1
00:00:07,141 --> 00:00:08,842
‫

2
00:00:14,942 --> 00:00:56,079
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

3
00:01:11,239 --> 00:01:14,475
‫أتعتقدين أنني فعلت شيئًا لأغضب الرب؟

4
00:01:15,876 --> 00:01:17,945
‫هو يعلمك فحسب.

5
00:01:18,979 --> 00:01:21,349
‫بأنني لستُ مزارعًا؟

6
00:01:21,449 --> 00:01:25,153
‫او أن الأمر صعب ويتطلب الصبر.

7
00:01:25,953 --> 00:01:28,656
‫الصبر لن يضع المال في جيوبنا.

8
00:01:39,500 --> 00:01:41,535
‫لن أفقد الأمل.

9
00:01:45,005 --> 00:01:47,107
‫

10
00:02:52,706 --> 00:02:55,209
‫

11
00:03:25,639 --> 00:03:27,207
‫تقدم.

12
00:03:27,975 --> 00:03:31,679
‫ألتف.

13
00:03:56,770 --> 00:03:58,238
‫

14
00:04:05,846 --> 00:04:08,882
‫أفترض أنك تعرف من أنا؟

15
00:04:08,982 --> 00:04:12,920
‫لا يهم، طالما ستخبرني أنت بذلك.

16
00:04:13,020 --> 00:04:15,856
‫أسمي (شيريل لين).

17
00:04:16,690 --> 00:04:18,892
‫نائب المارشال الأمريكي.

18
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
‫قبل ١٥ يوم،

19
00:04:23,864 --> 00:04:27,368
‫أنا ونائب آخر (هوراس لي)،

20
00:04:27,468 --> 00:04:31,238
‫ذهبنا لتقديم امر قضائي في
‫أمة "شوكتاو".

21
00:04:37,277 --> 00:04:41,749
‫وبعد ذلك ذهبنا للبحث
‫عن شخص يدعى (وان تشارلي).

22
00:04:42,950 --> 00:04:46,119
‫متهم بأدخال وحيازة الويسكي.

23
00:04:46,954 --> 00:04:50,624
‫ضرب (وان تشارلي) (هوري) في الصدر،

24
00:04:50,724 --> 00:04:54,227
‫رقد هناك لمدة ساعة تقريبًا،

25
00:04:54,328 --> 00:04:57,164
‫يحتضر، بسوء.

26
00:04:57,264 --> 00:05:00,368
‫وأنا آخذ مثل هذه الأمور على محمل شخصي.

27
00:05:00,468 --> 00:05:02,436
‫أنها وظيفة خطيرة.

28
00:05:03,471 --> 00:05:05,305
‫القاضي (باركر) تورط بالكثير.

29
00:05:05,406 --> 00:05:07,174
‫هو كذلك.

30
00:05:08,008 --> 00:05:11,412
‫لكن بالأمس،

31
00:05:11,512 --> 00:05:14,181
‫وصلنا دليل على امرأة جامحة

32
00:05:14,281 --> 00:05:17,651
‫تأوى (وان تشارلي) في بيتها.

33
00:05:17,751 --> 00:05:18,952
‫زوجته.

34
00:05:19,052 --> 00:05:22,189
‫أكثر شراسة من الطبيعة الأم نفسها.

35
00:05:22,289 --> 00:05:25,459
‫وأنت بحاجة لشخص يعرف "شوكتاو".

36
00:05:25,559 --> 00:05:27,461
‫هذا...

37
00:05:27,561 --> 00:05:31,865
‫وشخص يمكنه الرمي أفضل
‫من (هوراس).

38
00:05:35,469 --> 00:05:36,970
‫ما هو عرضك؟

39
00:05:37,070 --> 00:05:39,807
‫تحدثت مع (باركر) مباشرة.

40
00:05:39,907 --> 00:05:43,010
‫وقال لي أن اعينك كحليف.

41
00:05:43,110 --> 00:05:46,079
‫- حليف من؟
‫- حليفي.

42
00:05:47,448 --> 00:05:51,284
‫أقدر ذلك أيها النائب، لكنني مزارع.

43
00:05:59,960 --> 00:06:03,363
‫كم عدد الأفواه التي يجب أن تطعمها
‫بدون حصاد؟

44
00:06:14,107 --> 00:06:16,343
‫يمكنك الأحتفاظ به.

45
00:06:29,657 --> 00:06:31,992
‫لم لا تفعلها؟

46
00:06:33,427 --> 00:06:37,064
‫ظننت أن لدي سبب وجيه أمامي.

47
00:06:37,164 --> 00:06:39,900
‫وأربعة آخرون بالأعلى.

48
00:06:41,134 --> 00:06:43,370
‫ربما يصبحون ٥ في الغد.

49
00:06:46,106 --> 00:06:49,342
‫عندما لم يكن لدينا أي شيء،
‫كنا حالمون.

50
00:06:51,445 --> 00:06:54,381
‫هذه الأرض، أنتِ...

51
00:06:56,016 --> 00:06:59,086
‫ذلك كل شيء.

52
00:07:00,153 --> 00:07:02,389
‫(باس)..

53
00:07:02,490 --> 00:07:06,226
‫جاء رجل الى هنا وطلبك.

54
00:07:06,326 --> 00:07:07,828
‫بالأسم.

55
00:07:07,928 --> 00:07:11,465
‫رجل ذو فرصة وخيار.

56
00:07:11,565 --> 00:07:14,602
‫لا نحصل على هذا كل يوم، إليس كذلك؟

57
00:07:14,702 --> 00:07:16,637
‫رجل أبيض مسلح.

58
00:07:16,737 --> 00:07:18,171
‫وكل من معه.

59
00:07:18,271 --> 00:07:22,209
‫السلاح مجرد أداة للدفاع.

60
00:07:22,309 --> 00:07:24,645
‫ما يهم هو من يلعبها،

61
00:07:24,745 --> 00:07:27,848
‫عزيزتي، أنتٍ رأيتني أرمي الديوك
‫والخنازير البرية فقط.

62
00:07:27,948 --> 00:07:30,317
‫بدون أهدار لرصاصة واحدة.

63
00:07:35,923 --> 00:07:38,358
‫أنا ملتزم بالمزرعة.

64
00:07:39,993 --> 00:07:42,462
‫وحر.

65
00:07:43,463 --> 00:07:45,198
‫أأنت كذلك؟

66
00:07:47,334 --> 00:07:50,437
‫

67
00:08:21,434 --> 00:08:24,838
‫لديك ثلاث أنواع محتالين بهذه المنطقة.

68
00:08:24,938 --> 00:08:27,240
‫الذين يسرقون الأحصنة.

69
00:08:27,340 --> 00:08:29,777
‫الذين يقدمون الويسكي.

70
00:08:29,877 --> 00:08:34,181
‫والذين يسعدون بتقطيع قلبك الى نصفين.

71
00:08:36,116 --> 00:08:38,619
‫مرحبًا بك في "منطقة الموت".

72
00:08:40,120 --> 00:08:42,155
‫عليك تعبئة سلاحك.

73
00:08:42,255 --> 00:08:47,327
‫هنا لا يوجد قوانين، فقط
‫خارجين عن القانون.

74
00:09:10,550 --> 00:09:12,285
‫جميل.

75
00:09:12,385 --> 00:09:14,354
‫المعذرة؟

76
00:09:14,454 --> 00:09:16,924
‫البيانو يا سيدتي، إنه جميل.

77
00:09:17,024 --> 00:09:18,592
‫هل تعزفين؟

78
00:09:18,692 --> 00:09:21,194
‫متأكدة أن الصابون او المراهم

79
00:09:21,294 --> 00:09:24,197
‫او بضاعتك رائعة، لكن
‫ليس لدي الوقت.

80
00:09:24,297 --> 00:09:28,602
‫هل تشعرين بأنها فتاة أم صبي؟

81
00:09:30,370 --> 00:09:32,339
‫لدي شعور بأنك تريد شيء مني.

82
00:09:32,439 --> 00:09:33,941
‫لا.

83
00:09:34,041 --> 00:09:36,409
‫أريد شيء لكِ.

84
00:09:36,509 --> 00:09:39,947
‫دعينا نغتنم وعد إعادة الأعمار.

85
00:09:40,047 --> 00:09:41,949
‫النعيم الأسود.

86
00:09:42,049 --> 00:09:44,952
‫ولاية كاملة تخصنا.

87
00:09:45,052 --> 00:09:47,587
‫هناك نعيم واحد فقط،

88
00:09:47,688 --> 00:09:49,522
‫وهو فوقنا.

89
00:09:58,465 --> 00:10:02,169
‫

90
00:10:09,209 --> 00:10:11,111
‫أنظر إيها الحليف.

91
00:10:11,912 --> 00:10:13,513
‫نحن فيها الآن.

92
00:10:14,481 --> 00:10:16,349
‫تفقد هذه الفوضى.

93
00:10:24,658 --> 00:10:26,760
‫

94
00:10:46,947 --> 00:10:48,749
‫أركض.

95
00:11:13,606 --> 00:11:15,242
‫

96
00:12:22,142 --> 00:12:25,478
‫أبانا الذي في السماء،

97
00:12:25,578 --> 00:12:30,183
‫أصلي لتنعم روحه بحبك ونعمتك،

98
00:12:30,283 --> 00:12:33,220
‫وليدخل الى نعيمك.

99
00:12:35,722 --> 00:12:37,424
‫آمين.

100
00:12:45,933 --> 00:12:47,434
‫

101
00:12:51,204 --> 00:12:52,639
‫لازلت تؤمن بالرب

102
00:12:52,739 --> 00:12:55,809
‫الذي تركك تقضي نصف
‫حياتك مكبل بالأغلال؟

103
00:12:55,909 --> 00:12:58,178
‫تلك الأغلال من صنع البشر.

104
00:12:59,212 --> 00:13:00,547
‫الرب منحني الأمل

105
00:13:00,647 --> 00:13:02,382
‫لأرى مستقبلي بدونهم.

106
00:13:02,482 --> 00:13:04,451
‫أنظر الى الأمل الذي كان لديه.

107
00:13:04,551 --> 00:13:06,486
‫الصلوات لا تؤذي.

108
00:13:06,586 --> 00:13:10,924
‫أجل، ولا تساعد كثيرًا أيضًا.

109
00:13:11,925 --> 00:13:13,593
‫لنذهب.

110
00:13:13,693 --> 00:13:16,463
‫عندما نرى أحد المحتالين،

111
00:13:16,563 --> 00:13:18,565
‫هذا يعني هناك المزيد.

112
00:13:18,665 --> 00:13:20,800
‫

113
00:13:48,595 --> 00:13:50,497
‫تلك الأمة المريرة،

114
00:13:50,597 --> 00:13:52,132
‫والمتسرعة،

115
00:13:52,232 --> 00:13:55,468
‫التي تسير في عرض الأرض.

116
00:13:55,568 --> 00:13:58,805
‫لتمتلك المساكن.

117
00:13:58,906 --> 00:14:00,840
‫التي لاتخصهم.

118
00:14:01,808 --> 00:14:05,112
‫إنهم بشعون ومقيتون.

119
00:14:05,212 --> 00:14:10,217
‫حكمهم وكرامتهم ستسبقهم.

120
00:14:11,484 --> 00:14:15,422
‫سيأتون محملين بجميع أنواع العنف.

121
00:14:17,958 --> 00:14:21,694
‫ستواجه وجوههم الرياح الشرقية...

122
00:14:22,930 --> 00:14:26,166
‫فيجمعون السبي...

123
00:14:26,266 --> 00:14:28,568
‫كالرمال.

124
00:14:44,451 --> 00:14:46,386
‫هل أنت جائع؟

125
00:14:46,486 --> 00:14:48,055
‫لست جائع كفاية.

126
00:14:48,155 --> 00:14:50,190
‫يقل الطعام في هذه المناطق.

127
00:14:50,290 --> 00:14:53,961
‫في الشتاء الماضي، أصطدت غرابًا.

128
00:14:54,061 --> 00:14:55,528
‫وتذوقت

129
00:14:55,628 --> 00:14:58,165
‫ما كان يأكل في اليوم السابق.

130
00:14:58,265 --> 00:15:01,134
‫أدفع لي ٥ دولارات أضافية،

131
00:15:01,234 --> 00:15:03,536
‫وسأحضر لك طبق أفضل من الغراب.

132
00:15:03,636 --> 00:15:05,638
‫حسنًا، لديك روح

133
00:15:05,738 --> 00:15:08,608
‫المبادرة يا (باس).

134
00:15:11,711 --> 00:15:15,382
‫الآن ما أريد رؤيته هو
‫بعض من ذلك الهراء الغامض

135
00:15:15,482 --> 00:15:17,684
‫الذي علمك إياه هؤلاء المتوحشون.

136
00:15:18,585 --> 00:15:20,988
‫لا أرى أي متوحشون.

137
00:15:21,088 --> 00:15:23,123
‫مجرد رجال.

138
00:15:23,223 --> 00:15:25,825
‫ليسوا مختلفين عني أو عنك.

139
00:15:26,593 --> 00:15:29,162
‫جميعهم قتلة ولصوص.

140
00:15:29,262 --> 00:15:30,530
‫ذلك غير حقيقي يا (شيريل).

141
00:15:30,630 --> 00:15:32,465
‫أتريد معرفة الحقيقة؟

142
00:15:32,565 --> 00:15:36,603
‫في خصم القتال، يونيو ١٨٦٤

143
00:15:36,703 --> 00:15:40,873
‫كنا نبحر في "جي آر ويليامز"
‫في "اركنساه".

144
00:15:40,974 --> 00:15:42,942
‫سفينة بخارية كبيرة ومتينة.

145
00:15:43,043 --> 00:15:47,480
‫وقطيع كامل من هؤلاء ضربونا.

146
00:15:47,580 --> 00:15:50,783
‫كان لديهم كادر كامل
‫من المدافع المخبأة

147
00:15:50,883 --> 00:15:52,952
‫في الاخشاب.

148
00:15:53,053 --> 00:15:54,621
‫مطلة على النهر.

149
00:15:54,721 --> 00:15:57,290
‫كوخ القبطان تلقى اول ضربة.

150
00:15:57,390 --> 00:15:59,459
‫ثم المرجل،

151
00:15:59,559 --> 00:16:01,494
‫بعد ذلك المداخن.

152
00:16:01,594 --> 00:16:04,697
‫كنا جميعا نغرق
‫في الدم والنهر.

153
00:16:04,797 --> 00:16:07,567
‫

154
00:16:14,641 --> 00:16:17,944
‫معظمنا لم ينجح في الخروج
‫من ذلك التابوت الحديدي.

155
00:16:19,112 --> 00:16:23,183
‫والذي نجا منا،
‫لم يذهب بعيدًا.

156
00:16:23,283 --> 00:16:25,152
‫(واتي) ورجاله

157
00:16:25,252 --> 00:16:28,488
‫كانوا ينتظرونا على الضفة الطينية.

158
00:16:29,656 --> 00:16:31,891
‫كنت على وشك الموت.

159
00:16:33,226 --> 00:16:36,129
‫حوالي نصف ثانية قبل أن أحصل على لمحة

160
00:16:36,229 --> 00:16:38,698
‫من لعنة أبدية....

161
00:16:40,533 --> 00:16:43,370
‫ألم ساطع مثل الشمس...

162
00:16:43,470 --> 00:16:45,538
‫أعادني للحياة.

163
00:16:45,638 --> 00:16:49,109
‫وهناك ركبة على حنجرتي.

164
00:16:49,209 --> 00:16:51,178
‫وذلك الوغد الجامح،

165
00:16:51,278 --> 00:16:53,480
‫الذي يقطع بفروة رأسي.

166
00:16:53,580 --> 00:16:56,283
‫كما لو كان صياد فرو ملعون.

167
00:17:06,926 --> 00:17:10,597
‫صعب على الرجل أن ينسى الخوف والكراهية.

168
00:17:10,697 --> 00:17:14,667
‫اللعنة يا (باس)،
‫لا أحاول حتى.

169
00:17:17,737 --> 00:17:21,408
‫أسود العرق، أبيض، أم أحمر.

170
00:17:21,508 --> 00:17:23,976
‫جميعنا رجال.

171
00:17:33,486 --> 00:17:34,987
‫تبًا.

172
00:17:48,067 --> 00:17:50,937
‫لماذا يدعى هذا الشخص
‫(وان تشارلي)؟

173
00:17:52,038 --> 00:17:54,707
‫لان لا يوجد شخص آخر مثله.

174
00:17:54,807 --> 00:17:57,210
‫

175
00:18:38,751 --> 00:18:40,453
‫تحدث بلغة الأفعى.

176
00:18:40,553 --> 00:18:42,555
‫وأنا باللكنة الخشنة.

177
00:18:43,356 --> 00:18:45,057
‫هيا.

178
00:18:49,762 --> 00:18:51,698
‫

179
00:19:04,411 --> 00:19:06,112
‫أراك.

180
00:19:07,247 --> 00:19:09,115
‫تنحى جانبًا.

181
00:19:16,756 --> 00:19:18,858
‫أفتح الباب!

182
00:19:18,958 --> 00:19:21,261
‫أحضر المزيد من الجعة بالعسل يا (تشريل).

183
00:19:21,361 --> 00:19:23,062
‫أو يتم لدغي.

184
00:19:23,162 --> 00:19:24,231
‫

185
00:20:17,650 --> 00:20:20,287
‫أبعد يديك عني!

186
00:20:20,387 --> 00:20:22,088
‫دعني أتحدث إليها.

187
00:20:23,055 --> 00:20:25,825
‫أمهلني ٥ دقايق بمفردنا.

188
00:20:28,595 --> 00:20:30,497
‫

189
00:22:15,835 --> 00:22:18,070
‫أجل، سيدتي.

190
00:22:22,542 --> 00:22:24,844
‫

191
00:22:47,400 --> 00:22:48,668
‫ما الأمر؟

192
00:22:48,768 --> 00:22:50,770
‫شيء كنت أنتظره بفارغ الصبر.

193
00:23:04,150 --> 00:23:06,819
‫أنتبه للأرجل فهي ثمينة.

194
00:23:17,096 --> 00:23:19,365
‫ادخلي للداخل إيتها الصغيرة.

195
00:23:28,407 --> 00:23:30,276
‫ما أسمك؟

196
00:23:31,177 --> 00:23:32,779
‫(آرثر مايبيري) يا سيدتي.

197
00:23:32,879 --> 00:23:35,448
‫حسنًا، يا (آرثر)، أسرع.

198
00:23:35,548 --> 00:23:37,817
‫أجل، يا سيدتي.

199
00:23:59,539 --> 00:24:03,109
‫من المحتمل إنها تقودنا لكمين.

200
00:24:03,209 --> 00:24:05,044
‫لا.

201
00:24:05,144 --> 00:24:07,814
‫تمهل يا (شيريل).

202
00:24:12,384 --> 00:24:14,086
‫تبًا.

203
00:24:15,555 --> 00:24:17,724
‫أسرع يا (باس)!

204
00:24:17,824 --> 00:24:20,426
‫

205
00:24:31,270 --> 00:24:33,005
‫أخرج ويداك مرفوعة للأعلى.

206
00:24:33,105 --> 00:24:35,107
‫قد لا يفهمك.

207
00:24:47,153 --> 00:24:49,088
‫لنرد عليه يا (باس).

208
00:25:03,570 --> 00:25:05,371
‫يداك.

209
00:25:07,473 --> 00:25:09,642
‫أمن لي تغطية،
‫سأدور من الخلف.

210
00:25:09,742 --> 00:25:13,546
‫أنت جريئ يا (باس).

211
00:25:13,646 --> 00:25:15,447
‫مستعد؟

212
00:25:15,548 --> 00:25:16,816
‫أجل.

213
00:25:34,266 --> 00:25:36,102
‫(تشارلي).

214
00:25:37,837 --> 00:25:39,772
‫أموت اليوم او غدًا.

215
00:25:39,872 --> 00:25:41,774
‫ما الفرق؟

216
00:25:41,874 --> 00:25:44,911
‫الكرامة، ذلك ما يهم.

217
00:25:50,783 --> 00:25:52,384
‫أخفض سلاحك.

218
00:25:52,484 --> 00:25:55,054
‫وسأرافقك طوال الطريق
‫إلى "فورت سميث".

219
00:25:55,154 --> 00:25:57,356
‫لن يسمح (شيريل) بحدوث ذلك،

220
00:25:57,456 --> 00:25:59,158
‫أعدك بذلك.

221
00:25:59,258 --> 00:26:01,928
‫أبقيه يتحدث يا (باس)!

222
00:26:02,028 --> 00:26:05,798
‫(تشارلي)!

223
00:26:05,898 --> 00:26:09,468
‫

224
00:26:45,972 --> 00:26:48,007
‫(تشارلي)!

225
00:26:48,107 --> 00:26:50,209
‫(تشارلي)!

226
00:26:51,844 --> 00:26:53,079
‫(تشارلي)؟

227
00:26:55,614 --> 00:26:56,716
‫(تشارلي)؟

228
00:26:56,816 --> 00:26:59,451
‫تمسك!

229
00:27:03,022 --> 00:27:05,224
‫(تشارلي)؟

230
00:27:06,693 --> 00:27:08,594
‫(تشارلي)!

231
00:27:15,768 --> 00:27:17,369
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟!

232
00:27:18,771 --> 00:27:20,439
‫اوفر علينا الوقت.

233
00:27:27,680 --> 00:27:29,916
‫لا يستحق تلك الرصاصة.

234
00:27:39,491 --> 00:27:42,528
‫فقدنا (تشارلي) على ما أفترض.

235
00:28:02,114 --> 00:28:04,050
‫

236
00:29:52,458 --> 00:29:54,560
‫

237
00:30:01,868 --> 00:30:04,636
‫أصمت الآن.

238
00:30:36,936 --> 00:30:38,938
‫أحيانًا يجب أن تكون القاضي،

239
00:30:39,038 --> 00:30:42,141
‫هيئة المحلفين والجلاد.

240
00:30:43,475 --> 00:30:45,277
‫أطلق علينا (تشارلي) أولاً.

241
00:30:46,913 --> 00:30:50,950
‫لو إنه سمع ما أمرته به،

242
00:30:51,050 --> 00:30:54,520
‫لما كان عليك أن تفجر جمجمته.

243
00:30:55,254 --> 00:30:57,156
‫أفضل من أن تكون ميتًا

244
00:30:57,256 --> 00:30:59,525
‫او مزارع فقير.

245
00:31:33,459 --> 00:31:35,694
‫غادر،

246
00:31:35,794 --> 00:31:39,265
‫ولا تظن أنك ستحصل على سنت واحد.

247
00:31:39,365 --> 00:31:41,233
‫مما وعدتك به.

248
00:31:42,134 --> 00:31:43,569
‫تلك الندبة التي على رأسك؟

249
00:31:43,669 --> 00:31:45,837
‫جعلتك حاقد.

250
00:31:46,805 --> 00:31:49,375
‫قالها رجل يعرف.

251
00:31:53,112 --> 00:31:56,415
‫أتحب الرجل الذي أنت عليه؟

252
00:32:00,252 --> 00:32:02,955
‫

253
00:32:52,438 --> 00:32:54,540
‫لا أقصد أزعاجكِ يا سيدتي،

254
00:32:54,640 --> 00:32:56,675
‫ومع ذلك، تستمر بالتسلل؟

255
00:32:56,775 --> 00:32:59,545
‫رأيت أن البيانو بحاجة للأصلاح.

256
00:32:59,645 --> 00:33:02,548
‫ربما يمكنني مساعدتكِ بذلك.

257
00:33:03,649 --> 00:33:06,218
‫أنت فتى لطيف يا (آرثر).

258
00:33:06,318 --> 00:33:09,288
‫ولذلك سأخدمك بقول

259
00:33:09,388 --> 00:33:11,457
‫لا تعود الى هنا مجددًا.

260
00:33:12,624 --> 00:33:14,926
‫ليس حتى تكبر (سالي).

261
00:33:17,329 --> 00:33:19,898
‫

262
00:33:24,736 --> 00:33:26,438
‫

263
00:34:46,718 --> 00:34:48,854
‫أنتِ تؤذين أذناي.

264
00:34:51,290 --> 00:34:55,394
‫كوني صادقة مع والدتكِ لمرة
‫وتعالي أجلسي معي.

265
00:35:07,873 --> 00:35:09,775
‫ما المميز بهذا الشيء؟

266
00:35:09,875 --> 00:35:14,079
‫لا شيء، لكن أنا وأنتِ سنحييه

267
00:35:14,180 --> 00:35:15,681
‫لماذا لا يمكن أن يفعله (هاريوت)؟

268
00:35:15,781 --> 00:35:18,217
‫لانكِ عندما كنتِ تكبرين في بطني،

269
00:35:18,317 --> 00:35:19,985
‫كنت أعزف لكِ طوال الوقت.

270
00:35:20,085 --> 00:35:22,053
‫حقًا؟

271
00:35:22,154 --> 00:35:24,456
‫رغبت السيدة التي في الحقل

272
00:35:24,556 --> 00:35:26,492
‫بأن تعلمني العزف.

273
00:35:26,592 --> 00:35:29,328
‫- لم لأعزف مجددًا.
‫- أترين.

274
00:35:29,428 --> 00:35:33,432
‫البيانو كان ملكها، لكن الموسيقى؟

275
00:35:37,403 --> 00:35:40,206
‫كانت ملكي.

276
00:35:43,074 --> 00:35:46,478
‫أحظي دائمًا بشيء يخصكِ.

277
00:35:46,578 --> 00:35:48,780
‫يخصكِ لوحدكِ عزيزتي.

278
00:36:04,796 --> 00:36:07,299
‫

279
00:36:22,648 --> 00:36:24,550
‫- أبي!
‫- أبي!

280
00:36:24,650 --> 00:36:25,751
‫- أبي.

281
00:36:25,851 --> 00:36:26,885
‫أبي.

282
00:36:34,260 --> 00:36:35,561
‫مرحبًا يا (باس).

283
00:36:35,661 --> 00:36:38,464
‫كيف حال طفلي الذي لم أقابله بعد؟

284
00:36:38,564 --> 00:36:40,432
‫لا يهدأ مثل جدي.

285
00:36:40,532 --> 00:36:43,435
‫اعتقدت أنه إذا كان صبيًا، يجب علينا
‫تسميته (بيني) تكريمًا له.

286
00:36:57,015 --> 00:37:00,218
‫حاول رجل في المدينة أن يبيع لي نعيم.

287
00:37:00,319 --> 00:37:03,021
‫لذا أشتريت البيانو بدلاً منه.

288
00:37:04,390 --> 00:37:06,492
‫مقابل ماذا؟

289
00:37:06,592 --> 00:37:08,159
‫بوعد

290
00:37:08,260 --> 00:37:10,862
‫بالاموال التي سيكسبها زوجي.

291
00:37:11,663 --> 00:37:13,999
‫بخصوص ذلك...

292
00:37:14,099 --> 00:37:16,335
‫حول ماذا؟

293
00:37:16,435 --> 00:37:18,236
‫

294
00:37:20,806 --> 00:37:22,308
‫قتلت رجل أبيض آخر.

295
00:37:22,408 --> 00:37:24,743
‫ليس ذلك النائب؟

296
00:37:26,478 --> 00:37:28,847
‫أنا أسف.

297
00:37:32,150 --> 00:37:34,920
‫سأجد طريقة لأدفع ثمن البيانو.

298
00:37:40,025 --> 00:37:41,226
‫

299
00:37:49,768 --> 00:37:53,104
‫ألتف.

300
00:37:55,341 --> 00:37:57,275
‫تقدم.

301
00:37:57,376 --> 00:37:58,944
‫

302
00:38:01,747 --> 00:38:04,416
‫أدخلي الأطفال!

303
00:38:05,150 --> 00:38:06,885
‫أدخلي مع أخوتكِ الى المنزل!

304
00:38:06,985 --> 00:38:09,287
‫- لكن يا أمي.
‫- هيا يا فتاة.

305
00:38:09,388 --> 00:38:11,222
‫هيا.

306
00:38:16,462 --> 00:38:19,898
‫لا داعي لتتفاخر أمام عائلتي.

307
00:38:19,998 --> 00:38:21,132
‫

308
00:38:21,933 --> 00:38:23,869
‫حتى نكون واضحان فقط.

309
00:38:23,969 --> 00:38:26,037
‫كنت سأقتل (وان تشارلي) بنفس الطريقة.

310
00:38:26,137 --> 00:38:29,808
‫ولن أتردد بالتفكير فيها، إذا كان
‫ذلك يعني أننا

311
00:38:29,908 --> 00:38:31,910
‫سنخرج من هناك أحياء.

312
00:38:32,010 --> 00:38:34,780
‫وأنا لا أبحث
‫لاستعادة أي شيء أيضًا.

313
00:38:34,880 --> 00:38:36,782
‫يا إلهي يا (باس).

314
00:38:36,882 --> 00:38:41,019
‫أنت أكثر رجل مخلص وجدي قابلته في حياتي.

315
00:38:42,788 --> 00:38:45,724
‫وهذا سيتسبب بقتلك بيوم ما.

316
00:38:46,592 --> 00:38:49,060
‫أنت يمكنك فعلها.

317
00:38:49,895 --> 00:38:51,863
‫معظم الرجال ليسوا كذلك.

318
00:38:53,832 --> 00:38:55,601
‫ماذا تقول؟

319
00:38:55,701 --> 00:38:57,736
‫حظيت ب...

320
00:38:57,836 --> 00:39:00,406
‫بوحي، اذا صح التعبير.

321
00:39:00,506 --> 00:39:05,010
‫واخذت بعضًا من أخلاصك الى
‫القاضي (باركر).

322
00:39:06,612 --> 00:39:08,013
‫و؟

323
00:39:08,847 --> 00:39:10,081
‫ويريد أن يجعلك

324
00:39:10,181 --> 00:39:13,619
‫نائب مارشال أمريكي.

325
00:39:13,719 --> 00:39:15,621
‫

326
00:39:20,459 --> 00:39:24,396
‫تظن أنك يمكنك تحمل ثقل تلك الشارة؟

327
00:39:28,099 --> 00:39:30,869
‫أعلم أن يمكنني.

328
00:39:50,789 --> 00:39:52,991
‫مرحبًا إيها الوسيم.

329
00:39:56,428 --> 00:39:57,996
‫هل (سالي) بخير؟

330
00:39:58,096 --> 00:40:02,801
‫لنقل هناك ذئب جديد لنقلق حياله.

331
00:40:03,702 --> 00:40:05,437
‫ستكون بخير.

332
00:40:10,075 --> 00:40:11,977
‫هي تنصت إليكِ.

333
00:40:12,878 --> 00:40:16,181
‫هي تحلم بأماكن بعيدة.

334
00:40:16,281 --> 00:40:18,216
‫لا يمكن أن ألومها.

335
00:40:18,316 --> 00:40:22,120
‫يوم ما ستأخذها تلك الأحلام بعيدًا.

336
00:40:22,220 --> 00:40:24,322
‫ولن تكون مثلما كانت.

337
00:40:25,323 --> 00:40:27,726
‫نحن لم نعد.

338
00:40:27,826 --> 00:40:30,195
‫لكن حبنا كان أقوى من كل شيء.

339
00:40:30,295 --> 00:40:31,897
‫

340
00:40:31,997 --> 00:40:34,966
‫سيتحمل حبها أيضًا،
‫لن يتغير ذلك.

341
00:40:35,066 --> 00:40:36,401
‫

342
00:40:37,669 --> 00:40:39,971
‫أرانا الرب الطريق.

343
00:40:41,272 --> 00:40:42,474
‫والأن؟

344
00:40:44,676 --> 00:40:46,778
‫ننفذ مشيئته.

345
00:40:50,782 --> 00:40:52,884
‫العدالة.

346
00:41:12,070 --> 00:41:14,305
‫أحتاج الى رجل

347
00:41:14,405 --> 00:41:16,474
‫بسلاح جيد وبصيرة.

348
00:41:16,575 --> 00:41:18,176
‫هل أنت مستعد للمهمة؟

349
00:41:18,977 --> 00:41:20,512
‫(بيلي كرو).

350
00:41:20,612 --> 00:41:22,480
‫مطلوب فيما يتعلق ب
‫سرقة الحنطور.

351
00:41:22,581 --> 00:41:24,349
‫حسنًا يمكنني مساعدتك بذلك
‫إيها النائب (ريفر).

352
00:41:24,449 --> 00:41:26,417
‫سأعتمد عليك بذلك.

353
00:41:27,385 --> 00:41:28,419
‫إنه عمل جاد

354
00:41:28,520 --> 00:41:30,221
‫له ضريبة.

355
00:41:30,321 --> 00:41:33,224
‫قليل من الرجال يصمدوا فيه
‫ليكونوا بعد ذلك جيدين.

356
00:41:34,860 --> 00:41:36,528
‫هل ستطلق النار عليّ؟

357
00:41:36,628 --> 00:41:38,730
‫لا.

358
00:41:38,830 --> 00:41:40,365
‫لكنهم سيفعلون.

359
00:41:42,100 --> 00:41:44,235
‫

