫أجل.

61
00:06:34,727 --> 00:06:37,021
‫إذاً كانت خدعة؟

62
00:06:38,231 --> 00:06:39,982
‫كنت جاداً؟

63
00:06:42,485 --> 00:06:44,570
‫دائماً ما تظهر الحقيقة في النهاية.

64
00:06:44,654 --> 00:06:51,244
‫لا أظن يا "شيب" بأن الحقيقة
‫هي الصديق الجيد كما تظن.

65
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
‫كيف ذلك؟

66
00:06:53,454 --> 00:06:56,666
‫أنا أراقبك منذ 10 سنوات الآن، صحيح؟

67
00:06:56,749 --> 00:07:03,506
‫وقد أسست لنفسك حياة جيدة جداً برأيي

68
00:07:03,589 --> 00:07:08,136
‫حياة عمدة "فينيس"

69
00:07:08,219 --> 00:07:11,264
‫وبماضيك المضطرب

70
00:07:11,347 --> 00:07:16,394
‫الذي يمنحك مصداقية كبيرة في الحي
‫وفي الاجتماعات.

71
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
‫أجل، وإضافة إلى الفتيات.

72
00:07:20,314 --> 00:07:25,153
‫لا يجب أن نتحدث حتى عن الفتيات،
‫صحيح؟

73
00:07:27,029 --> 00:07:30,450
‫هل أنت واثق بأنك تود التخلي
‫عن كل ذلك؟

74
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
‫أعني، لأي هدف؟

75
00:07:33,161 --> 00:07:35,413
‫فقط لأنك تريد للحقيقة بأن تظهر؟

76
00:07:36,289 --> 00:07:39,208
‫لا أظنك تريد ذلك، وهل تعلم السبب؟

77
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
‫لأنك مزيف يا "شيب".

78
00:07:45,965 --> 00:07:49,802
‫والحقيقة تدمر المزيفين.

79
00:07:55,725 --> 00:07:57,393
‫لذا فقد كان ادعاؤك خدعة.

80
00:08:04,484 --> 00:08:06,277
‫هيا يا رجال، تابعوا العمل.

81
00:08:12,909 --> 00:08:15,536
‫- مرحباً يا "جيري".
‫- مرحباً يا "شيفي".

82
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
‫- مرحباً!
‫- مرحباً يا "دينيس".

83
00:08:35,223 --> 00:08:38,601
‫- اسمعي، أنا أعلم بما يجري.
‫- عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

84
00:08:38,684 --> 00:08:40,728
‫سأمنحك فرصة للاعتراف.

85
00:08:40,811 --> 00:08:43,356
‫- بجد، أنا...
‫- أجل؟

86
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
‫- أهذا بشأني وشأن "ستيفان"؟
‫- لا أكترث البتة بذلك الأمر.

87
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
‫إذاً لا فكرة لديّ عما تتحدث.

88
00:08:48,611 --> 00:08:51,656
‫- النبيذ يا "كارا".
‫- هنا؟

89
00:08:51,739 --> 00:08:54,283
‫لا، النبيذ...لا، النبيذ الموجود في القبو.

90
00:08:54,367 --> 00:08:55,952
‫النبيذ الذي قلت لك بأنني لن أفحته.

91
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
‫ماذا بحق الجحيم؟ ماذا عن النبيذ؟

92
00:09:01,541 --> 00:09:04,752
‫مهلاً، لم تكوني أنتِ الفاعلة، صحيح؟

93
00:09:05,503 --> 00:09:09,006
‫مهلاً، ظننت بأنني سرقت زجاجة نبيذ
‫تساوي ألف دولار.

94
00:09:09,090 --> 00:09:12,218
‫لا، أنا...ظننت بأنك شربتها.

95
00:09:12,301 --> 00:09:14,011
‫تباً لك يا "دينيس".

96
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
‫- أنا آسف، أنا...
‫- ماذا؟

97
00:09:20,101 --> 00:09:22,061
‫- "دينيس"! رباه!
‫- آسف! أنا آىسف!

98
00:09:22,144 --> 00:09:23,145
‫ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:09:39,120 --> 00:09:40,997
‫لا تدفع الباب

100
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
‫منذ متى وأنت تعمل لصالح "توفر"؟

101
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
‫منذ سنة، أكثر من سنة.

102
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
‫قمت بهذا النوع من الأعمال من قبل؟

103
00:10:03,936 --> 00:10:05,229
‫أجل.

104
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
‫ألديك عائلة؟

105
00:10:13,863 --> 00:10:19,452
‫أجل، لديّ ولدان في الثامنة والعاشرة،
‫وزوجة بالطبع.

106
00:10:19,535 --> 00:10:21,120
‫بالطبع.

107
00:10:26,208 --> 00:10:27,585
‫أتقطنون في منزل؟

108
00:10:29,629 --> 00:10:34,175
‫أجل، في شمال "كاليفورنيا"، في منزل.

109
00:10:34,258 --> 00:10:35,843
‫إنها طريق طويلة إلى العمل.

110
00:10:35,926 --> 00:10:38,054
‫أستقل طائرة الشركة.

111
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
‫أتعني...

112
00:10:40,264 --> 00:10:42,725
‫بأنك تقودها أو...

113
00:10:44,143 --> 00:10:48,689
‫آسف، لن يطول انتظارك أكثر،
‫إنه يجري اتصالاً.

114
00:10:59,408 --> 00:11:00,701
‫"شيب"؟

115
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
‫"شيب"!

116
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
‫مرحباً يا صديقي، أهذا أنت؟

117
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
‫تباً! آسف!

118
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
‫اللعنة!

119
00:11:27,728 --> 00:11:30,064
‫ما الأمر يا "شيب"؟ ألا يعمل هاتفك؟

120
00:11:30,147 --> 00:11:33,442
‫- لا، الأمر ليس من ذلك القبيل.
‫- إذاً كيف استطيع مساعدتك؟

121
00:11:33,526 --> 00:11:36,320
‫كيف تعلم بأن الموضع ليس بالعكس؟

122
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
‫كيف أستطيع أنا مساعدتك.

123
00:11:38,280 --> 00:11:39,824
‫- أهو كذلك؟
‫- لا.

124
00:11:39,907 --> 00:11:42,952
‫- أجل، حسناً أخبرني.
‫- يتم طردي من المتجر.

125
00:11:44,537 --> 00:11:45,371
‫حسناً...

126
00:11:45,454 --> 00:11:50,334
‫أعلم بأننا تحدثنا في الأمر سابقاً،
‫وتقاربنا كثيراً، ولكن...

127
00:11:50,418 --> 00:11:53,754
‫- أتريد مني أن أشتري المتجر؟
‫- لا، أريد شراء المتجر بنفسي.

128
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
‫ولكن للقيام بذلك...

129
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
‫أحتاج إلى بعض المال،
‫هذا كل ما في الأمر.

130
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
‫آسف...تريد مني أن أعطيك 4 ملايين دولاراً؟

131
00:12:03,305 --> 00:12:07,601
‫- فكر في الأمر على أنه قرض بين صديقين.
‫- لسنا مقربين إلى هذا الحد.

132
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
‫- إذاً هل ستفكر في الأمر؟
‫- لا.

133
00:12:09,770 --> 00:12:12,898
‫- لن تفكر في الأمر حتى؟
‫- لقد فكرت لتوي والإجابة هي لا.

134
00:12:14,942 --> 00:12:18,112
‫- آسف لأن هذا هو شعورك.
‫- لا يمكنك إيقاف المد يا "شيب".

135
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
‫- لا مفر من التغيير.
‫- حسناً.

136
00:12:20,197 --> 00:12:22,408
‫حتى لو أعطيتك 4 ملايين دولار

137
00:12:22,491 --> 00:12:24,785
‫لا يزال مشروع الفندق سينفذ.

138
00:12:24,869 --> 00:12:28,622
‫- في الواقع سبق وأوقفته من قبل.
‫- أوقفت "وينر وكوفمان".

139
00:12:28,706 --> 00:12:32,042
‫إنه مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يأتي شخص آخر.

140
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
‫أنت؟

141
00:12:40,926 --> 00:12:45,806
‫ظننتك تحب هذا المكان،
‫الأجواء، المجتمع...

142
00:12:45,890 --> 00:12:50,144
‫"هذا...هذا واقعي"،
‫هل ستبيع مبادئك بهذه البساطة؟

143
00:12:50,227 --> 00:12:53,481
‫لا يوجد بيع للمبادئ يا "شيب"
‫بل مجرد كسب للأرباح.

144
00:12:58,777 --> 00:13:00,988
‫كيف أوقفت "وينر وكوفمان"؟

145
00:13:01,655 --> 00:13:03,866
‫لديّ الكثير من النفوذ في هذه البلدة،
‫تعلم ذلك.

146
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
‫"إنقاذ فينيس"؟
‫هل أنت قائدهم أو ما شابه؟

147
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
‫شيء من هذا القبيل.

148
00:13:09,538 --> 00:13:11,332
‫في الواقع ربما تستطيع أن تساعدني.

149
00:13:14,460 --> 00:13:15,961
‫ستكون حياتنا أكثر سهولة

150
00:13:16,045 --> 00:13:18,464
‫إذا تلقينا ردة فعل إيجابية
‫في اجتماع الليلة.

151
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
‫"كوولر"!

152
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
‫"كوولر"، أخرج يا رجل!

153
00:13:27,598 --> 00:13:29,892
‫إمنحني لحظة يا صديقي!
‫لقد دخلت للتو!

154
00:13:30,559 --> 00:13:33,812
‫- مهلاً، رباه يا رجل!
‫- ماذا؟ بدا الأمر طارئاً.

155
00:13:33,896 --> 00:13:36,357
‫أعلم، ولكن...بحقك

156
00:13:36,440 --> 00:13:39,068
‫- استخدك منشفة أخرى.
‫- إنها الوحيدة النظيفة التي وجدتها.

157
00:13:39,151 --> 00:13:40,861
‫بحق الجحيم يا رجل؟

158
00:13:44,073 --> 00:13:48,118
‫حسناً، إسمع، أنا...
‫لا تجلس على الكنبة يا رجل!

159
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
‫عمّا أردت أن تكلمني يا رجل؟

160
00:13:51,664 --> 00:13:54,416
‫اسمع، عليك أن تتصل بكل أعضاء
‫"إنقاذ فينيس"، حسناً

161
00:13:54,500 --> 00:13:58,879
‫الجميع، "ستيفان" و"جيبسي"
‫و"تيرانس" و"أونو"، الجميع.

162
00:13:58,963 --> 00:14:01,799
‫- أتريد إقامة حفلة؟
‫- لا.

163
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
‫عاد مشروع الفندق.

164
00:14:03,759 --> 00:14:05,886
‫ماذا؟ ولكنك سبق وأن تحدثت إلى "وينر"،
‫لقد أنهيت الأمر معه.

165
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
‫أجل، اتضح بأنه كان مجرد خدش.

166
00:14:08,389 --> 00:14:11,100
‫لهذا السبب عليك إعادة تنظيم الجنود.

167
00:14:11,183 --> 00:14:15,229
‫فليتفق الجميع على نفس المبادئ
‫قبل اجتماع مجلس البلدة الليلة.

168
00:14:15,312 --> 00:14:17,106
‫علينا أن نتأكد بأن...

169
00:14:17,189 --> 00:14:19,859
‫سكان "فينيس" الطيبون سيصوتون
‫للقرار الصائب.

170
00:14:19,942 --> 00:14:22,403
‫إنه وضع واقعي من النوع الطارئ.

171
00:14:22,486 --> 00:14:23,612
‫هذا جدي.

172
00:14:23,696 --> 00:14:25,364
‫أجل يا رجل.

173
00:14:25,447 --> 00:14:27,783
‫ماذا تفعل؟ عليك أن تتصرف الآن.

174
00:14:28,909 --> 00:14:30,744
‫تقصد في الحال؟

175
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
‫من 2005؟

176
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
‫"آسف، لا أستطيع أن أجيب
‫على هاتفي الآن

177
00:15:30,054 --> 00:15:33,724
‫لأنه في جيبي الخلفي
‫وهو في وضعية الارتجاج."

178
00:15:33,807 --> 00:15:35,434
‫"لذا، أحب أن أتركه ليرن."

179
00:15:36,101 --> 00:15:40,439
‫مرحباً يا "جورج"، أنا "دينيس"،
‫أحتاج حقاً للتحدث إليك.

180
00:15:40,522 --> 00:15:44,902
‫الأمر يخص "شيب"،
‫إنه...في ورطة، أفهمت؟

181
00:15:44,985 --> 00:15:46,779
‫إذا كنت قد فهمت ما أعنيه.

182
00:16:04,254 --> 00:16:05,130
‫"دايفيد"؟

183
00:16:07,841 --> 00:16:09,802
‫مرحباً يا "كلير".

184
00:16:11,637 --> 00:16:14,056
‫أو أن إسمك أصبح "لندن" الآن؟

185
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
‫يعجبني مظهرك الجديد.

186
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
‫كيف وجدتني؟

187
00:16:23,607 --> 00:16:26,485
‫- هل يهم؟
‫- لا، ولكن الأمر هو...

188
00:16:27,820 --> 00:16:28,988
‫لقد وعدتني.

189
00:16:29,071 --> 00:16:31,615
‫أجل، أعلم، بأن أمنحك الوقت
‫وأن أبتعد عنك.

190
00:16:31,699 --> 00:16:37,287
‫ولكنني لم أتوقع أن تأخذي كل هذا الوقت،
‫هذا كل ما في الأمر.

191
00:16:38,497 --> 00:16:40,124
‫أجل، ولا أنا.

192
00:16:45,421 --> 00:16:50,634
‫بدأت أفكر بما أنه قد مضى كل هذا الوقت،
‫فقد...

193
00:16:50,718 --> 00:16:52,636
‫لعلها تريد مني أن آتي وأجدها

194
00:16:52,720 --> 00:16:57,558
‫ونوع من الاختبار أو الإثبات بأنني أحببتك.

195
00:17:00,227 --> 00:17:05,065
‫- ها أنا.
‫- أنا آسفة يا "دايفيد".

196
00:17:05,149 --> 00:17:06,483
‫لديك بعض الطعام في...

197
00:17:10,195 --> 00:17:12,948
‫اسمعي، لا يمكنني انتظارك إلى الأبد
‫يا "كلير".

198
00:17:13,032 --> 00:17:17,786
‫عليك أن تتخذي قراراً، أنا أو...

199
00:17:17,870 --> 00:17:20,122
‫ذلك الرجل الذي يبيع الكراسي؟

200
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

201
00:17:31,759 --> 00:17:33,343
‫كدت أن تدهسني!

202
00:17:34,303 --> 00:17:36,138
‫خطر في بالي فعلاً.

203
00:17:36,221 --> 00:17:38,223
‫"جورج"، لا وقت لديّ لهذا، حسناً

204
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
‫ليس اليوم، لديّ الكثير من الأعمال لأنجزها.

205
00:17:39,725 --> 00:17:43,270
‫أجل، لقد اتصل بي صديقك "دينيس"،
‫لقد خرجت إذاً؟

206
00:17:44,063 --> 00:17:45,272
‫أجل.

207
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
‫- خذ هذا.
‫- مهلاً، ما هذا؟

208
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
‫لا، خذه يا رجل، وفر علينا الكثير
‫من الوقت والطاقة.

209
00:17:50,486 --> 00:17:53,363
‫- أنظر، أنا...
‫- أصمت بحق الجحيم، هلاّ فعلت يا "تشيب"

210
00:17:53,447 --> 00:17:56,492
‫لمرة واحدة، خذ المسدس،
‫وضعه في فمك أو ما شابه

211
00:17:56,575 --> 00:17:58,035
‫ووفر علينا كل هذا الكلام.

212
00:17:59,995 --> 00:18:02,706
‫"جورج" أنا أقدر كل شيء فعلته
‫من أجلي.

213
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
‫لا، لا تقدر، أنت لا تكترث لأمري البتة.

214
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
‫أنت لا تكترث لأمر أحد أو لأمر أي شيء.

215
00:18:07,044 --> 00:18:10,089
‫اسمع يا رجل، كل شيء تحت السيطرة.

216
00:18:10,172 --> 00:18:12,007
‫كل شيء تحت السيطرة حقاً؟

217
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
‫عجباً.

218
00:18:14,468 --> 00:18:16,095
‫أنت مسيطر تماماً.

219
00:18:16,178 --> 00:18:19,556
‫يمكنك أن تشرب وتبقى طبيعياً،
‫أنت لا تأخذ الأمر على محمل الجد.

220
00:18:19,640 --> 00:18:22,351
‫لا تكون الأمور إما سوداء أو بيضاء.

221
00:18:22,434 --> 00:18:23,936
‫إما تشرب وإما لا تشرب يا "شيب".

222
00:18:24,019 --> 00:18:26,647
‫نحن لا نعيش في عالم أسود وأبيض
‫يا "جورج".

223
00:18:26,730 --> 00:18:28,398
‫هذه مقولة جيدة.

224
00:18:29,775 --> 00:18:33,612
‫ليتني كنت بذكائك
‫لأنك تعرف كل شيء يا "شيب".

225
00:18:33,695 --> 00:18:36,073
‫وهل أنت تعرف؟ ماذا؟

226
00:18:36,156 --> 00:18:39,535
‫شرطي سمين، متعجرف، متحذلق

227
00:18:39,618 --> 00:18:43,705
‫لديه دفعات نفقة وولدان يرفضان التحدث إليه؟

228
00:18:46,625 --> 00:18:48,961
‫من أين أحصل على حياة مثل هذه؟

229
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
‫من نهاية سهرات ليلة الأربعاء
‫الخاصة بالرجال؟

230
00:19:02,432 --> 00:19:03,642
‫اسمع، أنا...

231
00:19:07,437 --> 00:19:10,023
‫أنت رجل طيب.

232
00:19:10,107 --> 00:19:14,653
‫إن كنت تود الاعتراف بذلك أم لا،
‫ولكن...أعلم بأنك طيب.

233
00:19:17,447 --> 00:19:21,076
‫رأيتك تمد يدك...

234
00:19:21,160 --> 00:19:25,164
‫لمساعدة الآخرين، غرباء

235
00:19:25,247 --> 00:19:26,540
‫سكارى.

236
00:19:26,623 --> 00:19:28,709
‫مرات لا تحصى.

237
00:19:29,501 --> 00:19:33,213
‫أتمنى فقط لو أنك تطبّق نصف ما تنصحهم به.

238
00:19:35,215 --> 00:19:38,677
‫آمل حقاً بأن تتمكن يوماً ما
‫من المضي قُدماً...

239
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
‫ومساعدة نفسك أخيراً.

240
00:20:26,058 --> 00:20:28,227
‫بلياردير تقني يتحدث بصراحة

241
00:20:28,560 --> 00:20:31,647
‫أيها الوغد الكاذب.

242
00:21:11,770 --> 00:21:14,273
‫- مرحباً، هذه أنت.
‫- هل "شيب" موجود؟

243
00:21:14,356 --> 00:21:16,108
‫لا، ليس هنا.

244
00:21:18,026 --> 00:21:19,194
‫تفضلي بالدخول.

245
00:21:31,290 --> 00:21:34,960
‫"شيب"! يا صديقي! كيف الحال؟
‫ظننتك تخليت عنّا.

246
00:21:35,043 --> 00:21:36,962
‫أنا من قال لك بأن تجمع الناس.

247
00:21:37,045 --> 00:21:40,299
‫أجل يا رجل، ولكن ثمة أناس
‫لا يأتون من أجل أي شيء.

248
00:21:40,382 --> 00:21:42,259
‫- إذاً هم من سكان "فينيس"؟
‫- أجل.

249
00:21:42,342 --> 00:21:45,304
‫- هل "لندن" موجودة؟
‫- لم أرها، كلا.

250
00:21:47,306 --> 00:21:51,768
‫يا إلهي، لا أظنني رأيتك بمثل
‫هذا التوتر من قبل.

251
00:21:57,065 --> 00:21:59,776
‫ما الذي أتى بك إلى "فينيس"؟

252
00:21:59,860 --> 00:22:02,112
‫ظننت بأن هذا المكان يوازي "شايناتاون"
‫بالنسبة لك.

253
00:22:02,195 --> 00:22:04,698
‫أريد التحدث إلى "شيب"،
‫تركت له رسالة ولكن...

254
00:22:04,781 --> 00:22:06,825
‫هاتفه مغلقاً طوال النهار.

255
00:22:11,204 --> 00:22:13,749
‫- أنا قلقة.
‫- أجل، أنا أيضاً.

256
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
‫لا عليكِ، أنا أعلم.

257
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
‫- هل أخبرك؟
‫- اكتشفت هذا الصباح.

258
00:22:21,423 --> 00:22:24,217
‫- هل يعلم أحد آخر؟
‫- تركت رسالة لـ"جورج".

259
00:22:24,301 --> 00:22:27,095
‫- لمَ عساك تفعل ذلك؟
‫- يمكن لـ"جورج" أن يساعدنا.

260
00:22:27,763 --> 00:22:29,056
‫أظن ذلك.

261
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
‫هذه الفتاة...هل تعرف؟

262
00:22:37,230 --> 00:22:39,983
‫"لندن"؟ أشك في الأمر.

263
00:22:40,859 --> 00:22:42,903
‫آمل بأن تكون محقاً.

264
00:22:42,986 --> 00:22:46,281
‫إذا اكتشفت بأنني قتلت أخيها،
‫سنكون كلانا في ورطة.

265
00:22:48,408 --> 00:22:49,451
‫بأنكِ قتلتِ...؟

266
00:22:51,369 --> 00:22:53,580
‫قلت بأنك علمت هذا الصباح.

267
00:22:53,663 --> 00:22:57,751
‫أجل، بأن "تشيب" عاود الشرب مجدداً.

268
00:22:57,834 --> 00:22:59,086
‫ليس بأنه لم...

269
00:23:04,216 --> 00:23:07,135
‫- أتقولين بأنك قتلتِ...
‫- "دينيس".

270
00:23:07,219 --> 00:23:09,221
‫ماذا؟ تباً!

271
00:23:09,304 --> 00:23:13,475
‫- لا تجعل من الأمر مشكلة كبيرة.
‫- يا إلهي، لقد كذب عليّ.

272
00:23:16,269 --> 00:23:18,855
‫بالطبع كذب، طيلة عمره وهو يكذب

273
00:23:18,939 --> 00:23:22,567
‫منذ أن التقينا، كل شيء قاله لي كان كذبة.

274
00:23:22,651 --> 00:23:26,238
‫لم...لم يقتل أحداً؟

275
00:23:26,321 --> 00:23:29,116
‫- أليس هذا أفضل؟
‫- لا، ليس بالنسبة لي.

276
00:23:29,199 --> 00:23:30,617
‫من يقوم بعمل كهذا؟

277
00:23:30,700 --> 00:23:33,912
‫من يكذب بشأن أمر كهذا؟ لماذا؟

278
00:23:34,621 --> 00:23:36,456
‫أظنه فكر في أنه يقوم بالعمل الصائب.

279
00:23:36,540 --> 00:23:37,999
‫ماذا؟

280
00:23:39,709 --> 00:23:41,211
‫تحمل العاقبة بدلاً عنكِ.

281
00:23:42,337 --> 00:23:45,924
‫لتتمكني أنتِ أن تحظي بمجال عمل ناجح،
‫وليتمكن هو...

282
00:23:46,007 --> 00:23:48,802
‫ماذا؟ امتلاك متجر أثاث لعين؟

283
00:23:48,885 --> 00:23:50,262
‫هذا جنون.

284
00:24:00,605 --> 00:24:03,692
‫هذا الرجل يا لا يصدق.

285
00:24:03,775 --> 00:24:06,194
‫إنه مؤلّف كتاب عن الكذب.

286
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
‫على الأقل هذا ما يقوله.

287
00:24:08,989 --> 00:24:10,282
‫إسمعوا من فضلكم.

288
00:24:10,365 --> 00:24:16,371
‫الفندق هو مرحلة واحدة
‫من مشروع تجديد متعدد الأوجه.

289
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
‫لا نريد التجديد.

290
00:24:20,750 --> 00:24:23,211
‫يمكننا مساعدتكم لكي تصبحوا
‫مثل "سانتا مونيكا".

291
00:24:23,295 --> 00:24:25,422
‫- لا!
‫- تباً لك!

292
00:24:32,345 --> 00:24:35,974
‫حسناً، ستتاح لكم أفضلية الرد

293
00:24:36,057 --> 00:24:38,560
‫ولكن لا يمكنكم أن تصرخوا جميعاً في آن.

294
00:24:38,643 --> 00:24:41,104
‫والآن، ألديكم ممثل؟

295
00:24:41,188 --> 00:24:43,648
‫- أرجوكم أخبروني بأنه لديكم...
‫- هيا بنا يا رجل.

296
00:24:43,732 --> 00:24:46,985
‫- ...نوع من القيادة أو قائد ما...
‫- قودنا إلى الأرض الموعودة.

297
00:24:47,068 --> 00:24:48,653
‫لئلا نجلس هنا طوال الليل

298
00:24:48,737 --> 00:24:51,823
‫ونحن نستمع إلى مئة نسخة مختلفة
‫عن نفس الإعتراض.

299
00:24:51,907 --> 00:24:53,700
‫- عليك القيام بهذا.
‫- هيا بنا!

300
00:24:53,783 --> 00:24:55,368
‫نحتاجك يا رجل.

301
00:24:55,452 --> 00:24:57,204
‫- هيا يا رجل.
‫- هيا يا رجل، قم بذلك.

302
00:25:00,832 --> 00:25:04,502
‫- خطاب! أجل!
‫- هيا يا أخي.

303
00:25:06,922 --> 00:25:10,050
‫- هيا يا رجل.
‫- أخبرهم يا رجل.

304
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
‫حسناً، تفضل.

305
00:25:22,270 --> 00:25:24,147
‫مرحباً، أنا "شيب".

306
00:25:26,566 --> 00:25:27,817
‫وأنا مدمن كحول.

307
00:25:37,327 --> 00:25:39,204
‫أتيت إلى "فينيس" عن طريق الخطأ.

308
00:25:41,873 --> 00:25:46,044
‫دعوني أعيد الصياغة،
‫أتيت إلى "فينيس" بسبب حادث.

309
00:25:47,921 --> 00:25:51,383
‫منذ عشر سنوات، قتلت رجلاً...

310
00:25:53,301 --> 00:25:56,596
‫فتى في الواقع.

311
00:25:57,639 --> 00:25:59,140
‫لا يوجد عذر لهذا الأمر.

312
00:26:00,600 --> 00:26:02,978
‫ثملت، وقدت سيارة

313
00:26:03,061 --> 00:26:06,147
‫وأنهيت حياة شخص آخر.

314
00:26:07,190 --> 00:26:08,650
‫إنسان.

315
00:26:09,651 --> 00:26:12,320
‫وفي تبعيات ذلك، دمرت ما تبقى من حياتي.

316
00:26:13,947 --> 00:26:17,075
‫ولكن الناس الموجودين في هذه الغرفة

317
00:26:17,158 --> 00:26:20,996
‫وليس فقط المنضمين
‫إلى جمعية المدمنين "أي. أي."

318
00:26:21,079 --> 00:26:23,623
‫ساعدتموني لكي أقف مجدداً على قدميّ.

319
00:26:39,556 --> 00:26:40,765
‫لقد تغيرت.

320
00:26:43,143 --> 00:26:44,728
‫ساعدتني "فينيس" لكي أتغير.

321
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
‫وفي ذلك الوقت، تغيرت "فينيس" أيضاً.

322
00:26:51,276 --> 00:26:54,237
‫أتعلمون شيئاً؟
‫عندما وصلت إلى هنا في البداية

323
00:26:54,321 --> 00:26:57,991
‫لم يكن باستطاعة أحد المشي
‫في تقاطع "سانسيت و فورث" بعد...

324
00:26:59,117 --> 00:27:01,077
‫المغيب، لسخرية القدر.

325
00:27:01,745 --> 00:27:04,914
‫ولم يكن هناك مجال للمشي
‫على تقاطع "كاليفورنيا و سيفينث".

326
00:27:04,998 --> 00:27:08,335
‫"برودواي"، لا، كان يحدث إطلاق للنار
‫كل يوم.

327
00:27:08,418 --> 00:27:11,713
‫كان المرء يخاطر بحياته
‫لمجرد جلوسه في غرفة المعيشة.

328
00:27:14,841 --> 00:27:16,468
‫ثم بدأت تتغير.

329
00:27:17,927 --> 00:27:20,388
‫كان يهدم متجر حرف متداعٍ

330
00:27:20,472 --> 00:27:23,558
‫ويبنى مكانه معجزة هندسية.

331
00:27:25,435 --> 00:27:28,188
‫ويصبح الشارع الذي أسكن فيه أكثر أماناً.

332
00:27:28,271 --> 00:27:31,566
‫ثم يتم بناء شيء آخر،
‫يتم افتتاح متجر جديد.

333
00:27:32,525 --> 00:27:34,486
‫وآخر.

334
00:27:34,569 --> 00:27:36,571
‫مطعم.

335
00:27:38,406 --> 00:27:40,283
‫"أوسكار"، كنت موجوداً في الليلة
‫التي افتتحت فيها مطعمك.

336
00:27:40,367 --> 00:27:42,744
‫- منذ متى كان ذلك؟
‫- حوالى 8 سنوات.

337
00:27:45,538 --> 00:27:47,665
‫وكم شخصاً يعمل لصالحك الآن يا "أوسكار"؟

338
00:27:47,749 --> 00:27:50,877
‫ستة عشر من ضمنهم أنا وابني.

339
00:27:50,960 --> 00:27:53,254
‫إذاً سبعة عشر، لأنه يحتسب صحيح؟

340
00:27:55,215 --> 00:27:56,591
‫جميعنا نحتسب.

341
00:27:57,550 --> 00:28:00,387
‫بسبعة عشر شخصاً، ياه.

342
00:28:00,470 --> 00:28:04,682
‫سبعة عشرة سخصاً يدفعون إيجارهم، ورهنهم

343
00:28:04,766 --> 00:28:07,435
‫وينفقون أموالهم هنا في "فينيس"

344
00:28:07,519 --> 00:28:12,357
‫وكل هذا لأنه خطر لـ"أوسكار"
‫فكرة مجنونة بافتتاح مطعم.

345
00:28:13,566 --> 00:28:17,028
‫اسمعوا، أنا لست شخصاً يتخذ موقفاً
‫في العادة.

346
00:28:18,321 --> 00:28:20,615
‫تباً، عملي هو صنع الكراسي، بحق السماء.

347
00:28:22,867 --> 00:28:28,873
‫ولكنني أتيت إلى هنا اليوم
‫لأنني أحب "فينيس" بقدر ما تحبونها.

348
00:28:37,257 --> 00:28:39,467
‫هذه بداية جديدة.

349
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
‫فصل جديد لنا.

350
00:28:45,765 --> 00:28:51,020
‫فرصة لا لننسى ماضينا،
‫بل...لنبني على أنقاضه.

351
00:28:53,189 --> 00:28:54,899
‫لكي نتمكن من التطلع...

352
00:28:55,900 --> 00:28:58,027
‫إلى مستقبل مشترك معاً.

353
00:29:05,034 --> 00:29:09,330
‫لذا، أقول لكم جميعاً اليوم، أجل،
‫فلننقذ "فينيس".

354
00:29:15,253 --> 00:29:17,714
‫فلننظر إلى مشروع التجديد هذا

355
00:29:17,797 --> 00:29:20,258
‫على أنه هدية لم نكن نعلم
‫بأننا سوف نتلقاها.

356
00:29:20,967 --> 00:29:23,887
‫فلنرحب بهؤلاء الناس إلى مجتمعنا...

357
00:29:24,804 --> 00:29:29,392
‫بالطريقة نفسها التي تم الترحيب بنا.

358
00:29:32,896 --> 00:29:34,939
‫فلنقم بذلك! فلننقذ "فينيس"!

359
00:30:01,883 --> 00:30:03,885
‫يا له من خطاب رائع.

360
00:30:05,595 --> 00:30:07,722
‫- أجل، أشكرك يا رجل.
‫- أجل.

361
00:30:07,806 --> 00:30:12,811
‫خاصة الجزء المتعلق بالحادث.،
‫فهو دائماً يؤثر في المستمعين.

362
00:30:12,894 --> 00:30:17,649
‫- أجل، إنه...إنه جزء جيد.
‫- أجل، أجل أنه كذلك.

363
00:30:17,732 --> 00:30:23,196
‫أنت تصف مشهداً رائعاً،
‫وكأنه حدث بالفعل.

364
00:30:28,743 --> 00:30:35,124
‫عليّ أن أصارحك يا رجل،
‫لأنك...تستحق بأن تعلم.

365
00:30:39,003 --> 00:30:40,421
‫الأمر جدي.

366
00:30:45,134 --> 00:30:46,803
‫لقد عاودت الشرب .

367
00:30:48,805 --> 00:30:50,014
‫الكحول.

368
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
‫أجل.

369
00:30:53,476 --> 00:30:55,270
‫منذ 18 شهراً تقريباً.

370
00:30:56,271 --> 00:30:57,438
‫ليس كثيراً.

371
00:30:59,357 --> 00:31:00,775
‫كمية قليلة.

372
00:31:03,736 --> 00:31:07,949
‫وكنت أشرب بعضاً من نبيذك.

373
00:31:10,201 --> 00:31:11,452
‫آسف يا رجل، أنا...

374
00:31:13,580 --> 00:31:14,956
‫أعلم بأنني خذلتك؟

375
00:31:16,457 --> 00:31:17,876
‫أهذا كل شيء؟

376
00:31:19,919 --> 00:31:23,047
‫أجل، هذا كثير أصلاً.

377
00:31:26,009 --> 00:31:29,637
‫- أهذا يتعلق بأمر السترة؟
‫- لا، لا يتعلق بأمر السترة.

378
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
‫يتعلق بأمر الحادث.

379
00:31:33,308 --> 00:31:34,309
‫ماذا عنه؟

380
00:31:37,562 --> 00:31:39,272
‫أخبرني بما حدث.

381
00:31:40,064 --> 00:31:42,984
‫- أنت تعلم ماذا حدث.
‫- أنا أعلم ما أخبرتني إياه.

382
00:31:47,196 --> 00:31:48,573
‫إذاً هذا ما حدث.

383
00:31:52,619 --> 00:31:54,329
‫يمكنك أن تخبرني الحقيقة يا "شيب".

384
00:31:56,789 --> 00:31:58,750
‫- لقد أخبرتك الحقيقة.
‫- حسناً.

385
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
‫إذاً أخبرني حقيقة الحقيقة.

386
00:32:01,836 --> 00:32:07,133
‫- إنها الحقيقة نفسها.
‫- أخبرني...بما حدث.

387
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
‫حسناً يا رجل.

388
00:32:18,102 --> 00:32:21,272
‫أظن بأن صداقتنا قد انتهت.

389
00:32:23,650 --> 00:32:26,527
‫عما تتحدث يا "دينيس"؟

390
00:32:26,611 --> 00:32:28,071
‫نجحت يا "شيب".

391
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
‫لقد فزت.

392
00:32:32,241 --> 00:32:33,451
‫لقد حصلت عليها.

393
00:32:34,452 --> 00:32:37,038
‫- حصلت على ماذا؟
‫- على كل شيء.

394
00:32:42,043 --> 00:32:44,379
‫على كل شيء رغبت به.

