﻿1
00:01:21,002 --> 00:01:24,868
‫- "العام ٢٠١٦"
‫- أودّ أن أقترح نخباً

2
00:01:28,388 --> 00:01:31,038
‫متجر"

3
00:01:31,733 --> 00:01:36,729
‫"هذا نخب السيدات اللواتي يتناولن الغداء"

4
00:01:38,641 --> 00:01:41,812
‫- "قف"
‫- "يضحك الجميع"

5
00:01:43,681 --> 00:01:48,677
‫- "يتسكعن في قفطانهنّ ويخططن..."
‫- "كحول"

6
00:01:48,981 --> 00:01:50,632
‫"لفطور متأخر"

7
00:01:52,240 --> 00:01:55,194
‫"بالنيابة عنهنّ"

8
00:01:59,539 --> 00:02:01,668
‫"ينطلقن إلى النادي الرياضي"

9
00:02:02,493 --> 00:02:04,969
‫"من ثم إلى قياس ملابس"

10
00:02:05,186 --> 00:02:07,533
‫"يزعمن أنهن سمينات"

11
00:02:10,399 --> 00:02:14,006
‫"ويظهرن عابسات"

12
00:02:14,136 --> 00:02:20,176
‫"لأنهن كنّ جالسات يخترن قبعة"

13
00:02:22,261 --> 00:02:27,083
‫"أما زال أحدهم يعتمر قبعة؟"

14
00:02:30,733 --> 00:02:33,296
‫"سأشرب نخب ذلك"

15
00:02:36,033 --> 00:02:42,246
‫"هذا نخب الفتيات اللواتي
‫يلعبن دور الزوجة ألا يبالغن؟"

16
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
‫"يهتممن بالمنزل لكن
‫يتمسكن بنسخة من الحياة"

17
00:02:47,547 --> 00:02:50,022
‫"للبقاء على تواصل وحسب"

18
00:02:52,412 --> 00:02:56,366
‫"أولئك اللواتي يتبعن القواعد"

19
00:02:56,496 --> 00:03:00,407
‫"ويلتقين في المدارس"

20
00:03:00,537 --> 00:03:06,316
‫"منشغلات جداً ليعرفن أنهن حمقاوات
‫ألسن مذهلات؟"

21
00:03:07,792 --> 00:03:10,226
‫"سأشرب نخبهنّ"

22
00:03:10,790 --> 00:03:14,483
‫"فلنشرب نخبهنّ جميعهنّ"

23
00:03:23,519 --> 00:03:27,473
‫"فرصة أخرى لعدم الموافقة"

24
00:03:27,604 --> 00:03:30,950
‫"ملاحظة ذكية أخرى"

25
00:03:31,557 --> 00:03:35,511
‫"سبب آخر لعدم التحرك"

26
00:03:35,640 --> 00:03:38,379
‫"مشروب فودكا قوي آخر"

27
00:03:38,726 --> 00:03:44,896
‫"سأشرب نخب ذلك"

28
00:03:47,197 --> 00:03:50,587
‫"لذا هذا نخب الفتيات المتنقلات"

29
00:03:50,717 --> 00:03:53,671
‫"الجميع يحاول"

30
00:03:54,584 --> 00:03:58,667
‫"انظر إلى عينيهنّ وسترى ما يعرفنه"

31
00:03:58,798 --> 00:04:03,404
‫"الجميع يموت!"

32
00:04:03,534 --> 00:04:07,183
‫"نخب تلك المجموعة التي لا تُقهر"

33
00:04:07,401 --> 00:04:10,703
‫"تنجو الديناصورات من السحق"

34
00:04:11,223 --> 00:04:14,916
‫"صفّقوا للسيدات اللواتي يتناولن الغداء"

35
00:04:15,047 --> 00:04:19,045
‫"فلينهض الجميع"

36
00:04:19,349 --> 00:04:22,562
‫"انهضوا"

37
00:04:23,041 --> 00:04:24,475
‫"انهضوا"

38
00:04:25,127 --> 00:04:26,213
‫"انهضوا"

39
00:04:27,038 --> 00:04:28,211
‫"انهضوا"

40
00:04:30,991 --> 00:04:35,032
‫"انهضوا"

41
00:04:47,674 --> 00:04:50,630
‫أنتم هنا بالفعل، رائع

42
00:04:50,802 --> 00:04:54,453
‫متأكدة من أنكم جميعاً تدركون
‫أهمية ما نواجهه

43
00:04:54,583 --> 00:04:57,363
‫كنت مستيقظة طوال الليل
‫أتدرب على طرق مختلفة

44
00:04:57,494 --> 00:05:00,753
‫يمكننا من خلالها تصحيح مستقبلنا المشؤوم

45
00:05:00,883 --> 00:05:04,489
‫- (ريتا)، كنا نتحدث
‫- لذيذ، أليس كذلك؟

46
00:05:05,705 --> 00:05:07,182
‫من الواضح أن ما رأيناه جميعاً في المستقبل

47
00:05:07,314 --> 00:05:09,399
‫لا يمكننا السماح بحدوثه
‫نحن بحاجة إلى منع...

48
00:05:09,485 --> 00:05:12,223
‫نهاية العالم الوشيكة

49
00:05:13,352 --> 00:05:15,133
‫- بالضبط
‫- أنت محق يا (فيكتور)

50
00:05:15,263 --> 00:05:17,001
‫نحن بحاجة إلى القيام بكل ما في وسعنا

51
00:05:17,132 --> 00:05:21,041
‫- وفكرت في كل شيء، صدقوني
‫- "توجيهات البعثة بقلم (ريتا فار)"

52
00:05:21,172 --> 00:05:24,866
‫كما كان (فيكتور) يقول
‫رأينا المستقبل وكان مروّعاً

53
00:05:24,996 --> 00:05:27,211
‫من أجل منع هذا المستقبل من الحدوث

54
00:05:27,341 --> 00:05:32,295
‫فإن أفضل استراتيجية هي القيام بعكس
‫ما قد نفعله حتى ينتهي بنا المطاف في...

55
00:05:32,423 --> 00:05:34,596
‫- أزمة المؤخرة اللانهائية
‫- لطيف

56
00:05:34,727 --> 00:05:37,290
‫بالتأكيد، أنا متأكدة من أنكم قد لاحظتم

57
00:05:37,421 --> 00:05:40,940
‫أنني بدأت في انتعال
‫أحذية مسطحة بدلاً من الكعب

58
00:05:41,070 --> 00:05:44,112
‫مجرد طريقة واحدة بسيطة
‫للتصرف بشكل مختلف

59
00:05:44,242 --> 00:05:49,977
‫وبفضل قدراتي على التمدد
‫ما زلت طويلة القامة كالمعتاد

60
00:05:52,496 --> 00:05:54,148
‫أرأيتم؟

61
00:05:58,710 --> 00:06:06,182
‫صحيح، (جاين)، لديّ بعض الاقتراحات
‫حول كيفية إضافة المزيد من الألوان

62
00:06:06,486 --> 00:06:11,178
‫إلى خزانة ملابسك، (كليف)
‫ربما يمكنك محاولة تقليل الشتائم قليلاً

63
00:06:11,309 --> 00:06:15,784
‫لديك معدل متوسط مذهل لقول "بئساً"
‫في الساعة سبعة وثلاثون

64
00:06:15,914 --> 00:06:20,563
‫أعتقد أننا نتفق جميعاً على أن أفضل
‫خيار لدينا هو تغيير نهجنا

65
00:06:21,258 --> 00:06:24,430
‫لكننا بحاجة إلى التفكير بشكل كبير
‫ليست حياتنا وحسب في خطر

66
00:06:24,558 --> 00:06:27,645
‫فالكوكب بأكمله في خطر
‫إذا لم نقم بتغيير حقيقي

67
00:06:27,731 --> 00:06:29,817
‫قد لا نعرف كيف متنا لكنني...

68
00:06:29,947 --> 00:06:33,424
‫متأكدة من أن ذلك
‫لم يكن لأن (كليف) قال "بئساً" مرات عديدة

69
00:06:33,554 --> 00:06:39,810
‫قد لا نعرف كيف متنا، لكنني متأكد
‫من أن له علاقة بمؤخرات الزومبي البائسة

70
00:06:40,071 --> 00:06:45,413
‫- التي استولت على الكوكب! ربما نبدأ بذلك
‫- أتفق معك تماماً

71
00:06:45,500 --> 00:06:47,717
‫في الحقيقة هذا جوهر خطتي

72
00:06:48,541 --> 00:06:53,973
‫تذكروا، لدينا السلطة هنا
‫قاتلنا المؤخرات عندما كنا زومبي

73
00:06:54,234 --> 00:07:00,403
‫لذا من المنطقي أننا صنعنا
‫مؤخرات الزومبي هذه

74
00:07:00,534 --> 00:07:05,443
‫وأي شيء نصنعه
‫يمكننا تدميره بالسهولة عينها

75
00:07:05,616 --> 00:07:08,484
‫ابتداء من مسرح الجريمة

76
00:07:09,700 --> 00:07:15,913
‫(دارين جونز)، الحظيرة القديمة
‫هل يذكركم هذا بأيّ شيء؟

77
00:07:16,087 --> 00:07:22,213
‫حسناً، لا بأس، سأرضخ
‫ماذا تقترحون جميعاً أن نفعل لإنقاذ العالم؟

78
00:07:30,815 --> 00:07:33,596
‫ما رأيكم بتغيير في القيادة؟

79
00:07:34,508 --> 00:07:38,506
‫قيادة جديدة... قيادة جديدة

80
00:07:39,939 --> 00:07:41,807
‫مثير للإعجاب

81
00:07:43,285 --> 00:07:49,019
‫حسناً، أنا متأكدة من أنه يمكننا التصويت
‫على ذلك

82
00:07:49,628 --> 00:07:55,884
‫نعم، على الرغم من أن شيئاً ما يخبرني
‫بأن البعض قد لا يكونون مهتمين بقائد فريق

83
00:07:56,189 --> 00:08:02,010
‫لا يقدم شطائر سلطة البيض
‫كما يبدو أنكم تعتقدون، لكن نعم، حسناً

84
00:08:02,140 --> 00:08:06,442
‫لنطرحه للتصويت
‫كل أولئك الذين يؤيدونني

85
00:08:06,744 --> 00:08:09,873
‫لأبقى قائدة الفريق، رجاءً ارفعوا يدكم

86
00:08:20,041 --> 00:08:22,908
‫الجميع في صالح قيادة جديدة؟

87
00:08:37,897 --> 00:08:41,285
‫لا (فيكتور)، تحدثنا بهذا عدة مرات

88
00:08:41,459 --> 00:08:44,457
‫لا يمكنك أن تكون قائداً
‫لأنه ليس لديك التكنولوجيا الخاصة بك

89
00:08:44,761 --> 00:08:49,279
‫ولا يستطيع (كليف) و(لاري) القيادة
‫لأنهما غير مؤهلين

90
00:08:49,757 --> 00:08:52,234
‫و(جاين) لا تريد حتى أن تكون قائدة

91
00:08:52,364 --> 00:08:58,186
‫لذا أنا الخيار الواضح، أنا الخيار الوحيد

92
00:08:58,316 --> 00:09:00,271
‫إذا لم يكن أنا، فمن؟

93
00:09:02,834 --> 00:09:04,616
‫من يا (فيكتور)؟

94
00:09:06,614 --> 00:09:07,831
‫من؟

95
00:09:11,567 --> 00:09:16,737
‫أنا؟ حقاً أنا؟ حقاً؟

96
00:09:21,560 --> 00:09:23,992
‫أين الشيء؟ أين... (كليف)

97
00:09:28,075 --> 00:09:33,247
‫جميلة، دفعة جميلة
‫هل يحب أحدكم كعكة؟

98
00:09:33,464 --> 00:09:36,028
‫- إنهم ليسوا جائعين
‫- أنت لست المرشحة الوحيدة

99
00:09:36,158 --> 00:09:39,545
‫الفكرة هي أنك ستتولين المسؤولية
‫على أساس تجريبي

100
00:09:39,633 --> 00:09:42,327
‫- إذا لم تكوني مهتمة، فأنا أكثر من سعيد...
‫- تحدثنا بهذا

101
00:09:42,457 --> 00:09:45,976
‫لسنا بحاجة إلى بطل خارق سابق
‫نحن بحاجة إلى شرير خارق سابق

102
00:09:46,151 --> 00:09:51,190
‫- شخص على استعداد للفوز بأيّ ثمن
‫- قارن بين نسبة فوزي وخسارتي مع نسبها

103
00:09:51,320 --> 00:09:53,624
‫- لم أستسلم ليوم في حياتي
‫- ألم تكن ستبقى

104
00:09:53,754 --> 00:09:57,925
‫وتصبح أفضل صديق مع نفسك المستقبلية
‫حتى فصلتكما (روج)؟

105
00:09:58,185 --> 00:10:03,486
‫انتحلت (روج) شخصية والدي
‫مما يهدد الثقة التي كنت أبنيها بأصل ثمين

106
00:10:03,572 --> 00:10:08,613
‫انظر، فهمت، كانت قاسية
‫شريرة حتى، هل هذا ما نحتاج إليه الآن؟

107
00:10:08,741 --> 00:10:11,523
‫قد يكون (فيك) المستقبلي مذنباً تماماً
‫مثل بقيتنا

108
00:10:11,653 --> 00:10:15,128
‫الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫والذي لم يكن مسؤولاً عن المستقبل هو (روج)

109
00:10:15,259 --> 00:10:17,344
‫بحسب معرفتي، لم تكن موجودة حتى

110
00:10:17,475 --> 00:10:20,560
‫إن وجودها كقائدة للفريق
‫يمنحنا أفضل فرصة لتغيير كل شيء

111
00:10:20,690 --> 00:10:22,212
‫هذا ما كانت تقوله (ريتا) طوال الوقت

112
00:10:22,297 --> 00:10:25,469
‫لم أقل إننا يجب أن نبدأ فجأة
‫في اتخاذ قرارات سيئة

113
00:10:25,599 --> 00:10:29,076
‫نعم، كان كتابك للعب في اليوم الآخر
‫عملاً عبقرياً خالصاً

114
00:10:29,206 --> 00:10:30,857
‫- بئساً لك يا (كليف)
‫- بئساً لي؟ بئساً لك!

115
00:10:30,987 --> 00:10:33,897
‫قلها ثانية
‫لا أريدك أن تفسد معدّلك بالساعة

116
00:10:34,028 --> 00:10:35,852
‫- بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً
‫- ٢٣، ٢٤، ٢٥

117
00:10:36,157 --> 00:10:39,111
‫- ٢٦، ٢٧، ٢٨، ٢٩، ٣٠، ٣١
‫- بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً، بئساً

118
00:10:39,241 --> 00:10:41,805
‫- ٣٢، ٣٨!
‫- بئساً! بئساً!

119
00:10:43,934 --> 00:10:48,451
‫(ريتا) على حق، هذا اختيار جريء

120
00:10:48,887 --> 00:10:51,623
‫ومن الكرم منكم جميعاً ترشيحي

121
00:10:51,754 --> 00:10:58,228
‫- بالنظر إلى أنني لم أفز حتى بنجمة ذهبية قط
‫- لا تلعبي بطاقة التواضع المزيفة فلن تنجح

122
00:10:58,358 --> 00:11:03,963
‫تريدين التحدث عن النجوم الذهبية
‫كنت مستيقظة طوال الليل أعمل لإنقاذ العالم

123
00:11:04,180 --> 00:11:08,959
‫كما كنت أحاول أن أقول طوال الصباح
‫اكتشفت مصدر مؤخرات الزومبي...

124
00:11:09,741 --> 00:11:14,303
‫المشكلة، لا بد من أن يكون (دارين جونز)

125
00:11:14,432 --> 00:11:17,475
‫- هرب في تلك الليلة بعد أن عضته (جاين)
‫- لم أعض (دارين)

126
00:11:17,561 --> 00:11:21,211
‫أنت قمت بعضه، أنا قمت بعضه، من يهتم؟
‫لا بد من أنه حوّله إلى زومبي

127
00:11:21,341 --> 00:11:26,120
‫لحسن حظنا، لا أرى أيّ علامات
‫على انتشار العدوى، حتى الآن

128
00:11:26,251 --> 00:11:27,815
‫- أنا...
‫- عمل ممتاز، (ريتا)

129
00:11:28,118 --> 00:11:31,030
‫وإذا كان ما اكتشفته صحيحاً

130
00:11:31,116 --> 00:11:36,070
‫فمن المحتمل أن هذا الثعبان الصغير غير الميت
‫من دون مؤخرة لا يزال مختبئاً

131
00:11:36,200 --> 00:11:38,068
‫- بالقرب من تلك الحظيرة القديمة
‫- وكما كنت أقول...

132
00:11:38,198 --> 00:11:43,281
‫إذا أسرعنا، يمكننا إبادة (دارين)
‫حتى لا ينقل العدوى لأي شخص آخر

133
00:11:43,499 --> 00:11:46,236
‫إعادة كتابة المستقبل في هذه العملية
‫لا يمكن أن يكون أسهل

134
00:11:46,366 --> 00:11:50,798
‫أعلم وهي خطتي
‫لذا يجب أن أكون الشخص الذي ينفذ الخطة

135
00:11:50,926 --> 00:11:54,054
‫من يأبه بمن ينال الفضل؟
‫فلنقتل ذلك البائس وننتهي من هذا

136
00:11:54,142 --> 00:12:00,182
‫من يأبه بالفضل؟
‫فعلت كل شيء لإنقاذكم جميعاً

137
00:12:00,311 --> 00:12:06,786
‫وأنت تسلمون زمام الأمور إلى شخص فشل بالفعل
‫في أن يكون بطلاً وشريراً

138
00:12:06,916 --> 00:12:10,783
‫انظري، فهمت، صدقيني، أفهمه

139
00:12:12,172 --> 00:12:13,867
‫لكن، لهذه المهمة...

140
00:12:15,823 --> 00:12:19,079
‫سنسير مع (روج)
‫في السراء والضراء

141
00:12:21,384 --> 00:12:24,598
‫- حسناً، سينقصكم فرد واحد
‫- (ريتا) رجاءً

142
00:12:24,729 --> 00:12:30,377
‫لا، لن أشارك في مهمة حيث لست مطلوبة
‫سيكون عليكم الاستمرار من دوني وحسب

143
00:12:30,594 --> 00:12:33,677
‫أتمنى لكم جميعاً حظاً سعيداً، ستحتاجون إليه

144
00:12:38,284 --> 00:12:39,327
‫حسناً...

145
00:12:42,238 --> 00:12:47,234
‫كان من الصعب مشاهدة ذلك
‫ومؤلم لكم جميعاً

146
00:12:47,364 --> 00:12:53,881
‫لكن دعونا لا ننسى أنكم قد شاهدتم تواً
‫مشهداً صادماً بشكل لا يصدق

147
00:12:54,142 --> 00:12:58,703
‫اجتاحت الوحوش البغيضة المستقبل
‫جميعكم أموات، باستثناء (فيك)

148
00:12:58,964 --> 00:13:02,222
‫لكن للإنصاف، حياتك سيئة جداً

149
00:13:02,354 --> 00:13:05,220
‫هل يمكننا الانتقال إلى جزء قتل (دارين جونز)
‫من الخطة؟

150
00:13:05,482 --> 00:13:10,303
‫بالتأكيد، كل هذا في الوقت المناسب (كليف)
‫نعم، لكن دعوني ألقي نظرة على مواد (ريتا)

151
00:13:10,564 --> 00:13:15,865
‫أدعكم تلتقطون أنفاسكم
‫يجب أن نكون مركزين ومستعدين للقيام بذلك

152
00:13:15,996 --> 00:13:21,209
‫ماذا تقولين؟ تريدين أن نأخذ قيلولة سريعة
‫ثم نمنع نهاية العالم؟

153
00:13:21,339 --> 00:13:25,597
‫نعم، أنا مع (إل تي)
‫هذا ليس مجرد وحش خصي

154
00:13:25,728 --> 00:13:27,291
‫على حد علمنا، قد نموت في أيّ لحظة

155
00:13:27,422 --> 00:13:30,637
‫لم يعد من الممكن أن تكون الطريقة السريعة
‫والقذرة هي طريقة العمل

156
00:13:31,071 --> 00:13:36,285
‫لا، هذه المهمة تتطلب الكمال، لا أقل

157
00:13:44,669 --> 00:13:51,187
‫حسناً، ساعة واحدة، سأقوم ببعض الاستطلاع بنفسي
‫للتأكد من أننا غطينا جميع الأسس

158
00:13:52,534 --> 00:13:56,183
‫- هل هذا جيّد؟
‫- رائع، مفيد بشكل لا يصدق

159
00:13:56,313 --> 00:13:59,138
‫ساعة واحدة، انصرفوا

160
00:14:04,785 --> 00:14:06,740
‫كلمة يا (كليف)

161
00:14:09,956 --> 00:14:14,821
‫أنا وأنت نعلم أن (دارين جونز)
‫بحاجة إلى إبادة

162
00:14:14,951 --> 00:14:17,864
‫أجل، خلال ساعة واحدة، صحيح؟

163
00:14:18,036 --> 00:14:21,991
‫- سأذهب لمشاهدة ملفات (روكفورد)
‫- لا، لا، ليس في غضون ساعة

164
00:14:22,119 --> 00:14:27,377
‫- في الحال، الوقت هو الجوهر البائس
‫- لكنك قلت تواً...

165
00:14:28,420 --> 00:14:31,287
‫انتظري لحظة
‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟

166
00:14:32,157 --> 00:14:35,632
‫هل تطلبين مني الذهاب في مهمة سرية جداً؟

167
00:14:36,589 --> 00:14:43,104
‫لست بحاجة إلى الآخرين، أنا بحاجة إليك وحسب
‫أنت حرفياً آلة قتل الزومبي غير القابلة للتدمير

168
00:14:44,670 --> 00:14:51,315
‫ما رأيك يا (كليفي)؟ هل تريد أن تذهب
‫وتنقذ العالم البائس من بعض المؤخرات البائسة؟

169
00:14:51,925 --> 00:14:53,749
‫بئساً نعم!

170
00:14:53,880 --> 00:14:56,790
‫"العام ٢٠١٧، مزرعة النمل"

171
00:14:58,442 --> 00:15:02,785
‫- اذكري اسمك
‫- (يو)، الدكتورة (مارغريت يو)

172
00:15:10,433 --> 00:15:12,649
‫- دكتورة (يو)
‫- مرحباً

173
00:15:12,996 --> 00:15:16,601
‫مرحباً بك في مزرعة النمل، دكتورة (يو)
‫أعتذر عن عدم إخبارك بشكل أكثر دقة

174
00:15:18,687 --> 00:15:23,162
‫المشروع الذي ستتعاملين معه سري جداً
‫أعلى تصريح وحسب

175
00:15:23,900 --> 00:15:28,159
‫إلى أيّ مدى هو سري بالضبط؟
‫هل يسمح لي بإخبار زميلتي في البولينغ؟

176
00:15:28,289 --> 00:15:29,983
‫سأثق بهم في حياتي

177
00:15:30,983 --> 00:15:35,110
‫لا بأس، فهمت، سأقول لهم شيئاً آخر

178
00:15:38,195 --> 00:15:41,366
‫سأخبرهم بأنني انضممت إلى السيرك المتنقل

179
00:15:43,017 --> 00:15:44,060
‫رائع

180
00:15:52,706 --> 00:15:57,485
‫أفهم أنك عالمة لغوية وأنثروبولوجية مشهورة
‫تعلمت في (كامبريدج)، اثنان دكتوراه

181
00:15:58,006 --> 00:15:59,614
‫ثلاثة دكتوراه في الواقع

182
00:15:59,831 --> 00:16:03,785
‫وأنا على بعد خمسة اعتمادات
‫من درجة المسرح الموسيقي الذي فاتني في الكلية

183
00:16:04,610 --> 00:16:09,518
‫وبقدر ما قد يكون هذا مثيراً للإعجاب
‫أخشى ألا يكون أيّ منه قد أعدّك بشكل كاف لذلك

184
00:16:09,605 --> 00:16:14,473
‫منذ أكثر من عام بقليل، تصور قسم البحث والتطوير
‫في مزرعة النمل مخلوقاً يمكن تربيته

185
00:16:14,603 --> 00:16:18,295
‫كقوة طبيعة مسلحة
‫كان الهدف هو جعلها غير قابلة للردع

186
00:16:18,600 --> 00:16:23,988
‫- دعني أخمن، نجح ذلك
‫- جيداً جداً

187
00:16:27,245 --> 00:16:32,633
‫مهمتك هي إنشاء وسيلة اتصال
‫والتي من خلالها تؤكدين السيطرة والنظام

188
00:16:33,372 --> 00:16:36,978
‫يجب أن تمتثل الأسلحة لأمرنا

189
00:16:43,060 --> 00:16:44,928
‫إنها هكذا على مدار الساعة

190
00:16:46,318 --> 00:16:47,882
‫إنها جميلة

191
00:16:58,961 --> 00:17:01,741
‫حسناً، (سايبورغ)

192
00:17:02,394 --> 00:17:05,478
‫فلنر ما يمكنك القيام به بالطريقة القديمة

193
00:17:14,776 --> 00:17:17,035
‫"هل كنتم جادين في الاجتماع؟"

194
00:17:19,946 --> 00:17:22,466
‫"البعض منا يجتمع يوم الجمعة، المكان المعتاد"

195
00:17:28,505 --> 00:17:29,807
‫ها أنت!

196
00:17:37,889 --> 00:17:42,017
‫أعلم أنك خائف
‫أستطيع الشعور بذلك

197
00:17:42,668 --> 00:17:47,144
‫فقط... عليك أن تثق بأنني سأجعل كل شيء
‫على ما يرام

198
00:17:49,619 --> 00:17:53,790
‫بمجرد أن نتجنب نهاية العالم
‫سيعود كل شيء إلى طبيعته

199
00:17:53,920 --> 00:17:58,004
‫عليك أن تستمر في الوثوق بي، اتفقنا؟
‫علينا أن نتماسك...

200
00:18:00,133 --> 00:18:01,175
‫(كيغ)

201
00:18:01,958 --> 00:18:04,435
‫قلت يجب أن نتماسك

202
00:18:05,738 --> 00:18:08,171
‫لماذا تتصرّف هكذا؟

203
00:18:08,822 --> 00:18:11,082
‫ماذا قال لك (كيغ) المستقبلي؟

204
00:18:11,690 --> 00:18:16,426
‫دعني أخمن، مهما كان، كان كله خطأي
‫أليس كذلك؟

205
00:18:16,729 --> 00:18:20,466
‫حسناً، لسنا في المستقبل بعد الآن
‫وما زلت مسؤولاً

206
00:18:20,597 --> 00:18:23,943
‫إذا أردنا إصلاح هذا
‫علينا أن نبقى متحدين

207
00:18:24,289 --> 00:18:25,332
‫بئساً!

208
00:18:27,200 --> 00:18:31,024
‫- ها أنت ذا أيّها الخائن!
‫- أنا مشغول قليلاً الآن يا (ريتا)

209
00:18:31,850 --> 00:18:35,064
‫- لا تبتعد عني!
‫- (كيغ)!

210
00:18:46,664 --> 00:18:48,489
‫ألغاز سخيفة

211
00:19:07,084 --> 00:19:09,256
‫ألغاز سخيفة

212
00:19:20,465 --> 00:19:22,638
‫لا توجد قطع حافة

213
00:19:23,463 --> 00:19:25,592
‫لا توجد قطع زاوية

214
00:19:32,022 --> 00:19:34,325
‫لا توجد قطع حافة

215
00:19:36,714 --> 00:19:45,751
‫وكلها تبدو متشابهة
‫هيّا يا قطعة الحثالة

216
00:20:04,998 --> 00:20:07,431
‫- ما مشكلتك؟
‫- لقد غادرا

217
00:20:07,779 --> 00:20:10,383
‫(روج) و(كليف)
‫ذهبا في المهمة من دوننا

218
00:20:10,819 --> 00:20:14,122
‫هل تمزح؟ ما سبب تخلي الجميع عني
‫مؤخراً؟

219
00:20:14,252 --> 00:20:17,119
‫- هل أرسل أحدهم مذكرة؟
‫- أهلاً بك في النادي

220
00:20:18,206 --> 00:20:19,769
‫حسناً، إلى أين أنت ذاهب؟

221
00:20:23,462 --> 00:20:26,199
‫اعترضت تقرير إرسال
‫من مكتب الحياة الطبيعية

222
00:20:26,330 --> 00:20:30,067
‫توجد مؤخرة زومبي أخرى هناك
‫إذا أسرعت، فلا يزال بإمكاني اعتراضها

223
00:20:30,849 --> 00:20:32,934
‫إذاً، هل تتركنا أيضاً؟

224
00:20:34,889 --> 00:20:35,932
‫(جاين)

225
00:20:37,494 --> 00:20:40,363
‫هل ترغبين في الانضمام إليّ
‫في مهمة لإنقاذ العالم؟

226
00:20:43,361 --> 00:20:45,185
‫نعم، بئساً، بالتأكيد، أجل

227
00:20:45,359 --> 00:20:47,705
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫ماذا عن (ريتا) و(لاري)؟

228
00:20:48,444 --> 00:20:51,049
‫- (كيغ)؟ (كيغ)!
‫- (لاري)! (لاري)!

229
00:20:51,137 --> 00:20:52,441
‫- (ريتا)!
‫- ماذا؟

230
00:20:52,615 --> 00:20:54,831
‫- هل رأيت (كيغ)؟
‫- (لاري)!

231
00:20:54,961 --> 00:20:57,829
‫- الآن أو أبداً، هل أنت مستعدة؟
‫- فلنذهب، نعم

232
00:21:06,257 --> 00:21:09,993
‫من يحتاج إلى حافلة الموت أو آلة الزمن
‫عندما يكون لديه عجلتان

233
00:21:10,123 --> 00:21:12,904
‫وقدرة تحمل غير محدودة؟

234
00:21:14,164 --> 00:21:16,336
‫تحدث عن نفسك أيّها الرجل الكبير

235
00:21:19,464 --> 00:21:22,636
‫أخبرتك، يمكنك الجلوس على قضيبيّ مقبضي

236
00:21:22,766 --> 00:21:25,026
‫من ثم قلت إنني أفضّل الموت!

237
00:21:33,801 --> 00:21:35,062
‫رائع!

238
00:21:42,229 --> 00:21:45,662
‫ما هذه؟

239
00:21:48,878 --> 00:21:51,614
‫هذه جريمة بائسة!

240
00:21:52,397 --> 00:21:54,526
‫نعم، رمي القمامة جريمة

241
00:21:55,046 --> 00:21:59,955
‫رمي القمامة؟ هذا الشيء ليس قمامة
‫هذه (غران تورينو) طراز ١٩٧٤

242
00:22:00,782 --> 00:22:04,126
‫إنها واحدة من أولى السيارات التي اشتريتها
‫عندما نجحت على الحلبة

243
00:22:04,258 --> 00:22:09,514
‫اعتدت على إصلاح السيارات مع والدي
‫أقدم من الطراز ثمانية وسبعين

244
00:22:09,644 --> 00:22:14,511
‫بئساً، ربما كان إصلاح السيارات
‫هو الشيء الوحيد الذي كان والدي يجيده

245
00:22:14,641 --> 00:22:18,334
‫لأنه عندما تقومين بإصلاح السيارة
‫فكل شيء منطقي

246
00:22:18,465 --> 00:22:22,809
‫هناك حل لكل مشكلة
‫كلانا فهمنا ذلك

247
00:22:23,850 --> 00:22:29,369
‫تفقدين نفسك فيه، إنه ملموس

248
00:22:29,717 --> 00:22:33,496
‫حسناً، ما الذي تنتظره؟
‫لماذا لا ترفع غطاء محرك السيارة كما يقولون؟

249
00:22:33,627 --> 00:22:39,319
‫- أتعلم؟ دع نفسك تشعر بهذا الإحساس مجدداً
‫- لا، لا، ليس بعد

250
00:22:39,449 --> 00:22:43,533
‫أنا أحفظ اللمسة الأولى لعائلتي
‫نهاية المناقشة

251
00:22:43,706 --> 00:22:47,139
‫أنقذ العالم
‫ثم أسمح لنفسي بالشعور مجدداً

252
00:22:48,008 --> 00:22:51,745
‫- أيّ شيء آخر سيكون مضيعة
‫- حسناً، هذا نبيل جداً

253
00:22:51,875 --> 00:22:53,308
‫نعم، في الواقع...

254
00:22:53,482 --> 00:22:56,740
‫أنت محظوظ لأن لديك أشخاصاً تشاركهم حياتك

255
00:22:57,132 --> 00:23:00,390
‫لا أعرف أين كنت في المستقبل
‫أو ماذا حدث

256
00:23:00,520 --> 00:23:04,300
‫لكنني متأكدة من شيء واحد، كنت وحدي

257
00:23:04,821 --> 00:23:08,818
‫تعلم، نحن متشابهان إلى حد ما
‫أنا وأنت يا (كليف)

258
00:23:08,948 --> 00:23:13,642
‫قطع أثرية من زمن بعيد

259
00:23:13,772 --> 00:23:21,287
‫تم التخلص منها على جانب الطريق
‫بحثاً عن منزل جديد قد لا نعثر عليه حقاً

260
00:23:22,461 --> 00:23:24,677
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

261
00:23:25,980 --> 00:23:32,800
‫السيارة، نعم
‫اعتقدت أنك تستخدم السيارة كاستعارة

262
00:23:33,105 --> 00:23:36,451
‫استعارة؟ استعارة على ماذا؟
‫إنها سيارة بائسة

263
00:23:36,798 --> 00:23:39,187
‫نعم، أنا... أعلم، أعلم أنها...

264
00:23:47,267 --> 00:23:52,568
‫- هل كان ذلك (دارين جونز) البائس؟
‫- هل كان يغني؟

265
00:23:56,523 --> 00:23:58,478
‫"العام ٢٠١٧، مزرعة النمل"

266
00:23:58,608 --> 00:24:03,387
‫"حسناً، امرأة تقبّل في الموعد الأول
‫عادة ما تكون صاخبة"

267
00:24:03,517 --> 00:24:06,906
‫"وامرأة تقبّل في الموعد الثاني
‫هي أيّ شيء إلا صعبة الإرضاء"

268
00:24:07,037 --> 00:24:10,730
‫"لكن امرأة تنتظر حتى الموعد الثالث
‫رأسها في السحب، قدماها على الأرض"

269
00:24:10,860 --> 00:24:13,988
‫"إنها الفتاة التي يسعدك أنك وجدتها
‫إنها السفينة الخاصة بك"

270
00:24:14,119 --> 00:24:16,550
‫"(شيبوبي)، (شيبوبي)، (شيبوبي)"

271
00:24:16,682 --> 00:24:18,376
‫"الفتاة التي يصعب الحصول عليها"

272
00:24:18,506 --> 00:24:21,026
‫"(شيبوبي)، (شيبوبي)، (شيبوبي)"

273
00:24:21,157 --> 00:24:22,981
‫"لكن يمكنك الفوز بها حتى الآن"

274
00:24:23,111 --> 00:24:26,457
‫"امش معها مرة واحدة وحسب لرفع الستارة
‫ثم تتجول مرتين وتتأكد"

275
00:24:26,890 --> 00:24:30,410
‫"مجدداً في حديقة الزهور
‫لن تتألم أبداً إذا توسلت إليها العفو"

276
00:24:32,322 --> 00:24:35,841
‫"دو ري مي فا سو لا سي دو
‫سي لا سو فا مي ري دو"

277
00:24:35,972 --> 00:24:40,099
‫"اضغط عليها مرة واحدة، عندما لا تنظر
‫إذا حصلت على ضغط بالمقابل، فهذا طهو رائع"

278
00:24:40,229 --> 00:24:43,573
‫- ماذا... ما الذي ننظر إليه هنا؟
‫- إنها مؤخرات

279
00:24:43,661 --> 00:24:47,267
‫الآن، جنرال، أنا وأنت نعلم
‫أنها أكثر من ذلك بكثير

280
00:24:47,398 --> 00:24:50,483
‫أنت صاحب الرؤية وراء هذا المشروع
‫هذه ليست مجرد مؤخرات

281
00:24:50,613 --> 00:24:55,957
‫إنها نوع جديد تماماً من المخلوقات
‫التي صنفناها على أنها (غلوتيوس موركيوس)

282
00:24:56,086 --> 00:25:00,257
‫معقدة بلا حدود، وذكية جداً
‫مع ديناميكيات اجتماعية متأصلة بعمق

283
00:25:00,388 --> 00:25:02,865
‫خذ هاتين العينتين في المقدمة
‫على سبيل المثال

284
00:25:02,996 --> 00:25:07,036
‫لاحظ، الندوب على الأرباع الأمامية
‫وُلدا كتوأم ملتصق

285
00:25:07,297 --> 00:25:09,469
‫إنهما أخوان وهما يدركان ذلك

286
00:25:09,599 --> 00:25:13,596
‫في الحقيقة، بدأت تواً في فهم رباطهما

287
00:25:13,727 --> 00:25:17,506
‫أحدهما سميته (نيكولاس)
‫والآخر سميته (ثيودور)، (تيدي)

288
00:25:18,158 --> 00:25:23,112
‫كما ترون، ليست آلات قتل
‫إنها لطيفة جداً ولديها حب للموسيقى...

289
00:25:23,197 --> 00:25:26,630
‫- أشعر بالضجر!
‫- لا، لا تفعل!

290
00:25:33,623 --> 00:25:36,579
‫إنها مستاءة مني، المؤخرات مستاءة مني

291
00:25:38,013 --> 00:25:39,403
‫أغلقه، أغلقه!

292
00:25:39,533 --> 00:25:43,095
‫- المؤخرات مستاءة مني
‫- لقد أخفته

293
00:25:43,226 --> 00:25:47,353
‫- المؤخرات مستاءة مني
‫- جنرال، حسناً، قلها

294
00:25:47,484 --> 00:25:50,306
‫- لا يجب أن نزعج المؤخرات
‫- لا يجب أن نزعج المؤخرات

295
00:25:50,394 --> 00:25:57,129
‫- هذا صحيح، حسناً، سنخرج من هنا
‫- يجب أن ترى ما لديك هنا

296
00:25:57,259 --> 00:26:00,865
‫هذا شكل من أشكال الحياة
‫القادرة على التعايش مع البشرية!

297
00:26:00,995 --> 00:26:05,601
‫نعم، والمكتب ممتن لكل عملك

298
00:26:05,731 --> 00:26:11,727
‫قد تكون أساليبك غير تقليدية
‫لكن هذا المشروع يجب أن يُعتبر نجاحاً كبيراً لبلدنا

299
00:26:11,857 --> 00:26:16,158
‫أخيراً، لدينا ما نحتاج إليه
‫للمضي قدماً في التسليح

300
00:26:17,114 --> 00:26:21,546
‫انتظري، لا يمكنك الاستمرار في التفكير بجدية
‫في تسليح هذه المخلوقات، رجاءً

301
00:26:21,675 --> 00:26:25,934
‫ستكونين تسلحين أحد أعظم الاكتشافات
‫في عصرنا

302
00:26:26,151 --> 00:26:29,671
‫اكتشاف عظيم؟ مثل ماذا؟

303
00:26:30,279 --> 00:26:34,232
‫النار؟ الكهرباء؟ الذرة؟

304
00:26:34,536 --> 00:26:38,446
‫التسلح هو ثمرة التقدم
‫يا دكتورة (يو)

305
00:26:38,707 --> 00:26:42,139
‫هذا هو القصد من الاكتشاف دائماً

306
00:26:43,226 --> 00:26:46,093
‫أعطيني ثلاثة أيام، سأغير رأيك

307
00:26:46,266 --> 00:26:51,393
‫- سأقوم بتجميع أعظم عرض للمواهب...
‫- ستتم إعادة تعيينك، في الحال

308
00:26:51,524 --> 00:26:54,522
‫- أنا...
‫- وإذا واصلت هذه الحملة الحمقاء

309
00:26:54,652 --> 00:26:57,780
‫فسيتم تخفيض رتبتك، أو ما هو أسوأ

310
00:26:59,170 --> 00:27:03,862
‫- هل تهددينني؟
‫- أنت اللغوية يا دكتورة، اكتشفي ذلك بنفسك

311
00:27:08,468 --> 00:27:10,726
‫(كيغ)، أعلم أنك تحب الاختباء
‫في الأسلاك الكهربائية

312
00:27:10,857 --> 00:27:12,856
‫ولكن هذا ليس الوقت المناسب الآن

313
00:27:13,030 --> 00:27:16,983
‫لا نريد المخاطرة بكل شيء نبنيه معاً
‫في لعبة غميضة

314
00:27:17,852 --> 00:27:21,067
‫بئساً، (كيغ)، تحدث معي

315
00:27:22,240 --> 00:27:25,498
‫انتهيت من الحديث مع الزهور
‫والمصابيح الأرضية

316
00:27:25,803 --> 00:27:28,844
‫- بئساً!
‫- أنا آسفة، هل فاجأتك؟

317
00:27:29,148 --> 00:27:33,319
‫لا بد من أن الأمر محبط عندما يفعل شخص تحبه
‫وتثق به شيئاً غير متوقع تماماً

318
00:27:33,536 --> 00:27:36,143
‫كما قلت، (ريتا)
‫أنا مشغول قليلاً في الوقت الحالي

319
00:27:36,274 --> 00:27:38,359
‫إذاً، هكذا ستتعامل مع الأمر؟

320
00:27:38,489 --> 00:27:42,226
‫تتظاهر بالقلق على هذا الشيء
‫أكثر من قلقك عليّ؟

321
00:27:42,356 --> 00:27:46,787
‫حسناً، أقلّ ما يمكنك فعله هو النظر في عينيّ
‫قبل طعني في الظهر

322
00:27:46,918 --> 00:27:49,003
‫بصراحة ربما لهذا لا يريد (كيغ)
‫أيّ علاقة بك بعد الآن

323
00:27:49,175 --> 00:27:52,783
‫بعد أن رأى الطريقة التي تعامل بها
‫الذين تهتم بهم أكثر

324
00:27:52,957 --> 00:27:57,996
‫أولئك الذين يحبونك بما يكفي
‫لتجاهل رائحة الجسم الضمادة

325
00:27:58,952 --> 00:28:02,254
‫بحقك يا (لاري)
‫اقطع الكهرباء عن المنزل وحسب

326
00:28:02,558 --> 00:28:06,468
‫- يا للهول!
‫- يبدو أن (ريتا) كانت على حق مجدداً

327
00:28:06,901 --> 00:28:11,812
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟ كفى
‫تتصرفين وكأن هذه كانت أكبر خيانة

328
00:28:11,943 --> 00:28:16,982
‫لكن كان لديّ أسبابي، وحتى لو لم أفعل
‫فقد كنت في الواقع قائدة فريق رديئة جداً

329
00:28:17,112 --> 00:28:20,848
‫كل ما فعلته هو إخبار الجميع بما عليهم فعله
‫جعلتنا نلتزم بمعايير مستحيلة

330
00:28:20,980 --> 00:28:25,324
‫ومنحتنا نجوماً ذهبية وعيوباً
‫كما لو كنا جميعاً أطفال مدرسة صغاراً

331
00:28:25,542 --> 00:28:29,408
‫بعد فترة، لم نشعر حتى بأننا نقوم بعمل الخير
‫للأسباب الصحيحة

332
00:28:29,538 --> 00:28:34,056
‫كنا نمر بالحركات كجزء من مسرحية
‫مضللة للغرور

333
00:28:35,404 --> 00:28:40,964
‫وأما لأسبابي، رأيت المستقبل
‫رأينا جميعاً أين ننتهي

334
00:28:41,311 --> 00:28:44,006
‫اعذريني لمحاولة تجنب هذا المصير

335
00:28:46,352 --> 00:28:51,913
‫لاعتقدت أنه من بين كل الناس ستفهمين
‫كيف يمكن للسفر عبر الزمن أن يغير أولويات المرء

336
00:28:52,043 --> 00:28:55,215
‫عندما عدت من الماضي، كنت محطمة

337
00:28:55,953 --> 00:28:57,952
‫ناديتنا جميعاً بالغرباء

338
00:28:58,039 --> 00:29:02,557
‫ولم تجعليني أشعر بأيّ شيء آخر غير أنني غريب
‫منذ ذلك الحين

339
00:29:03,557 --> 00:29:08,552
‫فما إذاً؟ هل تعتقد أن مستقبلك كان خطأي؟

340
00:29:14,896 --> 00:29:19,110
‫لا، رأيت (كيغ) منفصلاً عني، مهجوراً

341
00:29:19,240 --> 00:29:23,020
‫الآن لا يريد أيّ علاقة بي
‫لم يكن خطأك

342
00:29:23,150 --> 00:29:25,410
‫إذا كان هناك من ألومه
‫فمن المحتمل أن يكون أنا

343
00:29:25,540 --> 00:29:27,886
‫لكنني سأفعل كل ما بوسعي
‫لمنع حدوث ذلك

344
00:29:28,017 --> 00:29:31,927
‫وإذا كان هذا يعني أن تتولى (روج)
‫قيادة الفريق، فليكن إذاً

345
00:29:33,187 --> 00:29:37,314
‫أنا آسف (ريتا)
‫لكن لا بد لي من القيام بهذا

346
00:29:37,879 --> 00:29:40,182
‫(كيغ) هو كل ما تبقى لي

347
00:29:41,659 --> 00:29:43,745
‫كل ما تبقى لك

348
00:29:45,700 --> 00:29:48,567
‫كوني قائدة الفريق
‫كان كل ما تبقى لي

349
00:29:48,698 --> 00:29:51,999
‫والآن بفضلك، ليس لديّ أيّ شيء

350
00:30:01,253 --> 00:30:06,119
‫أنت تمازحني، من المفترض أن نتظاهر
‫بأننا عميلان في المكتب

351
00:30:06,250 --> 00:30:09,334
‫كان من الممكن أن تخبرني على الأقل
‫بأن أغيّر قميصي البائس

352
00:30:09,464 --> 00:30:13,374
‫- أخبرته بأننا سنكون متخفيين
‫- يا رجل

353
00:30:15,373 --> 00:30:18,024
‫حسناً، ما هي فكرتك بالضبط؟

354
00:30:22,195 --> 00:30:26,366
‫- (دارين جونز) ليس مؤخرة الزومبي الوحيدة؟
‫- لست واثقاً

355
00:30:27,060 --> 00:30:29,233
‫ولكن إذا نجت مؤخرة (زومبي) أخرى
‫في تلك الليلة

356
00:30:29,450 --> 00:30:31,969
‫فسيعرف مكتب الطبيعية عن ذلك

357
00:30:33,056 --> 00:30:39,398
‫حسناً، وهذا... وإذا نجح هذا، فماذا...
‫سيتم التصويت لك أخيراً كقائد للفريق؟

358
00:30:40,441 --> 00:30:44,699
‫أعتقد أن الفريق أوضح شعوره
‫حيال كوني قائد الفريق عدة مرات

359
00:30:44,830 --> 00:30:51,130
‫إذاً، لماذا تتصرّف مثل ملصق تحفيزي سخيف
‫تنبعث فيه الحياة؟ أعني، بجدية

360
00:30:51,260 --> 00:30:54,605
‫أنت مثل إعلان لمشروب الطاقة
‫لماذا أنت متوتر جداً؟

361
00:30:54,736 --> 00:30:57,168
‫لأنني رأيت المستقبل عينه الذي رأيته

362
00:30:59,210 --> 00:31:00,253
‫أنا...

363
00:31:02,121 --> 00:31:03,859
‫أنا أحاول إنقاذ العالم الآن

364
00:31:03,990 --> 00:31:07,900
‫وربما إذا استطعنا فعل ذلك
‫فيمكنني أخيراً المضي قدماً في حياتي

365
00:31:10,246 --> 00:31:13,677
‫حسناً، ستنقذ العالم إذاً، ثم ماذا؟

366
00:31:13,808 --> 00:31:17,545
‫ستتجول بحقيبة الظهر
‫مع مجموعة من العاديين؟

367
00:31:17,675 --> 00:31:20,673
‫تنضم إلى دوري الفريسبي النهائي

368
00:31:23,192 --> 00:31:26,712
‫أنا على حق، أليس كذلك؟ بئساً

369
00:31:26,843 --> 00:31:31,144
‫الجميع يذهب في عمل منفرد هذه الأيام
‫رائع، رائع، رائع، رائع

370
00:31:31,272 --> 00:31:35,358
‫نعم، حسناً، من السهل أن تشعري
‫بأن كل الآخرين يمضون قدماً من دونك

371
00:31:35,444 --> 00:31:37,747
‫إذا كنت عالقة في وضع الوقوف

372
00:31:41,657 --> 00:31:47,132
‫حسناً، فلنقل إنك أنقذت العالم
‫فماذا سيحدث غداً؟

373
00:31:47,349 --> 00:31:51,128
‫- لا أعلم، الأربعاء؟
‫- هيّا!

374
00:31:51,433 --> 00:31:56,125
‫كنت هنا لفترة طويلة بما يكفي لتعلم أن عالمنا
‫ينتهي مثل كل يوم سخيف آخر

375
00:31:57,211 --> 00:32:02,251
‫تستمر في إخبار نفسك بأنك ستمضي قدماً
‫ولكن يبدو أنك تستمر في العثور على أسباب للبقاء

376
00:32:04,032 --> 00:32:06,899
‫لم أقل قط إنني كنت سأستقيل

377
00:32:07,116 --> 00:32:11,418
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت لنفسي وحسب
‫كنت أرغب في ذلك لفترة طويلة

378
00:32:12,765 --> 00:32:15,632
‫نعم، لا بد من أنه جيّد أن تعرف ما تريد

379
00:32:18,066 --> 00:32:21,541
‫- هل تحدثت إلى (كاي) مؤخراً؟
‫- لا

380
00:32:22,496 --> 00:32:24,451
‫حسناً، كانت هناك لحظة...

381
00:32:25,885 --> 00:32:29,883
‫- أعني، ما الذي تعرفه حيال ذلك؟
‫- كنت أفكر وحسب

382
00:32:30,622 --> 00:32:34,749
‫ربما ما تريده (كاي) لك
‫هو بالتأكيد ما تريده (كاي) لنفسها

383
00:32:34,878 --> 00:32:37,355
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
‫لا تعرف (كاي) حتى

384
00:32:37,486 --> 00:32:40,353
‫لا، كانت (كاي) في القمة قبل بضعة أشهر
‫كل منا قابلها

385
00:32:43,307 --> 00:32:47,869
‫- لم أكن أريد أن أزعجك بشأن ذلك
‫- تزعجني بشأن ماذا؟

386
00:32:48,825 --> 00:32:52,387
‫جعلتني (كاي) أسجل مقابلة معها
‫مثلما كان يفعل (نايلز)

387
00:32:52,519 --> 00:32:54,082
‫قل لي كل شيء

388
00:32:55,993 --> 00:32:58,296
‫- إنه هو
‫- حسناً

389
00:33:03,554 --> 00:33:07,246
‫ماذا إذاً؟ ننتظره في حظيرة وحسب
‫وننصب كميناً له؟

390
00:33:08,332 --> 00:33:12,199
‫- نعم، هل هذا معقد جداً؟
‫- ألن يشم رائحتنا قادمين؟

391
00:33:13,025 --> 00:33:18,802
‫حسناً، في آخر مرة كان لدى صديقك (كيبلينغ)
‫قبعات سحرية ملوثة بمعطر جو صنوبر سري

392
00:33:18,933 --> 00:33:24,886
‫ولكن بدلاً من ذلك ارتجلت
‫وقمت برش خوذتنا بعطر (نايلز) القديم

393
00:33:26,101 --> 00:33:29,708
‫- وسينجح ذلك؟
‫- حريّ به أن يفعل

394
00:33:40,830 --> 00:33:42,395
‫مرحباً (دارين)

395
00:33:43,394 --> 00:33:46,696
‫استعد لتقبيل الطاهي، أيّها البائس

396
00:33:46,824 --> 00:33:48,911
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (كليف)

397
00:33:49,085 --> 00:33:51,170
‫وأرى أنك أحضرت صديقة

398
00:33:51,996 --> 00:33:55,558
‫مرحباً بكما في مزرعتي

399
00:33:56,470 --> 00:34:01,338
‫- بئساً! ما زلت أفهم كلام الزومبي
‫- من... ماذا يقول؟

400
00:34:01,423 --> 00:34:03,552
‫قال "مرحباً بكما في مزرعتي"

401
00:34:04,074 --> 00:34:08,375
‫بئساً للمزرعة
‫اسمع، (دارين)، هذا ما سيحدث

402
00:34:08,505 --> 00:34:13,936
‫سأنقذ العالم البائس
‫بسحق وجهك الزومبي الغبي

403
00:34:14,066 --> 00:34:17,150
‫{\an8}كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي

404
00:34:17,368 --> 00:34:20,192
‫{\an8}- ماذا يقول الآن؟
‫- بعد أن أصبحت زومبي

405
00:34:20,453 --> 00:34:23,929
‫{\an8}كنت أعلم أن العلاج الوحيد
‫هو أكل اللحم الحي

406
00:34:24,059 --> 00:34:26,188
‫{\an8}أدمغة بشرية

407
00:34:27,926 --> 00:34:33,095
‫{\an8}لكن بصفتي عميلاً يسيطر عليه الخوف من القدير
‫لم أستطع السماح لنفسي بفعل ذلك

408
00:34:33,227 --> 00:34:34,790
‫{\an8}- لذا ألغيت مذهب الزومبي
‫- يقول إنه لن يأكل الأدمغة

409
00:34:35,050 --> 00:34:37,266
‫{\an8}إنه يرفض أن يكون زومبي

410
00:34:37,398 --> 00:34:40,177
‫{\an8}حسناً... لا أعتقد أنه يستطيع فعل ذلك
‫أتستطيع فعل ذلك؟

411
00:34:40,438 --> 00:34:41,481
‫{\an8}- لا أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك
‫- بدلاً من ذلك، أعمل في الأرض

412
00:34:41,655 --> 00:34:43,610
‫{\an8}لا أعلم، لا يزال يتحدث

413
00:34:43,784 --> 00:34:45,652
‫{\an8}الاعتناء بالتربة

414
00:34:45,826 --> 00:34:49,388
‫{\an8}- زراعة الطماطم الثمينة الموروثة
‫- شيء عن الطماطم؟

415
00:34:49,518 --> 00:34:52,776
‫{\an8}وأعزل نفسي عن إغراء الأدمغة

416
00:34:52,951 --> 00:34:55,166
‫{\an8}وحتى مع ذلك

417
00:34:55,340 --> 00:34:58,643
‫{\an8}- كنت أعرف أنها لم تكن سوى مسألة وقت
‫- أعتقد أنه يختتم الأمر

418
00:34:58,771 --> 00:35:03,291
‫{\an8}- حسناً، جيّد، جيّد
‫- لم يتبق سوى مصير واحد لروحي المسكينة

419
00:35:04,246 --> 00:35:08,765
‫{\an8}- ماذا يفعل؟
‫- اقتلني يا (كليف)

420
00:35:09,852 --> 00:35:12,936
‫- ماذا؟{\an8}
‫- إنها الطريقة الوحيدة

421
00:35:13,067 --> 00:35:16,977
‫اغرب عن وجهي يا (دارين)
‫جئت إلى هنا لأقاتلك وإنقاذ العالم

422
00:35:17,107 --> 00:35:20,279
‫وليس لأرتكب نوعاً من القتل الرحيم الغريب

423
00:35:20,409 --> 00:35:24,362
‫- ما الخطب؟
‫- إنه يطلب مني أن أقتله!

424
00:35:24,493 --> 00:35:28,968
‫- وما الخطب في ذلك؟
‫- إنه زومبي سخيف!

425
00:35:29,229 --> 00:35:33,530
‫{\an8}- لست (ييلر) عجوز سخيفاً
‫- عدني بأنك ستستفيد جيداً من محصول الطماطم

426
00:35:34,139 --> 00:35:36,310
‫{\an8}إنها ناضجة ولذيذة

427
00:35:36,440 --> 00:35:40,567
‫{\an8}أنا متأكد من أنها ليست لذيذة
‫مثل العقول البشرية، لكنها لذيذة

428
00:35:40,698 --> 00:35:45,434
‫مهلاً، انتظر، لا أعرف ما إذا أمكنني قتل
‫مزارع مؤخرة زومبي غير مسلح

429
00:35:45,565 --> 00:35:50,778
‫توقف عن العبث برأسي (دارين)
‫توقف عن محاولة جعل هذا... سهلاً عليّ

430
00:35:53,906 --> 00:35:57,121
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ما يجب القيام به

431
00:35:57,642 --> 00:35:59,206
‫{\an8}دماغ!

432
00:36:01,031 --> 00:36:04,203
‫- لا، لا{\an8}
‫- نعم!

433
00:36:07,591 --> 00:36:15,064
‫يا للهول! حسناً، حسناً
‫أنت مجنون!

434
00:36:21,146 --> 00:36:23,884
‫حسناً، (دارين)! أنت من طلب ذلك

435
00:36:31,444 --> 00:36:33,225
‫- سلاح
‫- "سلاح"

436
00:36:45,086 --> 00:36:49,604
‫(كليف)، (كليف)، إنه...
‫انتهى الأمر، تم ذلك

437
00:36:52,862 --> 00:36:55,078
‫فعلت هذا، انتهى

438
00:36:59,944 --> 00:37:04,245
‫شيء ما...
‫شيء ما بارد

439
00:37:06,243 --> 00:37:09,025
‫لا، يا للهول! لا!

440
00:37:09,589 --> 00:37:13,672
‫يا للهول! لا! لا! لا! لا!

441
00:37:13,890 --> 00:37:16,150
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً يا (كليف)

442
00:37:17,409 --> 00:37:24,578
‫- قلت إنك بحاجة إلى سبب للقتال، أنا...
‫- فعلت الشيء الصحيح، ترددت وأنجزت الأمر

443
00:37:25,360 --> 00:37:29,009
‫لهذا أنت القائدة، أين...

444
00:37:37,264 --> 00:37:39,176
‫حسناً، ما الذي ننتظره؟

445
00:37:40,914 --> 00:37:45,388
‫أنقذنا العالم، فلنذهب إلى المنزل

446
00:37:50,429 --> 00:37:51,602
‫صحيح

447
00:38:09,587 --> 00:38:12,586
‫- أفترض أنك العميل (وولفمان)
‫- صحيح

448
00:38:12,846 --> 00:38:15,324
‫وهذه شريكتي، العميلة (بيريز)

449
00:38:15,930 --> 00:38:19,451
‫مرحباً، آسفة على قميصي، يوم الغسيل

450
00:38:21,232 --> 00:38:23,317
‫ولا بد من أنك...

451
00:38:24,186 --> 00:38:25,751
‫صائد المؤخرات

452
00:38:27,444 --> 00:38:31,528
‫- لماذا لا تخمن؟ بئساً
‫- "(غلوتيس إنفيرنوم)"

453
00:38:33,136 --> 00:38:35,091
‫لا بد من أنك تمازحني

454
00:38:36,134 --> 00:38:40,131
‫لا نريد أن نضيّع وقتك أكثر
‫نتوقع تقرير مهمة كاملاً

455
00:38:40,261 --> 00:38:44,215
‫تعلم أنني لا أقوم ببروتوكولات
‫مكتب الطبيعية الفاخرة تلك

456
00:38:44,606 --> 00:38:46,517
‫يجب أن يكون للصياد رمز خاص به

457
00:38:47,864 --> 00:38:49,254
‫جارِني

458
00:38:49,863 --> 00:38:50,906
‫حسناً

459
00:38:53,686 --> 00:38:57,249
‫قبل عام خسر مكتب الطبيعية كنزاً كاملاً
‫من المؤخرات القاتلة

460
00:38:57,683 --> 00:39:01,420
‫بسبب مجموعة المهارات الخاصة بي
‫تم تعييني لجمعها

461
00:39:02,245 --> 00:39:06,068
‫وتأكد العديد من القتلى
‫بعضها على يدي والبعض على يد آخرين

462
00:39:06,198 --> 00:39:08,849
‫لكن الغالبية تمت استعادتها بأمان

463
00:39:09,587 --> 00:39:13,107
‫أحاول دائماً أن أكون إنسانياً في أسلوبي
‫ولكن...

464
00:39:13,541 --> 00:39:17,278
‫- تعرف كيف يمكن أن يكون هذا العمل
‫- تجارة صيد المؤخرات؟

465
00:39:17,364 --> 00:39:19,493
‫- هذه هي
‫- ما تقرير الحالة الآن؟

466
00:39:19,623 --> 00:39:22,274
‫في الآونة الأخيرة
‫استحوذت على الهدف النهائي

467
00:39:22,926 --> 00:39:26,878
‫كان من الصعب بشكل خاص تتبعه
‫هذه الأشياء ماكرة، تعلم

468
00:39:27,139 --> 00:39:31,005
‫صيد المؤخرات، إنه شطرنج، إنه ليس...

469
00:39:34,308 --> 00:39:37,436
‫- سهلاً
‫- لماذا كان من الصعب تتبعه؟

470
00:39:37,566 --> 00:39:39,391
‫لم يتصرف مثل الأخرى

471
00:39:39,783 --> 00:39:43,997
‫يبدو مريضاً، مصاباً ربما

472
00:39:44,127 --> 00:39:48,645
‫وضعته على الجليد لنقله
‫يبدو أن البرد يضعها في حالة غيبوبة

473
00:39:48,775 --> 00:39:51,426
‫لكن لا تخطئا، هذا الشيء لم يمت

474
00:39:51,860 --> 00:39:54,033
‫ليس تماماً، بأيّ حال

475
00:39:54,163 --> 00:39:56,379
‫- إذاً إنه زومبي
‫- ما هو الزومبي؟

476
00:39:56,509 --> 00:40:00,898
‫- هل أنت جاد بأنك لا تعرف ما هو الزومبي؟
‫- لديّ مجموعة خاصة من المهارات

477
00:40:01,028 --> 00:40:04,069
‫تتماشى معلوماتك مع استخباراتنا

478
00:40:05,243 --> 00:40:06,762
‫أيّها العميل...

479
00:40:08,153 --> 00:40:11,020
‫- صائد المؤخرات
‫- صائد المؤخرات، بأيّ حال

480
00:40:11,281 --> 00:40:13,106
‫يشكرك المكتب على عملك

481
00:40:17,711 --> 00:40:19,579
‫- (فيك)
‫- نعم؟

482
00:40:19,970 --> 00:40:22,230
‫أين عملاء مكتب الطبيعية الحقيقيين؟

483
00:40:23,185 --> 00:40:26,531
‫قدّمت الاجتماع سراً
‫هم متأخرون علينا بساعة

484
00:40:26,791 --> 00:40:32,439
‫حسناً، لكن مهاجم المؤخرات هذا
‫تأخر لـ٤٥ دقيقة، الآن علينا التحرك

485
00:40:40,129 --> 00:40:43,431
‫- أفترض أن لديك دفعتي
‫- سيتم تحويلها لك سلكياً

486
00:40:43,561 --> 00:40:44,822
‫بالـ(بيتكوين)

487
00:40:47,559 --> 00:40:48,602
‫حسناً

488
00:40:49,079 --> 00:40:51,338
‫- شكراً
‫- نعم

489
00:40:55,465 --> 00:40:58,506
‫وهذه هي المؤخرة الأخيرة، أليس كذلك؟

490
00:40:58,724 --> 00:41:00,853
‫من هو صائد المؤخرات هنا؟ أنا أو أنت؟

491
00:41:01,157 --> 00:41:04,503
‫ولم تظهر على أيّ من المؤخرات الأخرى
‫أيّ علامات مرض، هذه وحسب؟

492
00:41:05,415 --> 00:41:07,327
‫وداعاً، صديقي

493
00:41:09,325 --> 00:41:12,410
‫لا تدعها تضربك حيث يقسمك القدير الصالح

494
00:41:16,798 --> 00:41:21,012
‫أفتقد حقاً تقنية (سايبورغ) الخاصة بك الآن
‫أيّها العميل البائس...

495
00:41:21,794 --> 00:41:24,445
‫- (وولفمان)
‫- الآن، ما هي قوتك الخارقة مجدداً (جاين)؟

496
00:41:24,573 --> 00:41:28,267
‫- بجانب الشكوى؟
‫- (فيك)، أعلم أنني لم أطلب منك شيئاً قط

497
00:41:28,659 --> 00:41:30,440
‫ولكن رجاءً لا تقضي عليّ

498
00:41:40,824 --> 00:41:42,909
‫"العام ٢٠١٩، مزرعة النمل"

499
00:42:04,762 --> 00:42:07,804
‫بئساً! ماذا؟

500
00:42:07,978 --> 00:42:10,194
‫بئساً! بئساً، بئساً، بئساً

501
00:42:11,367 --> 00:42:16,708
‫- "انتباه، المؤخرات طليقة"
‫- ماذا تفعلين هنا؟

502
00:42:17,058 --> 00:42:20,316
‫علينا الصعود فوق الأرض
‫قبل وصول المبيدات

503
00:42:20,879 --> 00:42:22,358
‫المبيدات؟

504
00:42:24,834 --> 00:42:27,746
‫"انتباه، المؤخرات طليقة"

505
00:42:49,947 --> 00:42:51,293
‫(نيكولاس)؟

506
00:43:14,842 --> 00:43:17,970
‫هل حالف صديقك الحظ؟

507
00:43:20,880 --> 00:43:23,270
‫هل يجيب هذا على سؤالك؟

508
00:43:24,356 --> 00:43:28,787
‫- عاد الأب إلى المنزل أيّها البائسون!
‫- انتهى الأمر

509
00:43:28,961 --> 00:43:31,783
‫أنا و(كليف) وجدنا (دارين جونز)
‫وقضينا عليه

510
00:43:31,915 --> 00:43:35,870
‫- لم يقم البائس بالقتال حتى
‫- تهانينا

511
00:43:42,126 --> 00:43:45,123
‫حسناً، لماذا...
‫لماذا تتصرفان بهذا الألم؟

512
00:43:45,254 --> 00:43:49,554
‫- أنجزناها، تمت المهمة، تم إنقاذ العالم
‫- ليس بعد، ليس كذلك

513
00:43:57,809 --> 00:44:01,415
‫بعد أن تواريتما عن الأنظار
‫اخترقت سجلات المكتب

514
00:44:01,720 --> 00:44:04,326
‫الآن كان هناك زومبي ثاني
‫لم يفكر فيه أيّ منا

515
00:44:04,457 --> 00:44:10,235
‫نعم، ذهبنا متخفيين وسرقناه من أمام ناظرهم
‫لكن شكراً للدعوة

516
00:44:10,364 --> 00:44:12,233
‫عمل ممتاز، أنتما الاثنان، كما تريان...

517
00:44:12,407 --> 00:44:19,402
‫هذا ما يحدث عندما يتم منح هذا الفريق
‫الاستقلالية لاتخاذ القرارات بأنفسهم، أتعلمون؟

518
00:44:19,532 --> 00:44:23,877
‫- كلنا نستحق نجمة ذهبية
‫- لم أفعل هذا من أجل نجمة ذهبية

519
00:44:24,963 --> 00:44:28,700
‫لا يهم، المهمة أنجزت
‫هذه مؤخرة الزومبي الأخيرة

520
00:44:30,003 --> 00:44:32,261
‫"المهمة الناجحة الثامنة"

521
00:44:32,784 --> 00:44:34,782
‫متأكد من أنكما تستطيعان التعامل معها

522
00:44:37,128 --> 00:44:40,561
‫لذا، (كليف)
‫هل يمكنك التخلص من المؤخرة الثانية؟

523
00:44:40,647 --> 00:44:45,816
‫- أنا؟ أقتلها؟ بكل سرور
‫- حسناً، رائع

524
00:44:51,335 --> 00:44:53,551
‫فلنر ما لدينا هنا

525
00:45:04,672 --> 00:45:06,715
‫أنا آسف أيّها الفتى الصغير

526
00:45:13,450 --> 00:45:14,970
‫أنا بحاجة إلى دقيقة وحسب

527
00:45:20,705 --> 00:45:22,790
‫شعرت بشيء اليوم

528
00:45:24,007 --> 00:45:28,786
‫شعرت بشيء حقاً
‫أقسم، لأول مرة منذ وقت طويل

529
00:45:30,176 --> 00:45:34,172
‫لطالما اعتقدت أنه إذا سنحت لي الفرصة
‫للشعور مجدداً، فستكون يد ابنتي في يدي

530
00:45:34,304 --> 00:45:37,649
‫ربما حفيدي بين ذراعي
‫بينما أساعده في الفواق

531
00:45:37,779 --> 00:45:41,429
‫لكان ذلك لطيفاً، بدلاً من ذلك
‫شعرت بجمجمة أحدهم تنهار

532
00:45:41,559 --> 00:45:48,466
‫تحت راحة يديّ مثل الليمون الهندي
‫الجلد القاسي، الدواخل الفوضوية

533
00:45:48,684 --> 00:45:52,724
‫شعرت بكل شيء، كان الدم بارداً

534
00:45:53,333 --> 00:45:57,591
‫استخدمت ذلك بالفعل، نوعاً ما

535
00:45:59,285 --> 00:46:00,763
‫عيناه...

536
00:46:03,195 --> 00:46:07,148
‫بدا كأنهما لا تزالان دافئتين
‫في عينيه

537
00:46:14,708 --> 00:46:17,446
‫أنا فقط... أحتاج إلى دقيقة

538
00:47:11,188 --> 00:47:12,709
‫"هل كنتم جادين في الاجتماع؟"

539
00:47:12,883 --> 00:47:15,447
‫"البعض منا يجتمع يوم الجمعة، المكان المعتاد"

540
00:47:26,785 --> 00:47:30,044
‫"عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بي
‫أصبحت شاغرة تواً"

541
00:47:33,259 --> 00:47:37,474
‫- عمَ تحبين أن تتحدثي؟
‫- كنت أفكر

542
00:47:38,386 --> 00:47:44,119
‫حسناً، أشبه بالتساؤل
‫ماذا يفترض أن يكون تحت الأرض؟

543
00:47:44,207 --> 00:47:47,119
‫- ما الغرض منه؟
‫- تقصدين ما هو هدفه؟

544
00:47:47,247 --> 00:47:51,680
‫نعم! الهدف منه
‫ما الغرض من مترو الأنفاق؟

545
00:47:51,810 --> 00:47:56,676
‫كل الشخصيات المختلفة
‫كنت أعرف أن جميع الشخصيات كانت تقول دائماً

546
00:47:56,981 --> 00:48:02,499
‫- إن لديهم هدفاً واحداً وهو حمايتي
‫- وهم يفعلون، أليس كذلك؟

547
00:48:05,322 --> 00:48:09,232
‫ربما، لا أعلم، شيء ما تغير

548
00:48:09,536 --> 00:48:13,230
‫لا أعتقد أنني بحاجة إليهم
‫لتحقيق هذا الغرض بعد الآن

549
00:48:13,490 --> 00:48:17,705
‫أعتقد أنهم بحاجة إلى غرض جديد
‫خلاف ذلك، سيضيعون جميعاً

550
00:48:17,835 --> 00:48:21,441
‫- ماذا تقصدين أنهم سيضيعون؟
‫- لا أعلم

551
00:48:22,657 --> 00:48:25,699
‫أعتقد أنهم بحاجة إلى معرفة ذلك بأنفسهم

552
00:48:26,089 --> 00:48:31,041
‫هدف جديد؟
‫ما هو هدفي، إذا لم يكن لحمايتك؟

553
00:48:31,128 --> 00:48:36,038
‫- هل تعرف (جاين) هدفها؟
‫- هي تعتني بي

554
00:48:37,169 --> 00:48:40,426
‫ما زالت تعتقد أن هدفها هو حمايتي

555
00:48:41,948 --> 00:48:46,466
‫إنها تشعر بالضياع، لكنها ستكون بخير

556
00:48:46,597 --> 00:48:49,941
‫إذا كان بإمكان أيّ شخص تجميع القطع معاً
‫فهي (جاين)

557
00:49:02,931 --> 00:49:05,147
‫"الحاضر"

558
00:49:08,276 --> 00:49:10,883
‫"يضحك الجميع"

559
00:49:12,968 --> 00:49:19,746
‫"يتسكعن في قفطانهن، يخططن لفطور متأخر"

560
00:49:21,570 --> 00:49:24,481
‫"بالنيابة عنهن"

561
00:49:28,826 --> 00:49:31,215
‫"يذهبن إلى صالة الألعاب الرياضية"

562
00:49:31,780 --> 00:49:34,474
‫"ثم إلى قياس الملابس"

563
00:49:34,604 --> 00:49:36,950
‫"يزعمن أنهم سمينات"

564
00:49:39,687 --> 00:49:43,033
‫"ويظهرن أنيقات"

565
00:49:43,424 --> 00:49:49,767
‫"لأنهن كنّ يجلسن لاختيار قبعة"

566
00:49:51,113 --> 00:49:54,285
‫"هل ما زال أحد يعتمر قبعة؟"

567
00:49:54,502 --> 00:49:56,588
‫"سأشرب نخب ذلك"

568
00:49:56,718 --> 00:49:59,108
‫"سأشرب نخب ذلك"

569
00:49:59,846 --> 00:50:02,844
‫"هذا نخب الفتيات اللاتي يبقين ذكيات"

570
00:50:59,324 --> 00:51:00,932
‫(غريغ)، حرك رأسك

