﻿1
00:01:19,242 --> 00:01:22,978
‫{\an8}"والآن بعد أن أصبحت في قبضتي
‫كادت خطتي تكتمل"

2
00:01:23,108 --> 00:01:25,280
‫"لن أدعك تفلت بفعلتك يا (تورمينوكس)"

3
00:01:25,412 --> 00:01:28,887
‫"مهما كانت خطتك، تأكد من أنني سأفشلها"

4
00:01:32,667 --> 00:01:37,967
‫"ليس هذه المرة، عندما أحصل على جائزتي
‫سيكون نصري..."

5
00:01:38,967 --> 00:01:40,965
‫"حتمياً"

6
00:01:41,356 --> 00:01:45,701
‫"وستتحقق جميع رغباتي"

7
00:01:46,222 --> 00:01:48,699
‫كانت الليلة مظلمة

8
00:01:49,567 --> 00:01:55,172
‫كان الظلام حالكاً جداً حتى أن القمر لم يظهر

9
00:01:55,302 --> 00:02:01,211
‫كان جسمي بأكمله يؤلمني من لسعة الجليد
‫بينما أكافح هواء الجبل البارد

10
00:02:01,341 --> 00:02:08,249
‫بعد التسلق لأيام، رأيته
‫متحف قابع في مكان مستحيل

11
00:02:09,683 --> 00:02:11,334
‫قرعتُ الباب

12
00:02:11,508 --> 00:02:17,243
‫وعثرتُ أخيراً على الرجل الذي أتيت لرؤيته
‫(هورست أيزبين)

13
00:02:17,373 --> 00:02:22,021
‫أمين غير لائق للقطع الأثرية النادرة والغامضة

14
00:02:22,587 --> 00:02:25,193
‫قبل أن يتوفى والدي (نايلز)

15
00:02:25,453 --> 00:02:30,233
‫قايض هذه القلادة مع (هورست)
‫حتى يساعدني ويساعد (دوم باترول)

16
00:02:30,363 --> 00:02:34,230
‫ولكنني كنت بحاجة ماسة إلى استعادتها

17
00:02:34,404 --> 00:02:36,359
‫قلت له إنني إذا استرجعتُ القلادة

18
00:02:36,489 --> 00:02:38,574
‫قد أتمكن من استحضار والدي من الآخرة

19
00:02:38,749 --> 00:02:42,789
‫وأقول له كل الأشياء
‫التي لم تسنح لي الفرصة لقولها

20
00:02:43,310 --> 00:02:47,263
‫ولكنه رمقني بنظرة غاضبة

21
00:02:47,742 --> 00:02:53,042
‫"لا" كانت الكلمة الوحيدة التي قالها

22
00:02:54,085 --> 00:02:59,733
‫"إذا لن يعطيني هو قلادة والدي
‫يجب أن آخذها بالقوّة"

23
00:03:33,621 --> 00:03:36,662
‫"عندما استرجعتُ القلادة"

24
00:03:37,228 --> 00:03:42,267
‫أصدقائي (كريستال) و(ديد بويز)
‫ساعدوني على استحضار والدي و...

25
00:03:46,438 --> 00:03:48,957
‫كان لم شملنا كما تأملت تماماً

26
00:03:51,043 --> 00:03:58,428
‫هذه القلادة أبقت والدي على قيد الحياة
‫حتى يتمكن من القضاء معي حوالى مئة سنة

27
00:03:59,819 --> 00:04:04,467
‫ومع أنه مات، أعرف أنه سيكون هنا دائماً

28
00:04:06,292 --> 00:04:12,027
‫مهما بدا ذلك مستحيلاً
‫ينتصر الحب دائماً

29
00:04:17,893 --> 00:04:19,805
‫"ارحلن ومتن؟"

30
00:04:20,629 --> 00:04:23,150
‫كم مرة سنعود لفعل هذا؟

31
00:04:24,062 --> 00:04:27,494
‫بقدر ما يتطلبه الأمر ليتعلموا الدرس

32
00:04:28,016 --> 00:04:29,709
‫لنبدأ بالعمل يا سيدات

33
00:04:54,388 --> 00:04:58,643
‫- نجونا ليوم آخر يا آنسات
‫- أنا متشوقة للعودة إلى المنزل

34
00:05:04,641 --> 00:05:08,028
‫توقفوا! توقفوا!

35
00:05:08,115 --> 00:05:10,245
‫هل تريدين أن أقول شيئاً؟

36
00:05:10,897 --> 00:05:13,241
‫- يا صاح!
‫- لنرحل

37
00:05:43,525 --> 00:05:46,001
‫"السلام والحب"
‫"أهلاً بعودتكن يا سيدات"

38
00:05:46,524 --> 00:05:48,261
‫شكراً يا (داني)

39
00:05:49,303 --> 00:05:51,128
‫لا يوجد أيّ مكان مثل...

40
00:05:52,041 --> 00:05:53,648
‫بحقك الآن!

41
00:05:58,078 --> 00:06:03,379
‫تعرف أنني أحبك يا (دي) ولكن يبدو
‫أن قدرة الاستيعاب وصلت إلى الأقصى

42
00:06:04,162 --> 00:06:05,205
‫هل أنت بخير؟

43
00:06:05,726 --> 00:06:13,112
‫- "أبذل قصارى جهدي"
‫- أعرف يا عزيزي، جميعنا نفعل ذلك

44
00:06:23,974 --> 00:06:26,754
‫"هل أنت بخير؟"

45
00:06:28,232 --> 00:06:29,969
‫أنا بخير

46
00:06:39,614 --> 00:06:42,438
‫لم أعد طفلة يا (داني)

47
00:06:43,089 --> 00:06:45,392
‫توقف عن مراقبتي أرجوك

48
00:06:48,607 --> 00:06:52,518
‫- هل هي بخير؟
‫- "قائمة طعام اليوم"

49
00:07:11,373 --> 00:07:12,676
‫- ماذا؟
‫- "أيمكنني الدخول إذا وعدتك..."

50
00:07:12,807 --> 00:07:16,586
‫"بألا أسألك إذا أنت بخير؟"

51
00:07:19,975 --> 00:07:21,192
‫حسناً

52
00:07:23,972 --> 00:07:26,883
‫إذا أرسلك (داني)
‫سأخبرك بالأمر نفسه الذي قلته له

53
00:07:27,014 --> 00:07:31,533
‫- لا أحتاج إلى مساعدة أحد
‫- أتيت فقط لأسألك إذا تريدين الغناء بالكاريوكي

54
00:07:31,793 --> 00:07:33,879
‫- ولكنني أفترض أن الإجابة...
‫- لا

55
00:07:34,356 --> 00:07:38,050
‫هل أنت متأكدة؟
‫يمكننا غناء (بيور إيماجينايشن)

56
00:07:40,351 --> 00:07:45,608
‫- قطعاً لا
‫- حسناً، أتفهمك

57
00:07:46,695 --> 00:07:51,126
‫بعد اليوم الذي قضيته، أكثر ما أريده الآن
‫هو حبس نفسي في غرفة تبديل ملابسي

58
00:07:51,257 --> 00:07:53,603
‫والالتفاف على نفسي

59
00:07:57,426 --> 00:08:02,118
‫"لماذا يا (مورا لي)؟ ماذا حصل معك؟
‫هل أنت بخير؟"

60
00:08:02,205 --> 00:08:07,202
‫أنا بخير يا (دوروثي)، لا يستحق الأمر العناء
‫ولكن شكراً على سؤالك

61
00:08:07,332 --> 00:08:11,068
‫- كنت سأسألك
‫- المغزى هو...

62
00:08:11,198 --> 00:08:13,979
‫كلما شعرتُ أنه لا أحد يفهمني

63
00:08:14,326 --> 00:08:20,887
‫أضع أفضل شعر مستعار أملكه
‫وأتبختر على المسرح وأغني بكل قوّة

64
00:08:21,539 --> 00:08:24,580
‫تحت الأضواء، ستشعرين أن جميع الأنظار ملتفة إليك
‫لا محال

65
00:08:24,971 --> 00:08:26,274
‫هذا جميل

66
00:08:28,228 --> 00:08:31,618
‫إذا احتجت إلى التكلم مع أحد
‫تعرفين أن آذاننا صاغية دائماً لك

67
00:08:31,748 --> 00:08:37,700
‫أعرف ذلك، أنت معي دائماً
‫و(داني) معي دائماً

68
00:08:38,222 --> 00:08:42,175
‫لا أحد ينفذ طلباتي ويتركني وشأني

69
00:08:42,306 --> 00:08:46,738
‫من الصعب أن يتركك (داني) وشأنك
‫بينما تجلسين عليه

70
00:08:49,953 --> 00:08:53,298
‫لا يجب أن تستخفي بـ(داني)

71
00:08:53,645 --> 00:08:57,816
‫صدقيني أن الوضع صعب جداً في العالم حالياً

72
00:08:58,466 --> 00:09:01,553
‫يحتاج الناس إلى (داني) أكثر من أيّ وقت مضى

73
00:09:02,161 --> 00:09:06,201
‫إننا محظوظون جداً
‫بتواجد مساحة آمنة لنعود إليها

74
00:09:43,695 --> 00:09:46,867
‫(سبايس كايس)
‫هل هذه صديقتك؟

75
00:09:48,692 --> 00:09:54,122
‫- تبدو نشيطة جداً
‫- إنها رائعة في الحقيقة

76
00:09:55,208 --> 00:09:58,293
‫تنقذ الكون من الرجال السيئين

77
00:09:58,988 --> 00:10:05,419
‫- ولا تخاف مطلقاً من القيام بما عليها فعله
‫- حسناً، أعتذر

78
00:10:11,328 --> 00:10:13,629
‫حسناً، بكل صراحة وصدق

79
00:10:15,542 --> 00:10:18,409
‫لا يمكنك حبس نفسك في غرفتك
‫بهذا الشكل كل يوم

80
00:10:18,539 --> 00:10:21,190
‫سبق أن تكلمنا عن ذلك سابقاً
‫أتتذكرين؟

81
00:10:21,407 --> 00:10:23,362
‫ربما يجب أن تخرجي أكثر

82
00:10:23,492 --> 00:10:25,969
‫ألم تخبريني للتو
‫بأن الوضع في الخارج سيئ جداً؟

83
00:10:26,055 --> 00:10:27,967
‫يمكنك الاعتناء بنفسك

84
00:10:28,098 --> 00:10:31,659
‫- أليس لديك أصدقاء خياليين لمساعدتك؟
‫- حسناً، شكراً

85
00:10:31,791 --> 00:10:34,137
‫- هل انتهينا؟
‫- عذراً يا آنسة (ثانغ)

86
00:10:34,267 --> 00:10:38,308
‫بدأت أسأم من تصرفاتك غير الناضجة
‫لذا خففي ذلك قليلاً،  مفهوم؟

87
00:10:38,438 --> 00:10:39,481
‫ماذا تريدين مني؟

88
00:10:39,609 --> 00:10:43,434
‫أريد أن تتوقفي عن الجلوس هنا
‫والقراءة عن مغامرات شخص آخر

89
00:10:43,564 --> 00:10:44,998
‫واذهبي وعيشي مغامراتك الخاصة

90
00:10:45,128 --> 00:10:47,951
‫- أنا بخير هنا
‫- لا يبدو الأمر كذلك

91
00:10:48,038 --> 00:10:51,515
‫- إلى أين سأذهب غير هنا؟
‫- ماذا عن (دوم باترول)؟

92
00:10:51,775 --> 00:10:56,598
‫- ألا تعتقدين أن هذا سيريده (نايلز)؟
‫- لا، سيفرح جداً في الحقيقة

93
00:10:56,728 --> 00:11:01,811
‫- عدتُ إلى زنزانتي حيث أنتمي
‫- حسناً

94
00:11:03,419 --> 00:11:07,025
‫إذا تشعرين أن لا أحد منا يفهم ما تختبرينه

95
00:11:07,762 --> 00:11:10,414
‫حاولي العثور على أحد يتفهمك

96
00:11:17,322 --> 00:11:20,190
‫الحصول على أصدقاء جدد، فهمت ذلك

97
00:11:39,088 --> 00:11:44,215
‫- مرحباً؟
‫- ماذا يحصل؟

98
00:11:56,119 --> 00:11:59,551
‫(أيسا دايموندس)؟ هل هذه أنت؟

99
00:12:00,856 --> 00:12:02,332
‫عودي إلى الداخل

100
00:12:02,680 --> 00:12:04,939
‫- لستُ طفلة...
‫- قلت لك ادخلي!

101
00:12:10,500 --> 00:12:17,365
‫(أيسا)؟ عزيزتي؟ هل أنت بخير؟

102
00:12:23,056 --> 00:12:24,534
‫أين...

103
00:12:40,522 --> 00:12:43,607
‫تباً! (دوروثي)، سأدخل

104
00:12:55,336 --> 00:12:58,899
‫- "هل أنتما بخير؟"
‫- (داني)، يجب أن تأتي الآن

105
00:12:59,030 --> 00:13:00,506
‫"لا يمكنني"

106
00:13:01,505 --> 00:13:02,809
‫(دوروثي)، ابتعدي عن...

107
00:13:05,025 --> 00:13:07,285
‫- هذا مستحيل!
‫- هل تعرفين ما هم؟

108
00:13:07,415 --> 00:13:08,588
‫يشبهون...

109
00:13:11,976 --> 00:13:14,974
‫- إنهم جنود الرجل الشرير من كتابي المصور
‫- "(فيكترا أتاك)"

110
00:13:16,842 --> 00:13:20,578
‫(دوروثي)، حبيبتي، ربما حان الوقت
‫لتعرفينا على صديقك (كاندلمان)

111
00:13:20,710 --> 00:13:21,752
‫لا يمكنه مساعدتنا

112
00:13:21,883 --> 00:13:24,141
‫- أنا متأكدة من أنه يستطيع وفقاً لما سمعته
‫- لا يمكنه

113
00:13:24,273 --> 00:13:28,573
‫الوحيد الذي يعرف كيفية التعامل معهم هو...

114
00:13:32,786 --> 00:13:35,914
‫"(سبايس كايس)"

115
00:14:11,454 --> 00:14:16,408
‫- (سبايس كايس)؟
‫- مرحباً يا صغيرة

116
00:14:16,624 --> 00:14:21,013
‫- هل هذه... هل قمت...
‫- أودّ حقاً أن نتعرف على بعض بشكل لائق

117
00:14:21,187 --> 00:14:22,968
‫ولكن يجب أن نتحرك

118
00:14:23,098 --> 00:14:25,661
‫إذا (فيكترا) هنا
‫هذا يعني أنه على مقربة منهم

119
00:14:25,835 --> 00:14:28,528
‫- مَن؟
‫- (تورمينوكس)

120
00:14:54,379 --> 00:14:58,637
‫- ماذا فعل (توربوتاكس) بهم؟
‫- (تورمينوكس)

121
00:14:58,897 --> 00:15:03,806
‫ذلك الأصلع غير النافع يحول أيّ شخص
‫يريده إلى جندي لديه

122
00:15:03,938 --> 00:15:06,154
‫اسمهم (فيكترا)

123
00:15:06,284 --> 00:15:09,846
‫ولكن لا يزالون في الداخل في مكان ما؟
‫يمكننا أن نصلحهم

124
00:15:09,976 --> 00:15:12,496
‫أولاً علينا التخلص من (تورمينوكس) إلى الأبد

125
00:15:12,627 --> 00:15:15,928
‫ولكن لا تقلقا
‫ستتولى (سبايس كايس) المهمة

126
00:15:23,010 --> 00:15:24,096
‫رائع

127
00:15:24,574 --> 00:15:29,962
‫واجهتُ ذلك الأحمق أرجواني اللون ١٤٣ مرة
‫هل تعرفان كم مرة فزت؟

128
00:15:30,092 --> 00:15:32,610
‫- أفترض أنه...
‫- ١٤٣ مرة

129
00:15:32,829 --> 00:15:38,738
‫إذا حاول ذلك الوغد الفضائي المهاجمة
‫سأحرص على إبراحه ضرباً

130
00:15:39,128 --> 00:15:43,864
‫حتى ذلك الوقت، من المستحسن
‫أن نهرب ونعيد تنظيم صفوفنا

131
00:15:44,038 --> 00:15:45,081
‫كيف؟

132
00:15:45,428 --> 00:15:49,425
‫هل لديك سفينة فضائية
‫من التيتانيوم فائقة السرعة وقوية؟

133
00:15:49,903 --> 00:15:51,163
‫إنها في مرآب التصليح

134
00:15:53,639 --> 00:15:58,636
‫- ربما يمكننا... يا للهول! ما هذا؟
‫- ماذا؟

135
00:15:58,983 --> 00:16:04,197
‫كلما أستنشق الهواء بأنفي
‫أشتم رائحة ما

136
00:16:04,371 --> 00:16:08,933
‫يشعرني بشيء غريب في أمعائي

137
00:16:09,063 --> 00:16:12,233
‫- يشعرني...
‫- بالجوع؟

138
00:16:12,887 --> 00:16:17,231
‫- أفترض ذلك، ماذا يجب أن أفعل؟
‫- تفضلي

139
00:16:28,310 --> 00:16:31,916
‫يا للهول! هذا لذيذ!

140
00:16:33,219 --> 00:16:39,431
‫حسناً يا عزيزتي، أنت تتصرفين بغرابة أطوار شديدة
‫ويجب أن تسيطري على نفسك قليلاً

141
00:16:39,605 --> 00:16:42,907
‫(دوروثي)، أيمكنني التكلم معك على انفراد؟

142
00:16:45,167 --> 00:16:46,254
‫إذاً...

143
00:16:47,383 --> 00:16:53,465
‫هل تحاولين حقاً أن تقولي لي
‫إن هذه المجنونة البيضاء هي شخصية خيالية؟

144
00:16:54,291 --> 00:16:56,811
‫- نعم
‫- كيف؟

145
00:16:56,941 --> 00:16:59,721
‫لا أعرف، كانت تلك المخلوقات تقرع الباب

146
00:17:00,069 --> 00:17:05,153
‫ومن ثم حملت الكتاب المصور
‫وفجأة... اختفت

147
00:17:05,456 --> 00:17:08,281
‫وأنا أشكرك على ذلك، حقاً

148
00:17:08,411 --> 00:17:11,279
‫ولكن ربما يجب أن تعيدي
‫صديقتك الظريفة الصغيرة إلى مخيلتك

149
00:17:11,409 --> 00:17:13,581
‫هذه المشكلة، لا أستطيع

150
00:17:13,798 --> 00:17:19,837
‫لا أعتقد أنها خيالية
‫أعتقد أنني ربما بطريقة ما جلبتها من القصة

151
00:17:22,748 --> 00:17:25,963
‫- يمكنك فعل ذلك؟
‫- ليس بالعادة

152
00:17:26,093 --> 00:17:28,526
‫أصدقائي الخياليون من إبداعي أنا

153
00:17:28,656 --> 00:17:30,436
‫- هل هذا (تامباكس)؟
‫- (تورمينوكس)

154
00:17:30,524 --> 00:17:31,566
‫- لا يهم
‫- نعم

155
00:17:31,698 --> 00:17:38,778
‫- أفظع وحش فضائي في المجرة
‫- مجرة خيالية

156
00:17:38,865 --> 00:17:41,038
‫كما أنه والدها

157
00:17:41,169 --> 00:17:43,950
‫هذا غريب الأطوار الذي يشبه الباذنجان
‫هو والد تلك الفتاة؟

158
00:17:44,036 --> 00:17:49,336
‫لم يكن دائماً بهذا الشكل
‫كان اسمه (ريتشارد فرانك) قبل أن يصبح (تورمينوكس)

159
00:17:49,467 --> 00:17:52,639
‫- ولكن ماذا يريد منا؟
‫- ربما (كايسي) تعرف

160
00:17:57,288 --> 00:18:01,502
‫بعض القضمات ومن بعدها
‫ستتولى (سبايس كايس) المهمة

161
00:18:05,281 --> 00:18:08,540
‫- هذا واحد من شعاراتها
‫- نعم، فهمت ذلك

162
00:18:08,714 --> 00:18:13,275
‫- هل تعرف أنها غير حقيقية؟
‫- لا أعتقد ذلك

163
00:18:14,188 --> 00:18:19,271
‫- هل يجب أن نخبرها؟
‫- لا، ليس الآن على الأقل

164
00:18:19,443 --> 00:18:22,572
‫حالياً إنها أفضل فرصة لدينا
‫لنستعيد أصدقائنا

165
00:18:22,659 --> 00:18:25,875
‫- حسناً، لن نخبرها
‫- تخبراني بماذا؟

166
00:18:26,092 --> 00:18:28,656
‫- لا شيء
‫- أنتما فريقي الخارق الجديد، صحيح؟

167
00:18:28,828 --> 00:18:30,611
‫- بالطبع
‫- حقاً؟

168
00:18:30,741 --> 00:18:35,608
‫ولا تخبئ الفرق الخارقة الأسرار
‫بالأخص من قائد المهمة

169
00:18:36,172 --> 00:18:40,603
‫مهما كانت المعلومات التي لديكما
‫لن أتأثر بها، أعدكما بذلك

170
00:18:58,199 --> 00:19:01,327
‫"هل هذه أنا؟"

171
00:19:05,281 --> 00:19:10,755
‫"هل سمع أحد على كوكب عن مغامراتي
‫وكتبها في قصة مصورة؟"

172
00:19:11,233 --> 00:19:16,968
‫لا في الحقيقة
‫أنت القصة نوعاً ما

173
00:19:18,271 --> 00:19:19,314
‫ماذا؟

174
00:19:20,487 --> 00:19:21,529
‫أنت!

175
00:19:25,353 --> 00:19:27,525
‫حسناً يا صاح، طفح الكيل

176
00:19:30,523 --> 00:19:32,564
‫- ماذا...
‫- قوتها المميزة

177
00:19:32,695 --> 00:19:34,998
‫حان وقت تسديد فاتورة الكهرباء

178
00:19:35,128 --> 00:19:37,866
‫أعرف أن ملاحظاتها مبتذلة
‫ولكنني أحبها

179
00:19:37,996 --> 00:19:39,255
‫- (دوروثي)!
‫- ماذا؟

180
00:19:39,386 --> 00:19:42,471
‫- هل ستضيئ صديقنا كأنه شجرة عيد الميلاد؟
‫- يا للهول!

181
00:19:42,602 --> 00:19:45,121
‫لا! لا! لا! لا! لا! لا!

182
00:19:48,293 --> 00:19:49,683
‫عذراً يا عزيزي

183
00:19:50,334 --> 00:19:53,332
‫- ماذا تفعلان؟
‫- ليس هذا (فيكترا) بل أحد أصدقاءنا

184
00:19:53,462 --> 00:19:55,896
‫- لا يمكنك أن تبخريهم
‫- لمَ لا؟

185
00:19:56,026 --> 00:19:58,676
‫لأنهم ليسوا شخصيات خيالية من قصة مصورة

186
00:19:58,806 --> 00:20:02,195
‫هذا العالم الحقيقي، الموت هو...

187
00:20:04,064 --> 00:20:05,975
‫الموت أبدي هنا

188
00:20:07,539 --> 00:20:09,451
‫العالم الحقيقي؟

189
00:20:23,657 --> 00:20:29,610
‫- أنت خيالية يا عزيزتي
‫- (سبايس كايس) هويتك السرية

190
00:20:30,131 --> 00:20:32,477
‫اسمك الحقيقي هو (كايسي برينك)

191
00:20:32,608 --> 00:20:37,604
‫ماذا؟ لا! مَن هي (كايسي برينك)؟
‫ليست أنا بالتأكيد! لا، مستحيل

192
00:20:37,735 --> 00:20:39,993
‫وحتى لو كنت كذلك
‫من المستحيل أن تعرفي ذلك

193
00:20:40,125 --> 00:20:41,992
‫انتظري، (كايسي)! (كايسي)!

194
00:20:42,730 --> 00:20:44,642
‫أعرف أكثر من ذلك

195
00:20:45,989 --> 00:20:49,769
‫"عندما كنت بعمر سبع سنوات، تعرض والدك
‫(ريتشارد) إلى حادث مريع في المختبر"

196
00:20:50,942 --> 00:20:54,244
‫"وحوله إلى الموحش الذي هو عليه اليوم"

197
00:20:56,980 --> 00:20:59,588
‫"أعرف أن بعد ذلك بسنوات"

198
00:21:01,499 --> 00:21:06,408
‫"واجهت أمك (تورمينوكس)
‫وضحت بنفسها لإنقاذ الكون"

199
00:21:06,539 --> 00:21:08,363
‫"أحبك يا (كايسي)"

200
00:21:17,227 --> 00:21:21,006
‫وأعرف أن (تورمينوكس) لم يمت بذلك الانفجار

201
00:21:21,136 --> 00:21:23,657
‫لا يموت أبداً، أليس كذلك؟

202
00:21:23,787 --> 00:21:26,959
‫يعثر دائماً على طريقة للعودة

203
00:21:29,392 --> 00:21:31,781
‫- نعم
‫- منذ ذلك اليوم...

204
00:21:31,912 --> 00:21:36,691
‫تدربت لسنوات طويلة
‫وسخّرت القوة التي ورثتها من أمك

205
00:21:37,125 --> 00:21:42,295
‫"كرّست حياتك كلها لردع حياتك"

206
00:21:43,033 --> 00:21:46,510
‫"ودفعت ثمن ذلك غالياً"

207
00:21:55,068 --> 00:21:58,066
‫وأنت تحاربينه منذ ذلك اليوم

208
00:22:00,673 --> 00:22:03,149
‫١٤٣ مرة

209
00:22:07,408 --> 00:22:09,840
‫كنت تحبين والدك في السابق

210
00:22:10,492 --> 00:22:16,270
‫ولكن بعد أن أصبح (تورمينوكس)
‫عرفت أنه اختفى

211
00:22:16,400 --> 00:22:20,225
‫وبالنسبة لك كأنه مات

212
00:22:20,963 --> 00:22:23,353
‫كيف تعرفين كل ذلك؟

213
00:22:37,993 --> 00:22:39,297
‫من أين جلبتها؟

214
00:22:39,427 --> 00:22:41,513
‫عثرت عليها كلها
‫في غرفة صديقي (فليكس مينتالو)

215
00:22:41,643 --> 00:22:45,032
‫- ولكن من أين جلبها هو؟
‫- لا أعرف

216
00:22:53,243 --> 00:22:54,286
‫إنه هنا

217
00:22:59,543 --> 00:23:00,586
‫اهربا!

218
00:23:10,231 --> 00:23:11,274
‫تحركا!

219
00:23:14,835 --> 00:23:16,487
‫ها أنت

220
00:23:18,529 --> 00:23:21,744
‫- أتوقع أن هذا...
‫- (تورمينوكس)

221
00:23:21,830 --> 00:23:25,828
‫بشحمه ولحمه، أتيت لغرض واحد

222
00:23:25,958 --> 00:23:28,565
‫- وما هو؟
‫- قلادتك

223
00:23:28,695 --> 00:23:31,563
‫أعطيني إياها ولن يتعذب أيّ شخص آخر

224
00:23:32,561 --> 00:23:35,429
‫- لا!
‫- حسناً إذاً

225
00:23:37,557 --> 00:23:38,948
‫لا!

226
00:23:51,286 --> 00:23:52,547
‫ماذا تفعلين هنا؟

227
00:23:52,677 --> 00:23:57,109
‫سأفجرك إذا لم تبعد أتباعك الأغبياء
‫وأعدت هؤلاء الناس إلى وعيهم

228
00:23:57,543 --> 00:24:02,844
‫ليس شجاري معك يا ابنتي
‫غادري هذا المكان، رجاءً

229
00:24:06,058 --> 00:24:07,927
‫رجاءً؟ ماذا...

230
00:24:12,750 --> 00:24:15,356
‫- لا تقول أبداً...
‫- ماذا تفعلين؟

231
00:24:17,354 --> 00:24:19,265
‫لا تقول أرجوك أبداً

232
00:24:22,306 --> 00:24:26,218
‫- لا يمكنني
‫- أنهوا المهمة

233
00:24:32,474 --> 00:24:37,470
‫لديك كامل الحق بأن تكرهني الآن
‫ولكنني أحتاج إليك

234
00:24:38,078 --> 00:24:41,511
‫- أرجوك!
‫- مَن...

235
00:25:08,447 --> 00:25:09,968
‫(كاندلمايكر)!

236
00:25:11,445 --> 00:25:14,357
‫اهربي الآن!

237
00:25:15,529 --> 00:25:20,047
‫- هيّا، أصغي إلى صديقك
‫- أنا آسفة على كل شيء

238
00:25:20,178 --> 00:25:21,221
‫اذهبي!

239
00:25:35,557 --> 00:25:37,035
‫هنا...

240
00:25:41,727 --> 00:25:43,769
‫"تسرني رؤيتك"

241
00:25:56,499 --> 00:26:00,452
‫- لماذا يريد قلادتي؟
‫- لا أعرف ولكن مهما كان السبب ليس جيداً

242
00:26:00,582 --> 00:26:03,450
‫- ماذا حدث معك منذ قليل؟
‫- لا أعرف

243
00:26:03,580 --> 00:26:06,449
‫- كيف يمكنك الوقوف وعدم فعل أيّ شيء؟
‫- أنا آسفة

244
00:26:06,577 --> 00:26:09,793
‫ماذا حدث
‫لـ"(سبايس كايس) ستتولى المهمة"؟

245
00:26:10,141 --> 00:26:15,224
‫أنت لا تترددين أبداً بالأخص
‫عندما يتعلق الأمر بوالدك

246
00:26:17,179 --> 00:26:22,871
‫أنت محقة، دمرت (تورمينوكس) ١٤٣ مرة

247
00:26:23,002 --> 00:26:25,999
‫رميته في بركان
‫وجلدته في النيتروجين السائل

248
00:26:26,130 --> 00:26:30,908
‫وضربته بكويكب ولكن...
‫ثمة أمر ما مختلف هذه المرة

249
00:26:31,517 --> 00:26:35,904
‫- شعرت بشيء
‫- ماذا؟

250
00:26:37,077 --> 00:26:41,292
‫حسناً...
‫قلت ذلك بنفسك سابقاً

251
00:26:41,640 --> 00:26:49,286
‫يعود دائماً
‫ولكن ماذا لو لم يعد هذه المرة؟

252
00:26:56,064 --> 00:27:01,840
‫عندما نظرت إلى عينيه
‫أدركتُ أمراً

253
00:27:02,276 --> 00:27:05,361
‫لا أعرف إذا يمكنني اعتبارها ذكرى

254
00:27:06,882 --> 00:27:12,139
‫ولكنه كان يدفعني على الأرجوحة
‫وكنا سعيدين

255
00:27:14,789 --> 00:27:16,136
‫سعيدين جداً

256
00:27:18,221 --> 00:27:20,437
‫رغم أنني أكره (تورمينوكس) جداً...

257
00:27:23,391 --> 00:27:25,823
‫إنه كل ما تبقى لي من والدي

258
00:27:28,344 --> 00:27:32,645
‫إذا ما تقولانه صحيحاً
‫والموت أبدي حقاً هنا

259
00:27:33,037 --> 00:27:39,553
‫ولا مجال للعودة...
‫سيموت للأبد حقاً

260
00:27:41,987 --> 00:27:48,894
‫وماذا سيتبقى لي؟
‫ماذا سأفعل بنفسي؟

261
00:27:49,720 --> 00:27:53,064
‫- ربما لست مضطرة إلى اكتشاف ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

262
00:27:53,195 --> 00:27:56,888
‫ربما لا يزال والدك في أعماقه في مكان ما

263
00:27:57,235 --> 00:27:59,234
‫ربما يمكنك إقناعه

264
00:27:59,364 --> 00:28:05,013
‫مهما بدا التواصل مع أحد مستحيلاً
‫ثمة دائماً طريقة لفعل ذلك

265
00:28:06,447 --> 00:28:08,575
‫اسألي (دوروثي)

266
00:28:11,095 --> 00:28:15,873
‫هذا صحيح، يمكنك فعل ذلك

267
00:28:26,475 --> 00:28:29,864
‫- لا!
‫- لا، لا يمكنك، ليس المكان آمناً

268
00:28:30,082 --> 00:28:31,385
‫لا يهّمني ذلك

269
00:28:32,948 --> 00:28:35,382
‫أنت، ما هي مشكلتك؟

270
00:28:35,512 --> 00:28:40,291
‫ألم تتسببوا بأضرار كافية؟
‫إذا ستبقى هنا وتنشر هذه الكراهية

271
00:28:40,421 --> 00:28:42,681
‫من المستحسن أن تتمكن من النظر في...

272
00:28:43,506 --> 00:28:45,895
‫آسف، كنت أحاول المساعدة

273
00:28:48,632 --> 00:28:51,109
‫أرى ما يستمر أولئك الشبان برسمه على لوحتك

274
00:28:52,021 --> 00:28:54,889
‫لا يشاركهم الجميع هنا مشاعرهم

275
00:28:56,844 --> 00:28:58,278
‫شكراً

276
00:29:08,314 --> 00:29:10,269
‫ما كمية الطلاء التي تحملها؟

277
00:29:21,000 --> 00:29:23,868
‫أرى أنك عدت إلى رشدك

278
00:29:24,128 --> 00:29:29,905
‫لنبقي الأمر بسيطاً
‫أصدقاؤك مقابل القلادة

279
00:29:31,209 --> 00:29:33,513
‫لستَ مضطراً إلى فعل هذا

280
00:29:34,381 --> 00:29:36,902
‫لستَ مرغماً على أن تكون الشرير

281
00:29:38,075 --> 00:29:40,768
‫كنتَ أكثر من ذلك سابقاً
‫هل تتذكر؟

282
00:30:01,796 --> 00:30:03,403
‫كنتَ والدي

283
00:30:09,051 --> 00:30:10,399
‫(كايسي)!

284
00:30:17,219 --> 00:30:18,262
‫لا!

285
00:30:18,393 --> 00:30:21,173
‫القلادة الآن!

286
00:30:27,169 --> 00:30:30,818
‫إنها كل ما تبقى من والدي

287
00:30:31,253 --> 00:30:35,771
‫أردتُ أن أخبره بكل ما أحتاج إلى قوله

288
00:30:37,248 --> 00:30:38,639
‫ولكن لم أفعل ذلك قط

289
00:30:38,725 --> 00:30:42,114
‫- لا يهّمني ذلك...
‫- اصمت يا (تيليفاكس)

290
00:30:43,765 --> 00:30:48,327
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنها كذبة

291
00:30:49,151 --> 00:30:53,801
‫لم نعد أنا و(كاندلمايكر) لاسترجاعها

292
00:30:53,975 --> 00:30:57,451
‫اضطرت (كريستال) و(ديد بويز) إلى جلبها لي

293
00:30:57,754 --> 00:31:01,838
‫في الحقيقة
‫لم أتكلم مع (كاندلمايكر) منذ أشهر

294
00:31:01,969 --> 00:31:07,269
‫أو مع أيّ من أصدقائي
‫حبستهم جميعاً

295
00:31:07,573 --> 00:31:09,007
‫لماذا؟

296
00:31:09,528 --> 00:31:16,045
‫لأنهم يذكرونني كثيراً بوالدي
‫الجميع يذكرني به

297
00:31:16,349 --> 00:31:19,173
‫أصدقائي و(داني) و(دوم باترول)

298
00:31:19,305 --> 00:31:22,997
‫كل ما يفعلونه هو تذكيري بما خسرته

299
00:31:23,127 --> 00:31:28,905
‫اعتقدت أنني إذا استحضرته لبضع دقائق فقط
‫ربما سأتمكن من إخباره بأنني أحبه

300
00:31:29,817 --> 00:31:36,726
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أدركت أنه ليس هذا كل ما أريد قوله

301
00:31:39,767 --> 00:31:42,201
‫لم أعد الشخص نفسه الذي كنت عليه

302
00:31:42,329 --> 00:31:47,370
‫أنا محتارة وخائفة وغاضبة

303
00:31:47,501 --> 00:31:51,932
‫وكان من المفترض أن يساعدني على تخطي ذلك

304
00:31:52,063 --> 00:31:58,101
‫أبقاني طفلة لوقت طويل جداً
‫والآن بعد أن بدأت أنضج

305
00:31:58,231 --> 00:32:02,837
‫ليس هنا وأنا أكرهه لفعله ذلك

306
00:32:03,532 --> 00:32:06,791
‫أردت قول كل ذلك له

307
00:32:07,659 --> 00:32:10,831
‫ولكن ربما من المستحسن عدم البوح ببعض الأمور

308
00:32:23,865 --> 00:32:30,035
‫تحتاج إلى والدها
‫وتباً لك لأنك لم تكترث لذلك

309
00:33:13,611 --> 00:33:15,610
‫"أنا آسف لأنني عجزت عن حمايتكم"

310
00:33:15,740 --> 00:33:21,692
‫لا تلوم نفسك يا (داني)
‫ساعدت الجميع هنا كثيراً

311
00:33:21,952 --> 00:33:27,643
‫ومهما حاولت، لا يمكنك حمايتنا من كل شيء
‫ليس بمفردك

312
00:33:28,557 --> 00:33:34,378
‫أعرف أن الحياة قد تكون صعبة جداً
‫صدقوني، أتفهم ذلك

313
00:33:34,509 --> 00:33:37,027
‫ولكن الليلة ذكرني أحد

314
00:33:37,637 --> 00:33:42,025
‫بأنه لا يزال هناك أشخاص صالحين في العالم

315
00:33:42,156 --> 00:33:46,412
‫أشخاص يريدون المساعدة
‫حلفاء حقيقيون

316
00:33:46,543 --> 00:33:50,063
‫وإذا نريد تغيير العالم بحقّ

317
00:33:50,627 --> 00:33:52,929
‫يجب أن نبدأ بالعيش فيه

318
00:33:54,450 --> 00:33:59,925
‫أعتقد أنه حان الوقت لننتقل إلى شيء جديد
‫أنت أيضاً يا (داني)

319
00:34:00,011 --> 00:34:04,269
‫منذ أن أصبحت متنقلاً وأنت تقوم بالفرز

320
00:34:05,572 --> 00:34:12,871
‫نعرف جميعنا أنك ستكون دائماً مساحة آمنة
‫لشفاء كل شخص يحتاج إلى ذلك ولكن...

321
00:34:14,001 --> 00:34:18,259
‫حان الوقت لنبدأ ببناء مساحات آمنة خاصة بنا

322
00:34:18,735 --> 00:34:20,822
‫في العالم الحقيقي

323
00:34:24,080 --> 00:34:26,253
‫"ربما أنت محقة"

324
00:34:26,383 --> 00:34:31,727
‫- هل يعني ذلك أننا يجب أن نغادر؟
‫- "عندما تصبحون جاهزين"

325
00:34:32,206 --> 00:34:34,376
‫ولكن ماذا لو لم نصبح جاهزين مطلقاً لذلك؟

326
00:34:38,808 --> 00:34:42,067
‫"إذا ترغبون بغناء أغنية"

327
00:34:42,198 --> 00:34:45,977
‫"وتريدون أن يغني معكم الآخرون"

328
00:34:46,107 --> 00:34:53,929
‫"غنوا ما تشعرون به
‫ولا تسمحوا لأحد بالقول إنه خطأ"

329
00:34:54,623 --> 00:34:58,186
‫"وإذا تحاولون رسم لوحة"

330
00:34:58,359 --> 00:35:02,010
‫"ولكن لا تعرفون ما الألوان المناسبة"

331
00:35:02,140 --> 00:35:09,265
‫"ارسموا ما ترونه
‫ولا تسمحوا لأحد بالقول إنه خطأ"

332
00:35:09,395 --> 00:35:12,914
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

333
00:35:13,001 --> 00:35:16,476
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

334
00:35:16,608 --> 00:35:19,692
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

335
00:35:19,822 --> 00:35:22,038
‫"في داخلكم"

336
00:35:38,461 --> 00:35:40,807
‫هل هناك أيّ شيء يمكنني فعله؟

337
00:35:43,022 --> 00:35:51,320
‫كل شيء قلناه أنا وأبي لبعضنا
‫وشعرنا به  وآسيناه

338
00:35:52,579 --> 00:35:55,318
‫لم يكن أيّ من ذلك لنا بحقّ

339
00:35:58,577 --> 00:36:00,921
‫ولكن كان هناك شيء ما

340
00:36:03,660 --> 00:36:08,004
‫رأيته في عينيه للحظة فقط

341
00:36:10,133 --> 00:36:13,391
‫أعتقد أنه يستطيع التغير

342
00:36:15,477 --> 00:36:20,430
‫أريد مقابلة مَن كتب قصتنا
‫وأجعله يكتب قصة جديدة لنا

343
00:36:25,774 --> 00:36:31,075
‫أحتاج إلى التغيير
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

344
00:36:39,459 --> 00:36:42,891
‫"بعض القوانين يجب أن أخالفها"

345
00:36:43,109 --> 00:36:46,671
‫"يمكنك اعتبار ذلك خطأ كبيراً"

346
00:36:46,800 --> 00:36:49,973
‫"يمكننا دائماً التصرف بحذر"

347
00:36:50,103 --> 00:36:52,710
‫"ولكن ليس ذلك ممتعاً"

348
00:36:52,840 --> 00:36:55,142
‫"يمكننا أن نهرب"

349
00:36:55,273 --> 00:36:57,055
‫"لا بأس، سأخبرهما بأنك تودعينهما"

350
00:36:57,185 --> 00:36:59,140
‫"يمكننا أن نهرب"

351
00:37:05,092 --> 00:37:07,091
‫"حان الوقت لمغامرة جديدة"

352
00:37:08,655 --> 00:37:12,479
‫- "أمسكني جيداً"
‫- شكراً يا (داني)

353
00:37:15,780 --> 00:37:21,471
‫"بعض اللحظات مقدر لها أن تدوم
‫ولكن ليس هذه اللحظة"

354
00:37:21,733 --> 00:37:24,991
‫"يمكننا أن نهرب"

355
00:37:25,772 --> 00:37:31,855
‫- إلى أين؟
‫- (كلوفرتون)

356
00:37:36,330 --> 00:37:41,761
‫"يمكننا أن نهرب"

357
00:37:43,672 --> 00:37:49,146
‫"يمكننا أن نهرب"

358
00:37:50,885 --> 00:37:56,836
‫"يمكننا أن نهرب"

359
00:37:57,185 --> 00:37:59,964
‫"يمكننا أن نهرب"

360
00:38:10,740 --> 00:38:12,564
‫سينهض (إيمورتوس)

361
00:38:25,555 --> 00:38:29,334
‫- قمت بما طلبته مني
‫- جيّد

362
00:38:29,465 --> 00:38:32,158
‫يجب أن أعود إلى الرجل
‫الذي كنت عليه من أجل (كايسي)

363
00:38:32,288 --> 00:38:34,460
‫هل أنت متأكد من أن (إيمورتوس)
‫يستطيع المساعدة؟

364
00:38:38,588 --> 00:38:40,455
‫بالتأكيد

365
00:38:40,674 --> 00:38:45,366
‫عندما ينهض (إيمورتوس)
‫سيتطهر ماضينا

366
00:38:45,584 --> 00:38:48,494
‫سنحصل على كل شيء حلمنا به

367
00:38:48,625 --> 00:38:53,491
‫وأؤكد لك أن (إيمورتوس) سينهض حتماً

