﻿1
00:01:28,491 --> 00:01:29,923
‫- ماذا...
‫- (جاين)؟

2
00:01:34,442 --> 00:01:36,092
‫راودني حلم بمنتهى الجنون

3
00:01:36,180 --> 00:01:42,090
‫أنت كنت فيه و(فيك) و(ويلوبي) أيضاً
‫وأنا...

4
00:01:43,827 --> 00:01:46,477
‫- كنتُ رضيعة!
‫- كان ذلك حقيقياً

5
00:01:46,564 --> 00:01:49,606
‫الحفلات وحوض السباحة وتحولك إلى طفلة

6
00:01:49,692 --> 00:01:55,123
‫كنت طفلة مزعجة أيضاً
‫بدأت أقلق من أن تبقي بتلك الحال

7
00:01:55,253 --> 00:01:59,076
‫عدتُ أنا كبيراً منذ ساعات
‫أعتذر، يبدو ما قلته غريباً

8
00:01:59,207 --> 00:02:01,814
‫إذاً (ويلوبي)... نجح بعكس التعويذة

9
00:02:02,075 --> 00:02:06,159
‫أفترض أنه احتاج إلى ممارسة الجنس
‫هنيئاً له!

10
00:02:06,289 --> 00:02:10,329
‫يبدو أنه عكس التعويذة أكثر لك

11
00:02:18,931 --> 00:02:21,755
‫كان هناك أرنب شرير

12
00:02:22,929 --> 00:02:27,664
‫أخذ طول عمري! ذلك الحقير خاننا!

13
00:02:27,795 --> 00:02:32,790
‫هذا يعني أن (إيمورتوس)
‫على وشك القضاء على واقعنا

14
00:02:32,921 --> 00:02:34,659
‫أين الجميع؟ أين...

15
00:02:34,876 --> 00:02:37,396
‫يجب أن نوقف هذا!
‫يجب أن نستعيد طول عمري!

16
00:02:37,527 --> 00:02:41,132
‫لا يمكنني! أنا في خضم تركيب مضخة مزدوجة
‫من نوع (٨٥٠ هولي)

17
00:02:41,262 --> 00:02:45,565
‫ماذا؟ هذه حالة طارئة!

18
00:02:45,781 --> 00:02:47,432
‫- أنت!
‫- انظر إلى شعري!

19
00:02:47,562 --> 00:02:52,776
‫أنا بحالة يُرثى لها! يؤلمني صدري!

20
00:02:53,037 --> 00:02:55,643
‫إنه ارتجاع المريء!
‫أهلاً بك بالعمر المتوسط

21
00:02:55,774 --> 00:02:58,685
‫هل تتكلم بجدية الآن؟
‫ماذا لو كنت أحتضر؟

22
00:02:58,815 --> 00:03:04,681
‫- لن تكوني الوحيدة
‫- أنا...

23
00:03:05,765 --> 00:03:08,026
‫اسمعي، أعتذر على تركك في ذلك الوقت

24
00:03:08,156 --> 00:03:13,804
‫إذا سيطمئنك ذلك، لم أكن قد ابتعدت كثيراً
‫عندما تحولت إلى طفل وتدهورت في خندق

25
00:03:13,935 --> 00:03:17,019
‫ولكن عندما عدتُ إلى طبيعتي
‫عدتُ مباشرة من أجلك

26
00:03:17,150 --> 00:03:21,798
‫وكنت قد أصبحت رضيعة صغيرة تبكين
‫خارج حوض السباحة وحدك

27
00:03:21,928 --> 00:03:27,011
‫هذا المشهد يجعل الرجل يهلع كأي والد
‫ويصبح شديد التركيز

28
00:03:27,316 --> 00:03:30,574
‫أعرف أنك تعتقدين أنني أتعامل
‫مع مرض (باركنسون) بشجاعة ولكن ثقي بي

29
00:03:30,878 --> 00:03:34,137
‫لا يستطيع المرء التوقف
‫عن التفكير بموته المحتم

30
00:03:34,267 --> 00:03:38,177
‫كل ما أفكر به هو الوقت المتبقي لي
‫لأترك لـ(روري) شيئاً لتذكري به

31
00:03:38,308 --> 00:03:43,695
‫يؤسفني إحباطك ولكن لا يحق لك ترك كل شيء
‫فقط لأنك توصلت إلى إدراك سخيف

32
00:03:43,825 --> 00:03:45,780
‫لا يتم الأمر بهذه الطريقة!

33
00:03:47,432 --> 00:03:52,602
‫خذي بنصيحتي بصفتي شخص يواجه الموت المحتم
‫منذ بعض الوقت

34
00:03:52,949 --> 00:03:55,208
‫اكتشفي ما الأمور المتبقية
‫التي عليك إنجازها

35
00:03:55,338 --> 00:03:58,815
‫واستغلي كل لحظة متوفرة لتحقيقها

36
00:03:58,988 --> 00:04:01,334
‫لأن الموت لن ينتظرك

37
00:04:05,027 --> 00:04:10,458
‫أتعرف ماذا؟ حسناً، تباً لك أيضاً!

38
00:04:18,452 --> 00:04:20,928
‫ما خطبك يا جدي؟

39
00:04:25,751 --> 00:04:32,094
‫- اهدأ، هذا أنا (روري)
‫- ماذا؟

40
00:04:42,174 --> 00:04:46,214
‫لا أملك المال الكافي حالياً ولكنني سآخذ
‫المال من أحدهم لملء السيارة بالوقود

41
00:04:47,735 --> 00:04:50,385
‫وسأرسل لك ملابسك بعد غسلها

42
00:04:51,558 --> 00:04:53,644
‫يمكنك الاحتفاظ بالملابس يا (فيك)

43
00:04:53,904 --> 00:04:56,423
‫أعرف أنك لم ترغب
‫بتمضية يوم السبت بهذه الطريقة

44
00:04:56,554 --> 00:05:00,550
‫لا بأس ولكن يجب أن أسألك

45
00:05:00,682 --> 00:05:05,330
‫من بين كل الأماكن التي يمكنك الذهاب إليها
‫لماذا اخترت منزلي؟

46
00:05:06,068 --> 00:05:09,545
‫- ذهبت إلى (ديترويت)
‫- اسمع يا صاح، كانت أمسية غريبة

47
00:05:09,675 --> 00:05:14,106
‫حتى لنا! لسنا معتادين
‫على إلقاء تعويذة إزالة العمر علينا

48
00:05:14,672 --> 00:05:16,974
‫السحر المتحول؟

49
00:05:19,711 --> 00:05:22,057
‫هذه شعوذة من الدرجة التاسعة

50
00:05:23,708 --> 00:05:26,489
‫مجرد يوم عادي في حياة بطل خارق

51
00:05:36,090 --> 00:05:38,392
‫{\an8}"المترو"

52
00:05:41,521 --> 00:05:44,388
‫مرحباً، يجب أن أتكلم مع (كيه)

53
00:05:47,386 --> 00:05:52,773
‫انظرن إلى شعري! الوضع متأزم
‫يجب أن أحرص على سلامتها

54
00:05:52,904 --> 00:05:57,466
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (كيه) أعطت الجميع أحجية

55
00:05:57,596 --> 00:06:03,635
‫إذاً ستجلسن هنا وتلعبن
‫بينما الموت على الأبواب؟

56
00:06:04,026 --> 00:06:07,415
‫- هذا ما تريده الفتاة
‫- نعم و(تروما) أيضاً

57
00:06:09,674 --> 00:06:12,282
‫اسحبي كلامك!
‫تعرفين أنهما لا تشبهان بعضهما

58
00:06:12,497 --> 00:06:17,929
‫إذا تعتقد (كيه) أنني سأمضي أيامي الأخيرة
‫على الأرض بحلّ أحجية

59
00:06:18,059 --> 00:06:20,188
‫فهي مجنونة أكثر مني!

60
00:06:20,319 --> 00:06:24,794
‫أتعرفن ماذا؟ تباً لكل هذا

61
00:06:24,922 --> 00:06:28,095
‫إذا تردن الاستسلام والموت من دون المناضلة
‫تفضلن

62
00:06:28,226 --> 00:06:33,265
‫أنا سأموت بقوة
‫ليفعل المرء ما يريده إذا يستطيع!

63
00:06:45,344 --> 00:06:52,252
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي! يا للهول!
‫هذه المخلوقات عديمة الاحترام

64
00:06:58,420 --> 00:07:00,714
‫هل نمنا هنا طوال الليل؟

65
00:07:00,756 --> 00:07:05,242
‫يبدو أننا تحولنا إلى
‫طفلتين قبل وصول الحافلة

66
00:07:05,589 --> 00:07:11,281
‫إما كنا صغيرتين جداً ولم يرنا السائق
‫أو أن البشر لا يتحلون باللياقة بتاتاً

67
00:07:11,411 --> 00:07:16,103
‫الخبر الجيد هو أنه تم عكس التعويذة
‫في مرحلة ما كما هو واضح

68
00:07:16,234 --> 00:07:20,058
‫حسناً، هل ستأتي حافلة أخرى؟
‫أريد الذهاب إلى المنزل

69
00:07:20,186 --> 00:07:24,576
‫إلى المنزل؟ ماذا عن الموضوع
‫الذي تحدثنا عنه ليلة البارحة؟

70
00:07:24,706 --> 00:07:29,745
‫- ماذا عن المهمة؟
‫- أخشى أنه كان كلام بسبب نشاط الشباب

71
00:07:30,093 --> 00:07:34,221
‫كل ما أريد فعله الآن هو الاستلقاء
‫وربما تحضير الحلوى بالفستق

72
00:07:34,351 --> 00:07:38,043
‫تباً لحلوى الفستق! تفضلي
‫ليست هذه (ريتا) التي أعرفها

73
00:07:38,174 --> 00:07:43,213
‫اشربي القهوة وسنستعيد طول عمرك
‫وننقذ الكون في الوقت نفسه

74
00:07:43,344 --> 00:07:49,557
‫كنت أفكر، قال (ويلوبي) إن كل هذا مرتبط
‫بمشروع (كولدر) و(إيمورتوس)

75
00:07:49,861 --> 00:07:54,640
‫أعتقد أن شخصاً ما في المكتب
‫يتابع عمل (كولدر)

76
00:07:54,857 --> 00:07:57,160
‫عثروا على ما لم يتمكن من العثور عليه

77
00:07:57,724 --> 00:08:05,067
‫طريقة لاستحضار (إيمورتوس)
‫مهما كان

78
00:08:05,241 --> 00:08:09,324
‫وإذا سنردعه
‫يجب أن نعود إلى حيث بدأ كل شيء

79
00:08:10,151 --> 00:08:13,756
‫- انتظري، تريدين الذهاب إلى المكتب؟
‫- نعم

80
00:08:14,582 --> 00:08:22,880
‫- بعد كل ما حصل لنا كلانا؟ لا أصدقك!
‫- أصدقاؤنا بخطر يا (ريتا)

81
00:08:23,010 --> 00:08:25,618
‫ونحن بطلتان، ألسنا كذلك؟

82
00:08:29,875 --> 00:08:33,785
‫- حسناً
‫- رائع! كيف سندخل؟

83
00:08:33,916 --> 00:08:38,217
‫- لماذا تسألينني أنا؟
‫- لأنك القائدة

84
00:08:38,390 --> 00:08:44,169
‫لستُ بمزاج يسمح بأن تراعي مشاعري
‫نعرف كلانا موقعي في الفريق

85
00:08:44,299 --> 00:08:49,078
‫بحقك! تم ترقيتي فقط
‫من أجل إتمام مهمة واحدة فقط

86
00:08:49,208 --> 00:08:51,337
‫وكانت مهمة مزرية بالإضافة إلى ذلك

87
00:08:51,598 --> 00:08:58,985
‫لا، بكل صراحة، أفضّل أن يكون دوري ثانوياً
‫هذا يقلل من الضغط كثيراً

88
00:09:02,677 --> 00:09:04,892
‫ما الخطة يا مديرة؟

89
00:09:08,977 --> 00:09:12,148
‫{\an8}"(أوركويث)"

90
00:09:13,495 --> 00:09:15,406
‫ماذا يحصل؟

91
00:09:16,536 --> 00:09:17,840
‫إلى أين تأخذونني؟

92
00:09:26,095 --> 00:09:30,656
‫يا صديقي، إنه الوقت المناسب تماماً
‫للقضاء على هؤلاء الرجال

93
00:09:31,698 --> 00:09:34,262
‫ليست الطاقة التي أريدها

94
00:09:45,906 --> 00:09:48,251
‫- أطلقوا سراحه
‫- (راما)

95
00:09:49,642 --> 00:09:53,205
‫إنه هدفي
‫سآخذه إلى (ساكراريوم) بنفسي

96
00:10:05,892 --> 00:10:08,454
‫يا للهول! الحمد لله!

97
00:10:09,975 --> 00:10:13,363
‫لنرحل!
‫يجب أن نفتح بوابة للعودة إلى الأرض

98
00:10:16,405 --> 00:10:19,967
‫هل قلت للتو للعودة إلى الأرض؟
‫أين نحن؟

99
00:10:20,098 --> 00:10:22,835
‫بعد مصغر اسمه (أوركويث)

100
00:10:22,965 --> 00:10:26,442
‫وهؤلاء هم (سيزورمان)
‫أوصياء هذا البعد الأقوياء ولكن غير الأذكياء

101
00:10:27,006 --> 00:10:31,960
‫من هنا، أرسلهم الآخرون لأنهم شعروا
‫أنني تأخرت جداً على ما أعتقد

102
00:10:32,045 --> 00:10:35,738
‫- بمَ تأخرت جداً؟
‫- لأجلبك إلى هنا واستخراج طول عمرك

103
00:10:35,869 --> 00:10:39,041
‫- إنه الأمر الوحيد الذي يهمهم
‫- استخراج طول عمري؟

104
00:10:39,171 --> 00:10:42,863
‫هل هذا ما حصل مع (ريتا)؟
‫ماذا يحصل هنا يا (راما)؟

105
00:10:48,339 --> 00:10:52,205
‫يجب أن تخبرني
‫عن ماهية (إيمورتوس) بالتفصيل

106
00:10:52,682 --> 00:10:54,377
‫(إيمورتوس) هو الأمل

107
00:10:54,899 --> 00:11:00,677
‫كل واحد منا كان يملك أمنية يائسة
‫فقد الأمر بتحقيقها وعثر علينا (إيمورتوس)

108
00:11:00,807 --> 00:11:05,065
‫جعل كل واحد منا يرى
‫رؤيا للفرص التي تنتظرنا

109
00:11:05,195 --> 00:11:08,714
‫طلب منا جلبه إلى هذا البعد
‫وعندما يصل

110
00:11:08,844 --> 00:11:12,277
‫سيعيد كتابة التاريخ ويحقق جميع أمانينا

111
00:11:12,451 --> 00:11:15,969
‫هل تقصد أشبه بالجني؟
‫أنت تصف الجني

112
00:11:16,274 --> 00:11:19,315
‫لدى الجميع أمنية حتى أنت

113
00:11:20,140 --> 00:11:23,095
‫ربما ألا تنفصل مجدداً عن (كيغ) أبداً

114
00:11:27,569 --> 00:11:30,915
‫لماذا أنت متأكد
‫من امتلاك (إيمورتوس) قوى كهذه؟

115
00:11:32,349 --> 00:11:34,478
‫هل تعرف المعبد الذي رأيناه منذ قليل؟

116
00:11:34,912 --> 00:11:40,735
‫انبثق بأكمله من الأرض عندما جلبت
‫الدكتور (جانوس) طول عمر (ريتا)

117
00:11:40,863 --> 00:11:43,210
‫إذا ليس هذا دليلاً على قوى عظيمة
‫فلا أعرف ما هو

118
00:11:43,340 --> 00:11:44,862
‫لا يجب أن أكون مضطراً إلى إخبارك بهذا

119
00:11:44,992 --> 00:11:50,292
‫ولكن عندما معبد من العظام ينبثق تلقائياً
‫من الأرض، لا تكون عادة علامة جيّدة

120
00:11:50,422 --> 00:11:53,160
‫يجب أن نؤمن جميعنا بشيء ما

121
00:11:55,376 --> 00:11:59,632
‫- لماذا قمت بإنقاذي إذاً؟
‫- لأن أذية الناس لم تكن في الخطة

122
00:12:00,328 --> 00:12:02,891
‫أخشى أن الآخرين نسوا ذلك بسبب حماستهم

123
00:12:04,673 --> 00:12:09,756
‫قلتَ إنك يمكنك مساعدتي على العثور
‫على طريقة أخرى لجعل جزئياتي تستقر

124
00:12:10,886 --> 00:12:14,752
‫- هل كنت صادقاً؟
‫- بالطبع

125
00:12:15,838 --> 00:12:20,140
‫لا أحد يملك خبرة النجاة من مواقف مستحيلة
‫بقدرنا أنا وأصدقائي

126
00:12:20,270 --> 00:12:23,919
‫سنساعدك بعد ردع (إيمورتوس)
‫أعدك بذلك

127
00:12:28,612 --> 00:12:31,262
‫يمكنك أن تثق بي يا (راما)

128
00:12:35,345 --> 00:12:39,039
‫أنا أثق بك يا (لاري تراينور)

129
00:12:50,640 --> 00:12:55,287
‫ماذا عن ما قاله (ويلوبي)؟
‫يبدو أن (إيمورتوس) سيئ جداً

130
00:12:55,418 --> 00:12:58,764
‫سبق أن ألحق الأذى بـ(ريتا) و(جاين)
‫فمَن التالي؟

131
00:12:58,894 --> 00:13:04,238
‫هلّا تخرس!
‫لن آخذ نصيحة من تجل من عقلي المريض

132
00:13:04,541 --> 00:13:07,279
‫في حال لم تنتبه، أنا أفعل هذا لك!

133
00:13:08,148 --> 00:13:09,973
‫أو أنت الحقيقي!

134
00:13:10,841 --> 00:13:15,577
‫- ستصبح هذه السيارة لك
‫- أنت لا تخدع أحد يا جدي

135
00:13:15,708 --> 00:13:20,574
‫لو يهمك أمري حقاً لكنت
‫على متن حافلة متجهة إلى (فلوريدا) الآن

136
00:13:20,704 --> 00:13:26,221
‫كل ما تفعله هو دفن خوفك في أمرك
‫تعتقد أنك تستطيع السيطرة عليه

137
00:13:26,352 --> 00:13:28,741
‫هل تعرف مَن كان يفعل هذا؟

138
00:13:28,872 --> 00:13:34,346
‫- اسمعني يا قفاز! لا تحاول التكلم عن ذلك!
‫- والدك!

139
00:13:34,606 --> 00:13:37,996
‫هذا مختلف تماماً
‫على عكسه، أنا أعرف أنني شخص سيئ

140
00:13:38,126 --> 00:13:41,341
‫كما أعرف أنه ليس
‫لديّ الوقت الكافي لإصلاح نفسي

141
00:13:41,471 --> 00:13:44,295
‫ولكن لديّ الوقت الكافي لإصلاح هذه السيارة

142
00:13:44,425 --> 00:13:48,596
‫سأثبت لك أنني أستطيع القيام بأمر غير الألم

143
00:13:48,727 --> 00:13:51,246
‫أستطيع القيام بأمر جميل أيضاً

144
00:13:52,898 --> 00:13:56,503
‫تعال معي يا جدي، أريد أن أريك شيئاً

145
00:13:58,372 --> 00:14:02,021
‫كان بإمكانك سحق هذا الصغير
‫ولكنك لم تفعل

146
00:14:02,151 --> 00:14:05,800
‫بل في الحقيقة، خاطرت بالكثير لإنقاذه

147
00:14:05,931 --> 00:14:09,189
‫هل هذا أمر قد يفعله شخص سيئ؟

148
00:14:09,971 --> 00:14:15,924
‫إنه (زومبي بات)، بعد التفكير مطولاً
‫ربما لم يكن إنقاذه القرار المناسب

149
00:14:16,271 --> 00:14:18,487
‫التفكير مطولاً! هل فهمتها؟

150
00:14:18,617 --> 00:14:26,265
‫ما أقصده أنه رغم كل أخطاءك
‫أنت شخص صالح والدليل هنا

151
00:14:35,475 --> 00:14:36,518
‫(لاري)؟

152
00:14:43,512 --> 00:14:44,599
‫إنه مفتوح

153
00:14:45,294 --> 00:14:49,073
‫"حلويات"

154
00:14:53,027 --> 00:14:56,285
‫- مرحباً
‫- مرحباً

155
00:14:58,371 --> 00:15:04,497
‫يا للروعة!
‫لم أكن أعرف إذا ستكلمينني مجدداً

156
00:15:05,844 --> 00:15:07,538
‫أحببت تسريحة شعرك

157
00:15:09,276 --> 00:15:14,967
‫أخبريني
‫ما المشاغبات التي كنت تتورطين بها؟

158
00:15:15,880 --> 00:15:23,614
‫كنت أفكر مطولاً

159
00:15:25,786 --> 00:15:31,260
‫فكرت مطولاً بك

160
00:15:34,127 --> 00:15:36,299
‫فكرت بك كثيراً أنا أيضاً

161
00:15:37,125 --> 00:15:40,427
‫وأردت أن أعطيك المساحة
‫لتمسكي أنت بزمام الأمور

162
00:15:40,731 --> 00:15:45,162
‫وبدأت أقلق من أن تعتقدي أنني غير مكترثة

163
00:15:45,597 --> 00:15:48,943
‫قررت أن أتوقف عن العيش من أجل الآخرين

164
00:15:50,724 --> 00:15:55,633
‫- يجب أن أبدأ بالعيش لنفسي
‫- هذا تقدم كبير منك يا (جاين)

165
00:15:56,326 --> 00:16:01,628
‫- لا بد من أن (كيه)...
‫- يجب أن أحقق أهدافي

166
00:16:02,411 --> 00:16:04,235
‫وما أهدافك؟

167
00:16:09,144 --> 00:16:16,269
‫(جاين)، لا بأس لنأخذ وقتنا

168
00:16:17,573 --> 00:16:24,829
‫- لستُ ذاهبة إلى أيّ مكان
‫- لا، أريد هذا، أنا جاهزة

169
00:16:25,610 --> 00:16:28,087
‫أردت هذا منذ وقت طويل

170
00:16:47,030 --> 00:16:50,897
‫- (جاين)، (جاين)
‫- لا

171
00:16:51,462 --> 00:16:58,369
‫- لماذا لا أستطيع فعل هذا؟ ما خطبي؟
‫- لا بأس، أعرف أن هذا معقد جداً بالنسبة لك

172
00:16:58,500 --> 00:17:03,365
‫لا، لا تعرفين على الإطلاق

173
00:17:05,017 --> 00:17:07,580
‫- لا أحد يعرف
‫- هذا غير صحيح

174
00:17:08,189 --> 00:17:15,444
‫ولكنني أعتقد أنه حان
‫الوقت لتخضعي إلى العلاج - لا

175
00:17:17,269 --> 00:17:19,092
‫ليس لديّ الوقت لفعل ذلك

176
00:17:25,653 --> 00:17:32,909
‫أنا... تعبت جداً من المحاربة

177
00:17:33,690 --> 00:17:37,731
‫لماذا يجب أن يكون كل أمر مؤلماً جداً؟

178
00:17:38,817 --> 00:17:41,945
‫لماذا يجب أن يتطلب كل شيء معركة؟

179
00:17:43,553 --> 00:17:50,548
‫- أنا آسفة، لا تستحقين كل هذا الألم
‫- أنا...

180
00:17:54,458 --> 00:17:55,501
‫أنا آسفة

181
00:18:00,150 --> 00:18:01,452
‫يا للهول!

182
00:18:32,820 --> 00:18:34,949
‫لستُ جاهزة للموت!

183
00:18:47,375 --> 00:18:49,808
‫ماذا؟ (لاري)؟

184
00:18:50,981 --> 00:18:53,979
‫إنه أنت حقاً! كيف فعلت ذلك؟

185
00:18:54,109 --> 00:18:56,934
‫- (كليف)، الحمد لله أنك...
‫- ماذا تفعل أنت هنا؟

186
00:18:57,064 --> 00:19:00,323
‫أرجوك لا تخبرني بأننا سنأخذ
‫شريراً خارقاً آخر تحت جناحنا

187
00:19:00,453 --> 00:19:04,624
‫- لستُ شريراً! أنا رجل...
‫- متعدد العناصر، نعم، أعرف

188
00:19:04,841 --> 00:19:07,708
‫لا، يمكنك الثقة به، إنه رجل صالح
‫برهن ذلك لي

189
00:19:07,839 --> 00:19:12,053
‫هل نتكلم عن الرجل نفسه الذي ألقانا
‫في حفرة نار وخطف (كيغ)؟

190
00:19:12,184 --> 00:19:15,399
‫- لأنني لا أزال غاضباً من ذلك الرجل
‫- لا، لم يخطف...

191
00:19:15,529 --> 00:19:20,656
‫اسمع، توصلنا إلى تفاهم الآن
‫أنا أثق به

192
00:19:21,089 --> 00:19:25,304
‫- انتظرا! هل ثمة علاقة ما بينكما؟
‫- ماذا؟ لا...

193
00:19:25,434 --> 00:19:29,561
‫- لم نتكلم عن ذلك بعد ولكن...
‫- ثمة كلام عن ذلك؟

194
00:19:30,692 --> 00:19:36,513
‫- أنا هنا لمساعدتكما على ردع (إيمورتوس)
‫- تباً! لا! ليس هذا مجدداً

195
00:19:36,643 --> 00:19:39,033
‫انتظر، أنت بخطر أيضاً

196
00:19:39,250 --> 00:19:43,030
‫لا يزال عملاء (إيمورتوس) يحتاجون
‫إلى طول عمرك وطول عمر (جاين)

197
00:19:43,160 --> 00:19:46,593
‫- ولن يردعهم أيّ شيء عن الحصول عليهما
‫- سبق أن أخذوا طول عمر (جاين)

198
00:19:46,765 --> 00:19:49,026
‫ولكن هذا يعني أننا القطعتان الأخيرتان

199
00:19:49,156 --> 00:19:51,458
‫يجب أن نوقف هذا قبل أن يفوت الأوان

200
00:19:51,590 --> 00:19:55,629
‫إذا نهض (إيمورتوس)... (كيغ)؟

201
00:19:57,323 --> 00:19:58,584
‫لا!

202
00:20:02,493 --> 00:20:03,798
‫تباً!

203
00:20:09,792 --> 00:20:12,617
‫{\an8}"(أنت فارم)"

204
00:20:12,748 --> 00:20:16,006
‫{\an8}تم خداع الرجل تماماً، سلبه محتالان العنصر

205
00:20:16,266 --> 00:20:24,434
‫- صياد (بات)؟ بل فاقد (بات)
‫- فاقد (بات)! هذا رائع

206
00:20:27,475 --> 00:20:30,559
‫- "انتباه أرض مبللة"
‫- هذا فريق عمل من أعلى المستويات يا (بندي)

207
00:20:30,908 --> 00:20:34,601
‫يبدو أننا لا نزال نتمتع بالروح المرحة

208
00:20:34,905 --> 00:20:37,337
‫- نجحنا!
‫- "السجلات القسم الرابع، يُسمح بالدخول"

209
00:20:38,728 --> 00:20:42,464
‫ما زلت لا أفهم لماذا يجب أن أكون
‫البواب العجوز الغاضب

210
00:20:42,595 --> 00:20:48,416
‫- هل تفضل أن تكون دلو المياه المتسخة؟
‫- أنت محقة

211
00:21:15,311 --> 00:21:18,785
‫"انتباه، أرض مبللة"

212
00:21:25,346 --> 00:21:27,345
‫لا يزال هذا بمنتهى الصعوبة

213
00:21:29,256 --> 00:21:33,296
‫حسناً، ليس هذا المكان مألوفاً لي بتاتاً
‫أين نحن؟

214
00:21:33,601 --> 00:21:38,466
‫القسم ٩٩، المعروف بالعامية باسم "كرم"

215
00:21:38,901 --> 00:21:45,592
‫مشاريع خطرة ومجازفة جداً
‫فشلت منذ بدايتها أو تم إيقافها سريعاً

216
00:21:45,765 --> 00:21:48,893
‫معظم مبادرات (كولدر) انتهى بها الأمر هنا

217
00:21:49,024 --> 00:21:52,152
‫أفترض أن الأمر سيان لمشروع (إيمورتوس)

218
00:21:53,847 --> 00:21:58,887
‫"مشروع التضحية"

219
00:22:03,275 --> 00:22:08,141
‫سُحب المرة الأخيرة في ١٣ يناير ١٩٥٥

220
00:22:09,444 --> 00:22:13,180
‫سحبه العنصر ٣٤٧٧١

221
00:22:16,395 --> 00:22:20,088
‫- هذا طريق مسدود، لنعود
‫- ماذا؟ لا

222
00:22:20,218 --> 00:22:25,172
‫نحن في منتصف مهمة وفي الحقيقة
‫يمكنني القول إننا نقوم بعمل رائع حتى الآن

223
00:22:25,258 --> 00:22:29,386
‫يمكننا إرسال شخص آخر
‫هذه المهمة تناسب (فيك) أكثر أو ربما (جاين)

224
00:22:29,472 --> 00:22:32,817
‫ماذا حصل لك؟ أخبريني

225
00:22:37,727 --> 00:22:46,547
‫إنه... (والي) يا (ريتا)
‫(والي سايج)

226
00:22:48,371 --> 00:22:49,414
‫- "سلاح"
‫- سلاح

227
00:22:49,761 --> 00:22:52,108
‫- اركع
‫- (مالكوم)!

228
00:22:53,759 --> 00:22:55,019
‫(والي)؟

229
00:22:56,322 --> 00:22:59,103
‫بدأ كل شيء هنا مع (والي)

230
00:22:59,928 --> 00:23:05,967
‫موت (مالكوم) وخسارتك لطول عمرك
‫نهوض (إيمورتوس)

231
00:23:08,139 --> 00:23:09,617
‫أنا وضعته هنا

232
00:23:11,094 --> 00:23:14,309
‫- كل هذا يحدث بسببي
‫- لست المخطئة

233
00:23:14,439 --> 00:23:18,654
‫- لا يمكنك التحكم...
‫- كيف ليس خطأي؟

234
00:23:20,869 --> 00:23:24,910
‫حكمت عليه وعلى الكثيرين غيره بالعيش
‫في هذا الجحيم

235
00:23:25,213 --> 00:23:29,211
‫والآن عاد ماضيّ للانتقام مني

236
00:23:32,382 --> 00:23:40,637
‫- أنا لا أستحق أيّ شيء في الحياة سوى الألم
‫- لا، لا، لن تستلمي الآن

237
00:23:42,505 --> 00:23:47,024
‫سنوقف هذا وإذا تطلب ذلك مواجهة الماضي
‫فهذا ما سنفعله

238
00:23:47,154 --> 00:23:51,673
‫لا أعرف إذا انتبهت ولكنني أكره
‫في الحقيقة مواجهة الماضي

239
00:23:51,801 --> 00:23:55,365
‫اسمعيني، أنا القائدة

240
00:23:56,495 --> 00:23:59,059
‫هذا يعني يجب أن تفعلي ما أطلبه

241
00:23:59,623 --> 00:24:05,923
‫ستأخذيننا إلى زنزانة (والي)
‫نقطة على السطر، مفهوم؟

242
00:24:09,095 --> 00:24:10,268
‫حسناً

243
00:24:18,435 --> 00:24:22,780
‫ما هذا؟ دوامة طاقة؟

244
00:24:24,257 --> 00:24:26,777
‫- تباً!
‫- (كليف)! هل أنت بخير؟

245
00:24:26,907 --> 00:24:29,819
‫- ماذا حصل؟
‫- أخذوا (لاري)

246
00:24:30,731 --> 00:24:35,640
‫- هل هذه بوابة؟ هل أصبح لديكم بوابات الآن؟
‫- ليست بوابة لنا

247
00:24:36,638 --> 00:24:41,549
‫لا تقترب! اسمع يا صاح
‫هذا هراء الأبطال الخارقين الذي أخبرتك عنه

248
00:24:42,201 --> 00:24:43,417
‫لماذا؟

249
00:24:48,109 --> 00:24:50,109
‫يبدو أنه عالم سحري

250
00:24:51,151 --> 00:24:54,756
‫(لاري) في ورطة ويجب أن أساعده
‫هذا عملي

251
00:24:56,017 --> 00:24:58,102
‫- (فيك)، لست بطلاً...
‫- عد إلى المنزل

252
00:24:58,276 --> 00:24:59,927
‫سأرسل لك كلفة الوقود

253
00:25:05,705 --> 00:25:06,921
‫أنت، ماذا...

254
00:25:07,356 --> 00:25:11,309
‫تباً!
‫كان ذلك السكين الوحيد الحاد لدينا!

255
00:25:16,176 --> 00:25:19,390
‫(ديريك)، طلبت منك العودة إلى المنزل!

256
00:25:21,780 --> 00:25:23,432
‫يا للهول!

257
00:25:24,821 --> 00:25:26,819
‫ماذا تفعل هنا؟

258
00:25:27,037 --> 00:25:29,732
‫- أخبرتك أن هذا أمر خاص بالأبطال الخارقين
‫- الأبطال الخارقين، نعم، أعرف

259
00:25:29,817 --> 00:25:32,989
‫ولكنك غادرت قبل أن أذكرك
‫بأنك لم تعد بطلاً خارقاً

260
00:25:33,119 --> 00:25:36,813
‫في الحقيقة، منذ أقل من ١٢ ساعة
‫كنت أغير حفاضاتك!

261
00:25:36,943 --> 00:25:39,028
‫- في حال نسيت
‫- لم أنسَ

262
00:25:39,159 --> 00:25:41,591
‫وأرجو ألا تتكلم عن ذلك مجدداً

263
00:25:46,675 --> 00:25:50,542
‫حسناً، ابقَ قريباً مني، مفهوم؟

264
00:25:52,105 --> 00:25:53,191
‫يا للهول!

265
00:25:57,753 --> 00:25:59,187
‫ولا تلمس أيّ شيء!

266
00:26:19,782 --> 00:26:21,952
‫ما هذا؟

267
00:26:27,123 --> 00:26:35,465
‫- "(إيمورتوس) سينهض"
‫- ليس هذا المكان جيداً

268
00:26:37,898 --> 00:26:42,634
‫ثمة شرّ هنا

269
00:26:42,981 --> 00:26:46,283
‫- والرائحة كريهة جداً
‫- حسناً، لست مضطرة إلى فعل هذا

270
00:26:46,413 --> 00:26:49,541
‫هذه ورطتي أنا، يمكنني فعل هذا بمفردي

271
00:26:51,497 --> 00:26:55,190
‫نحن فريق، ألا تتذكرين؟

272
00:27:02,923 --> 00:27:06,529
‫كما ولا يبدو أنه هنا

273
00:27:11,917 --> 00:27:14,741
‫هذا عمله من دون شك

274
00:27:22,604 --> 00:27:27,426
‫يا للهول! هذا (مالكوم)

275
00:27:27,558 --> 00:27:29,555
‫أعرفك

276
00:27:40,199 --> 00:27:41,459
‫(والي)؟

277
00:27:46,977 --> 00:27:51,192
‫هذا المكان فريد من نوعه تماماً

278
00:27:53,582 --> 00:27:57,360
‫هل ستبقى غاضباً طوال الوقت
‫لأنك لم تفعل ما تريده؟

279
00:27:57,665 --> 00:28:00,097
‫- لم تتغير بتاتاً يا (فيك)
‫- ليس هذا ما يحصل

280
00:28:00,228 --> 00:28:03,530
‫- لماذا أشعر أنك لا تريد التكلم معي؟
‫- لأنني خائف يا صاح

281
00:28:03,660 --> 00:28:06,181
‫لديك عائلة ولا أعرف إذا يمكنني حمايتك هنا

282
00:28:06,267 --> 00:28:09,569
‫- مَن يحميك أنت؟
‫- هذا مختلف، أنا اخترت فعل هذا

283
00:28:10,091 --> 00:28:11,159
‫لماذا أتيت إلى منزلي
‫ليلة البارحة يا (فيك)؟

284
00:28:11,201 --> 00:28:11,611
‫أخبرتك، كنت...

285
00:28:11,828 --> 00:28:16,086
‫لا، سأخبرك بالسبب
‫لأنك تعرف أنني سأساندك

286
00:28:16,217 --> 00:28:17,564
‫مهما حصل

287
00:28:18,519 --> 00:28:22,299
‫هل تعتقد حقاً أنه سيتغير
‫ذلك لأنك اختفيت لبضع سنوات؟

288
00:28:24,167 --> 00:28:25,601
‫بحقك يا صاح!

289
00:28:26,034 --> 00:28:28,120
‫(ديريك)! (ديريك)!

290
00:28:28,773 --> 00:28:32,944
‫اسمع يا (ديريك)، أنا آسف
‫آسف لأنني لم أحاول قط بذل جهدي

291
00:28:34,117 --> 00:28:35,854
‫لم أحاول قط فهم
‫كيف كانت حياتك في المنزل

292
00:28:36,028 --> 00:28:43,023
‫لا يا صاح، أنا آسف
‫ما كان يجب أن ألومك

293
00:28:46,629 --> 00:28:49,323
‫أتمنى لو يمكننا العودة بالزمن

294
00:28:53,406 --> 00:28:59,316
‫- في أعماقي، هذا السبب الحقيقي لعودتي
‫- ألهذا السبب تخلصت من التكنولوجيا أيضاً؟

295
00:29:03,833 --> 00:29:05,528
‫يجب أن نذهب

296
00:29:09,439 --> 00:29:12,871
‫الأولاد في نادي الروبوتات تحمسوا كثيراً
‫عندما أخبرتهم

297
00:29:12,957 --> 00:29:17,606
‫بأننا أنا و(سايبورغ) كنا صديقين في الماضي
‫هذا ملهم!

298
00:29:18,214 --> 00:29:23,558
‫إنه يلهم الأولاد كل يوم ويلهمني أنا أيضاً

299
00:29:25,210 --> 00:29:27,815
‫أنا أقدّر حقاً قولك هذا يا (دي)

300
00:29:28,338 --> 00:29:33,810
‫ما أقصده أنك مهما ابتعدت
‫ستبقى دائماً متصلاً بمكان نشأتنا

301
00:29:34,332 --> 00:29:38,895
‫وفي نهاية المطاف، ستبقى دائماً منا

302
00:29:41,109 --> 00:29:42,848
‫(ديترويتيكون) لمدى الحياة

303
00:29:49,626 --> 00:29:51,233
‫(ديترويتيكون) لمدى الحياة

304
00:30:13,782 --> 00:30:14,773
‫ارحلوا!

305
00:30:14,814 --> 00:30:17,909
‫ألا تزالين تريدين القضاء
‫على الوغد (إيمورتوس)؟

306
00:30:21,037 --> 00:30:25,643
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- لا يهم

307
00:30:37,720 --> 00:30:41,805
‫أفترض أنني يجب أن أعتذر منك

308
00:30:42,240 --> 00:30:48,930
‫- انشغلت بأموري ونسيت ما المهم
‫- حقاً؟ وما المهم؟

309
00:30:49,927 --> 00:30:51,841
‫هل سترغمينني على قولها؟

310
00:30:57,227 --> 00:31:00,139
‫المهم هو مساندة الأشخاص الذين أحبهم

311
00:31:00,356 --> 00:31:04,397
‫ها قد قلتها، هل أنت راضية؟

312
00:31:05,222 --> 00:31:07,481
‫لا أعرف إذا أستحق المحبة

313
00:31:42,368 --> 00:31:47,973
‫يؤسفني إعلامك أنه إذا يريد الناس أن يحبوك

314
00:31:48,973 --> 00:31:53,534
‫فلا تستطيعين ردعهم

315
00:32:08,132 --> 00:32:13,606
‫هل تريدين أن نذهب
‫ونقضي على الأغبياء أتباع (إيمورتوس)؟

316
00:32:14,997 --> 00:32:17,516
‫بالتأكيد!

317
00:32:24,859 --> 00:32:28,464
‫- تباً!
‫- يا للهول! ماذا حصل لك؟

318
00:32:29,986 --> 00:32:32,809
‫عثروا علينا! أخذوا (بونبوري)

319
00:32:33,071 --> 00:32:37,632
‫- هل تقصد الأرنب الذي سرق طول عمري؟
‫- كان في صفنا

320
00:32:37,762 --> 00:32:39,978
‫كان واحداً من (نايتس تمبلر)

321
00:32:40,239 --> 00:32:46,234
‫كنا نحاول حماية طول
‫عمرك من عملاء (إيمورتوس)

322
00:32:46,365 --> 00:32:48,363
‫كان ذلك مستحيلاً

323
00:32:49,102 --> 00:32:51,535
‫لم أرَ قط قوّة كهذه

324
00:32:52,795 --> 00:32:59,398
‫(كليف)، يجب أن نضعك في مكان آمن
‫إذا أخذوا طول عمرك سينتهي كل شيء

325
00:32:59,529 --> 00:33:02,483
‫- ولماذا قد نثق بك مجدداً؟
‫- أعتذر

326
00:33:02,613 --> 00:33:05,611
‫هل أنت مَن قام بعكس تعويذة الشباب؟
‫لا!

327
00:33:05,741 --> 00:33:14,562
‫يزداد هؤلاء الأوغاد قوّة كلما أخذوا
‫طول عمركم يا أغبياء

328
00:33:15,039 --> 00:33:21,947
‫صنعوا أقوى سحرة في الكون
‫المعروف بكل سهولة

329
00:33:22,250 --> 00:33:26,465
‫هذا كل ما يتبقى منه

330
00:33:27,768 --> 00:33:32,113
‫- حسناً، كيف سنردعهم؟
‫- أنت لا تصغين إليّ!

331
00:33:32,590 --> 00:33:36,458
‫ليس هذا تهديداً يمكنك هزمه باستعمال القوة!

332
00:33:36,676 --> 00:33:41,324
‫نعم ولكن كل ما تقوله
‫يجعلني أرغب بإبراحهم ضرباً

333
00:33:41,846 --> 00:33:44,321
‫- (كليف)؟
‫- أنت محقة تماماً

334
00:33:51,969 --> 00:33:57,356
‫أتمنى لكما التوفيق
‫أيّها الغبيان سريعا الغضب

335
00:34:02,440 --> 00:34:06,306
‫هل هذه النهاية؟ نجحنا

336
00:34:11,432 --> 00:34:14,560
‫- مَن هؤلاء الرجال؟
‫- لا أعرف

337
00:34:14,690 --> 00:34:17,471
‫ولكن يجب أن نتخطاهم إذا نريد الدخول

338
00:34:18,470 --> 00:34:22,207
‫الدخول؟ تريد دخول هذا الحصن
‫الشبيه بقصر (غرايسكول)؟

339
00:34:22,338 --> 00:34:24,597
‫لا بد من أن (لاري) في الداخل

340
00:34:27,595 --> 00:34:29,854
‫يجب أن نعثر على طريقة للتخلص منهم

341
00:34:34,764 --> 00:34:41,150
‫غريب هذه الأزهار مصنوعة من ورق الصحف
‫ورق صحف حقيقي!

342
00:34:41,280 --> 00:34:43,843
‫من المستحيل أنها نمت بمفردها بهذا الشكل

343
00:34:44,756 --> 00:34:46,320
‫هل تتذكر عندما كنا نلعب (دانجنز
‫أند دراغونز) عند (كالفين)؟

344
00:34:46,538 --> 00:34:48,623
‫- أكثر قائد للعبة حقير على الإطلاق
‫- بالضبط

345
00:34:48,709 --> 00:34:50,751
‫ولكننا أدركنا في نهاية المطاف
‫أننا لإتمام المهمة

346
00:34:50,838 --> 00:34:55,052
‫- يجب أن نجعل (كالفين) يرتبك
‫- تلاعبنا بالنظام

347
00:34:55,313 --> 00:35:00,918
‫كل شيء في اللعبة موجود لأن القائد وضعه فيها
‫لكل شيء هدف معين

348
00:35:07,261 --> 00:35:08,694
‫يا للهول!

349
00:35:10,476 --> 00:35:12,690
‫ماذا لو كان هذا المكان بأكمله من صنع أحدهم؟

350
00:35:12,778 --> 00:35:15,690
‫لا بد من وجود سبب لتواجد
‫الورق والأقلام في كل مكان

351
00:35:15,818 --> 00:35:19,730
‫- وقلت إن هذا المكان سحري، صحيح؟
‫- نعم

352
00:35:37,022 --> 00:35:38,455
‫يا للهول!

353
00:35:38,586 --> 00:35:41,409
‫أعتقد أنني أعرف الطريقة
‫لتخطي الرجال ذوي المقصات

354
00:35:43,364 --> 00:35:44,886
‫ولكنني سأحتاج إلى مساعدتك

355
00:35:47,622 --> 00:35:49,621
‫أكاد... كدت أنجح

356
00:35:49,751 --> 00:35:51,706
‫بكل صراحة
‫ألا يمكننا التحقيق معه من خلف الباب؟

357
00:35:52,097 --> 00:35:56,745
‫- سنخرجه من هنا يا (ريتا)
‫- ماذا؟ ليست هذه مهمة إنقاذ!

358
00:35:56,876 --> 00:36:00,308
‫لا يمكنني تركه هنا
‫تعذب بما فيه الكفاية

359
00:36:00,439 --> 00:36:02,177
‫هو تعذب؟

360
00:36:05,261 --> 00:36:08,780
‫أخبرنا بما نحتاج إلى معرفته
‫أين (أوركويث)

361
00:36:09,346 --> 00:36:13,689
‫ما هو (أوركويث)؟
‫هل سينهض (إيمورتوس) فيه؟

362
00:36:15,124 --> 00:36:19,165
‫- أجب!
‫- إنه حيث تُولد جميع الأفكار

363
00:36:20,120 --> 00:36:22,683
‫وتموت جميع الأفكار السيئة

364
00:36:24,204 --> 00:36:29,678
‫هل (إيمورتوس) هناك؟
‫كيف نوقف ذلك يا (والي)؟

365
00:36:31,590 --> 00:36:34,022
‫- يجب أن نذهب
‫- لا، لا يمكنني تركه، لن أتركه

366
00:36:34,153 --> 00:36:37,759
‫- ماذا؟ لا يمكنك تصحيح ما حصل
‫- يجب أن أحاول

367
00:36:37,890 --> 00:36:41,843
‫فات الأوان، نهض (إيمورتوس)

368
00:36:53,444 --> 00:37:00,220
‫- هيّا يا (والي)
‫- الكثير من الألم، سينتهي كله قريباً

369
00:37:00,655 --> 00:37:05,869
‫لم نأت إلى هنا لنؤذيك يا (والي)
‫أرجوك، تعال

370
00:37:14,687 --> 00:37:20,076
‫- سبق أن أذيتني
‫- لا!

371
00:37:22,465 --> 00:37:27,375
‫- (ريتا)
‫- كل بداية تبدأ بنهاية

372
00:37:46,969 --> 00:37:53,529
‫ماذا؟ لماذا أعدتني إلى هنا؟
‫أجب يا (كيغ)!

373
00:37:55,352 --> 00:37:59,395
‫لا تدعهم يفعلون هذا
‫سيأخذون طول عمري وماذا بعدها؟

374
00:38:00,566 --> 00:38:02,479
‫حسناً

375
00:38:12,602 --> 00:38:16,207
‫أرجوك يا (كيغ)! لماذا لا تردعهم؟

376
00:38:20,205 --> 00:38:24,549
‫(كيغ)؟ الحمد لله!
‫انتظر، ماذا...

377
00:38:24,854 --> 00:38:30,589
‫{\an8}- "المستقبل"
‫- لا! لا! لا! لا!

378
00:38:31,024 --> 00:38:34,369
‫(كيغ) ساعدني!
‫ساعدني يا (كيغ)!

379
00:38:39,321 --> 00:38:44,057
‫أعتذر، إشعاعي يسرب
‫لا أعرف ما يجب فعله

380
00:38:46,794 --> 00:38:48,532
‫ولكن أفترض أنك تعرف

381
00:38:52,746 --> 00:38:53,832
‫يا للهول!

382
00:38:59,742 --> 00:39:02,001
‫هذا ما جعلك (كيغ)
‫المستقبلي تراه، أليس كذلك؟

383
00:39:02,087 --> 00:39:06,692
‫تعتقد أنك يجب أن تدمرني لإنقاذ العالم
‫ولكن لا داعي للقلق حيال ذلك

384
00:39:06,823 --> 00:39:09,995
‫أوقفنا نهاية العالم بسبب زومبي (بات)
‫وسنردع أياً ما سيحصل تالياً

385
00:39:10,125 --> 00:39:14,035
‫تماماً كما ردعنا (براين)
‫و(دي كريايتور) و(مستر نوبودي)

386
00:39:16,207 --> 00:39:18,162
‫لا نهاية لهذا، أليس كذلك؟

387
00:39:19,075 --> 00:39:21,290
‫تخشى أن هذا محتم

388
00:39:24,288 --> 00:39:27,633
‫تعتقد أن (إيمورتوس)
‫سيبقيننا مع بعضنا إلى الأبد

389
00:39:28,589 --> 00:39:31,153
‫أنت تصدق هذا حقاً، أليس كذلك؟

390
00:39:36,801 --> 00:39:37,974
‫حسناً

391
00:39:39,321 --> 00:39:41,232
‫يمكنهم أخذ طول عمري

392
00:39:42,927 --> 00:39:47,272
‫أثق بك يا (كيغ)، أثق بك

393
00:40:03,173 --> 00:40:04,216
‫كان هذا رائعاً

394
00:40:04,390 --> 00:40:08,126
‫نعم وأنا أفكر ببرج ليزر مثبت على الكتف
‫كلمسة أخيرة

395
00:40:12,818 --> 00:40:15,251
‫- أعتقد أن هذه إشارتنا
‫- لنفعل هذا

396
00:40:20,161 --> 00:40:21,203
‫نعم

397
00:40:29,979 --> 00:40:31,022
‫هذا ينجح!

398
00:40:42,926 --> 00:40:44,230
‫مرحى!

399
00:40:55,352 --> 00:40:57,742
‫رائع!

400
00:41:03,694 --> 00:41:08,863
‫(مستر إنفنسيبل) متصل
‫الأنظمة شغالة، بانتظار الأوامر

401
00:41:08,994 --> 00:41:10,470
‫تفضل أنت يا صاح

402
00:41:15,468 --> 00:41:19,811
‫- اقضِ على الرجال ذوي المقصات
‫- تم قبول المهمة

403
00:41:21,028 --> 00:41:24,504
‫كنت أحلم
‫بأن يصبح (مستر إنفنسيبل) حقيقياً

404
00:41:26,285 --> 00:41:27,676
‫نحن فعلنا هذا!

405
00:41:28,936 --> 00:41:33,628
‫"(إيمورتوس) سينهض"

406
00:41:33,845 --> 00:41:34,975
‫(ريتا)

407
00:41:36,886 --> 00:41:40,753
‫ماذا حصل؟ ماذا فعلت؟

408
00:41:41,620 --> 00:41:42,750
‫أين هو؟

409
00:41:45,575 --> 00:41:46,618
‫كيف...

410
00:41:56,349 --> 00:41:58,045
‫ماذا حصل لـ(والي)؟

411
00:41:58,653 --> 00:42:02,780
‫- أخشى أنك...
‫- سحقته؟

412
00:42:02,910 --> 00:42:07,125
‫لسنا متأكدتين من ذلك
‫ربما هرب بطريقة ما

413
00:42:07,472 --> 00:42:11,296
‫لا، أنا... قتلته، أنا متأكدة

414
00:42:11,426 --> 00:42:15,597
‫"تم رصد دخلاء! تم رصد دخلاء!"

415
00:42:16,074 --> 00:42:21,027
‫- (ريتا)، يجب أن نخرج من هنا
‫- "تم رصد دخلاء! تم رصد دخلاء!"

416
00:42:32,932 --> 00:42:39,275
‫ألقوا أسلحتكم، لديكم خمس ثوان
‫لتنفيذ الأوامر - لطالما رغبت أنا بقول ذلك!

417
00:42:40,143 --> 00:42:42,644
‫أيمكنك التركيز؟ من
‫أين أتى البرميل الصغير؟

418
00:42:42,685 --> 00:42:43,532
‫خمسة...

419
00:42:43,662 --> 00:42:46,268
‫- لن أخاطر هذه المرة
‫- أربعة

420
00:42:46,356 --> 00:42:49,788
‫- يدي المميزة مصنوعة للحب فقط
‫- ثلاثة!

421
00:42:50,570 --> 00:42:52,222
‫مَن منهم بصفنا؟

422
00:42:52,396 --> 00:42:53,568
‫- أراهن أن الروبوت بصفنا
‫- اثنان

423
00:42:53,829 --> 00:42:58,087
‫يفوقونه عدداً وهو بمنتهى الجدية
‫يبدو أن روحه طيبة

424
00:42:58,218 --> 00:43:00,173
‫- واحد
‫- أكتفي بهذا!

425
00:43:05,864 --> 00:43:07,081
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

426
00:43:08,210 --> 00:43:10,426
‫تباً!

427
00:43:18,029 --> 00:43:19,766
‫تحرك يا (كليف)!

428
00:43:20,201 --> 00:43:24,111
‫أعتقد أنه يجدر الإشارة إلى أن
‫سيّد هذا المكان الذي قتل ذلك الروبوت

429
00:43:24,241 --> 00:43:29,020
‫- يمكنه حتماً قتل هذا الروبوت
‫- مَن هؤلاء الأوغاد؟

430
00:43:29,890 --> 00:43:34,364
‫أنتم تبدون مثيرين
‫هل نقاطع وقت استحمامكم؟

431
00:43:35,147 --> 00:43:39,708
‫نعم، أثواب استحمام جميلة
‫هل لديكم ثوب بمقاس كبير جداً؟

432
00:43:53,828 --> 00:43:58,260
‫(كليف ستيل)، أنا (والي سايج)

433
00:43:58,390 --> 00:44:00,476
‫أنت القطعة الأخيرة من الأحجية

434
00:44:01,474 --> 00:44:03,778
‫يا للهول! لم أتوقع هذا!

435
00:44:08,470 --> 00:44:13,379
‫سنتولى هذا! ليسوا سوى مجرد شخصيات
‫لم يقبل بها (تيم بورتن) في أفلامه

436
00:44:13,509 --> 00:44:16,725
‫لا يضاهون حشداً من الزومبي (بات) المسعورة!

437
00:44:16,855 --> 00:44:20,983
‫- مرحباً يا جدي!
‫- لنبق هادئين يا صغير، ليس الوقت المناسب

438
00:44:23,676 --> 00:44:25,326
‫- جدي!
‫- ماذا؟

439
00:44:25,457 --> 00:44:29,628
‫- هل تذكرت إغلاق الثلاجة جيداً؟
‫- ماذا؟

440
00:44:29,932 --> 00:44:35,276
‫- مع مَن تتكلم؟
‫- تباً!

