1
00:00:00,100 --> 00:00:25,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:25,524 --> 00:01:00,524
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:18,024 --> 00:01:20,891
يا

4
00:01:42,549 --> 00:01:45,347
القانف يأخذ لنفسه كرة في يوم
 إجازتي ، أليس كذلك؟

5
00:01:45,419 --> 00:01:47,546
كل شيء على ما يرام. يحق له

6
00:01:47,621 --> 00:01:50,647
ترى أي شيء؟ لا ، ليس زقزقة

7
00:01:53,293 --> 00:01:56,820
حسنًا ، استمتع بوقتك ، لكن أبق عينيك مفتوحتين تمام

8
00:02:16,216 --> 00:02:19,242
 اى شى؟  تحقق من الاثنين من المنصة

9
00:02:23,089 --> 00:02:25,819
إنهما زوجان من حراس توماسو
 الشخصيين انسى ذلك

10
00:02:35,368 --> 00:02:37,359
كيف الحال؟

11
00:02:47,180 --> 00:02:52,140
هل هذا الشيء مفتوح ؟
يا

12
00:02:52,219 --> 00:02:56,019
الآن ، قبل عام ، كان هذا الحي هنا عشًا للجرذان

13
00:02:56,089 --> 00:02:59,024
لا يمكنك حتى أن تمشي مع عائلتك في وضح النهار

14
00:02:59,092 --> 00:03:01,617
هل انا على حق؟ مرحبًا ، سوليرنو

15
00:03:01,695 --> 00:03:04,858
من هذا عند الميكروفون؟ سيرافين  فتى توماسو الأول

16
00:03:04,931 --> 00:03:07,399
لكن الأمور أفضل قليلاً هذا العام ، أليس كذلك؟

17
00:03:07,467 --> 00:03:10,732
أعني ، إنه تحسن بنسبة 100? ، أليس كذلك؟

18
00:03:13,073 --> 00:03:15,837
ما جعل هذا الحي آمنًا هو هذا ،

19
00:03:15,909 --> 00:03:17,843
وما صنع هذا كان رجلاً

20
00:03:17,911 --> 00:03:21,642
من كان لديه الشجاعة للتحدث وإخباره
كما هو ويفعل شيئًا حيال ذلك

21
00:03:21,715 --> 00:03:27,278
السيدات والسادة مؤسس ورئيس جمعية حماية مانهاتن السفلى ،

22
00:03:27,354 --> 00:03:29,652
صديقي وصديقي مايك توماسو

23
00:03:36,963 --> 00:03:40,558
هذا هو بلدي *جومبا هل من أحد هنا يقرأ
أوراق هذا الصباح؟

24
00:03:40,634 --> 00:03:43,000
أنت تعرف الشخص الذي أتحدث عنه

25
00:03:43,069 --> 00:03:45,594
الذي قمت بلف القمامة به

26
00:03:47,073 --> 00:03:50,941
والآن تقول الصحف أن هذه واجهة للنقابة

27
00:03:51,011 --> 00:03:54,344
الآن ، أنا أقول إذا كانت هذه واجهة

28
00:03:54,414 --> 00:03:57,178
ثم الله يوفق النقابة

29
00:04:01,988 --> 00:04:04,616
اذهب واكتشف ما هذا

30
00:04:06,526 --> 00:04:08,585
لقد حصل على سكين

31
00:04:21,207 --> 00:04:23,300
 إنه إعداد

32
00:04:34,154 --> 00:04:36,315
ابتعد عن الطريق

33
00:04:36,389 --> 00:04:38,323
حسنًا ، انظر إلى ما يمكنك فعله

34
00:04:46,900 --> 00:04:50,063
سهل يا مايك سهل وسهل أوه

35
00:05:03,216 --> 00:05:05,878
تفقد هذا أين كنت بحق الجحيم؟

36
00:05:05,952 --> 00:05:08,978
اتصل بالإسعاف أولوية مرحبًا ، ملازم ، هنا

37
00:05:09,055 --> 00:05:11,523
هيا ، هيا يا رفاق امنحنا بعض
 المساحة ، أليس كذلك؟

38
00:05:11,591 --> 00:05:14,389
أيها الضابط ، استعد هؤلاء الناس ، من فضلك؟

39
00:05:22,669 --> 00:05:25,695
اجعلها واحدة للمستشفى

40
00:05:25,772 --> 00:05:27,933
وواحد للمشرحة

41
00:05:35,181 --> 00:05:37,274
لقد تم إمتصاصنا إذن ، ما الجديد أيضًا؟

42
00:05:37,350 --> 00:05:39,978
أين كانت أدمغتنا؟ كابتن مكنيل لدي بعض الأوراق لتوقعيها

43
00:05:40,053 --> 00:05:43,853
هل تعلم أنك وقح جدا؟ هل تراني أتحدث إلى الرجل؟
 أنا أتحدث إلى الرجل

44
00:05:43,923 --> 00:05:47,051
علمنا بوجود عقد على شركة* توماسو
 ألم ترينه يتحدث إلى الرجل؟

45
00:05:47,127 --> 00:05:48,822
هذا صحيح الصحيح

46
00:05:48,895 --> 00:05:52,854
حسنًا ، لقد حدث ذلك لا معنى في الاستهجان حيال ذلك الآن

47
00:05:52,932 --> 00:05:55,127
أعني ، علمنا قبل أسبوع من وجود عقد معه ،

48
00:05:55,201 --> 00:05:57,135
الأسبوع الذي قبل ذلك والأسبوع الذي قبل ذلك  حسنًا ، حسنًا ، حسنًا

49
00:05:57,203 --> 00:06:00,468
كان يجب أن يكون لدي المزيد من الرجال في الزي العسكري ، وأن أقوم باستعراض قوي للقوة

50
00:06:00,540 --> 00:06:02,838
ثم ربما كنا نخافهم

51
00:06:05,979 --> 00:06:07,947
نعم ، لم يكن ليحدث أي فرق

52
00:06:08,014 --> 00:06:10,983
كانوا في الخارج لرعاة البقر له هذا الشرير كليفلاند

53
00:06:11,051 --> 00:06:13,485
لم أصدق أنه سيكون لديه الوقاحة حقًا

54
00:06:13,553 --> 00:06:17,080
إنها ليست مسألة وقاحة إنها مسألة بقاء

55
00:06:17,157 --> 00:06:19,591
ستة واحد، نصف دزينة من جهة أخرى

56
00:06:22,862 --> 00:06:25,262
التمييز مهم آه

57
00:06:25,331 --> 00:06:29,324
هنا ضع نفسك مكان كليفلاند

58
00:06:29,402 --> 00:06:31,336
إنه شاب ساخن ، أليس كذلك؟

59
00:06:31,404 --> 00:06:36,341
لديها قطعة من الواجهة البحرية في الجانب الغربي  قطعة جيدة  بالإضافة إلى كل إجراءات السياسة

60
00:06:36,409 --> 00:06:38,900
الجانب الآخر من المدينة ، غطاء محرك آخر شاب حار

61
00:06:38,978 --> 00:06:42,971
قطعة من الواجهة البحرية في الجانب الشرقي وجميع الإجراءات المتعلقة بالسياسات

62
00:06:43,049 --> 00:06:47,110
أفضل الأصدقاء ربما حتى شركاء لكل ما نعرفه

63
00:06:47,187 --> 00:06:50,520
حسنًا ، يقوم كليفلاند برحلة صغيرة

64
00:06:50,590 --> 00:06:53,354
انتهى به الأمر خمس سنوات في Sing Sing

65
00:06:53,426 --> 00:06:58,261
يخرج يمتلك Tomasso كل الأراضي القديمة  له أيضًا

66
00:06:58,331 --> 00:07:00,265
وهو ليس على وشك إعادة أي منها

67
00:07:00,333 --> 00:07:03,996
إذن ما الذي سيفعله كليفلاند؟ سوف يقوم بحركته

68
00:07:04,070 --> 00:07:07,062
سيحرك أو يحزم حقائبه ويخرج من المدينة

69
00:07:09,709 --> 00:07:12,837
وإلى جانب ذلك ، من قال إن كليفلاند أمر بالضربة؟

70
00:07:12,912 --> 00:07:16,143
هيا منظمة كليفلاند

71
00:07:16,216 --> 00:07:19,811
إنها 99 و 44 ، 100? أسود

72
00:07:19,886 --> 00:07:23,083
الآن ، من غيرك سوف يجند schvartz لضربة؟

73
00:07:23,156 --> 00:07:27,593
الحمد لله لقد كانت طلقات رديئة أيضًا ، لأن توماسو كان ماكريل بحكم الحقوق

74
00:07:29,395 --> 00:07:31,386
محظوظ جدا

75
00:07:31,464 --> 00:07:33,932
تمام اه هذا عظيم

76
00:07:34,000 --> 00:07:37,629
توماسو على قيد الحياة ، وسيدة عجوز لطيفة ميتة

77
00:07:39,072 --> 00:07:40,630
هل ستتعلم يوما ما؟

78
00:07:52,652 --> 00:07:55,052
اثنين من البزاقات تسعة ملليمترات

79
00:07:55,121 --> 00:07:58,284
الواحد المأخوذ من ساق توماسو والآخر من السترة

80
00:07:58,358 --> 00:08:00,758
كلاهما ليس له تأثير أكثر من زوج من BBs

81
00:08:00,827 --> 00:08:04,285
أوه ، قطعة جميلة من البضائع

82
00:08:04,364 --> 00:08:06,662
رقيق لطيف جدا

83
00:08:06,733 --> 00:08:09,099
خذ شرابي ، أليس كذلك؟

84
00:08:09,169 --> 00:08:12,468
هل تقول أن هذه سلعة لطيفة للغاية؟ زي مذهل

85
00:08:12,539 --> 00:08:14,507
يبدو أنه لم يتم ارتداؤه من قبل

86
00:08:14,574 --> 00:08:18,032
حسنًا ، أنا أعرف هذا الرجل الحكيم هذا ليس شيئًا قد يرتديه

87
00:08:18,111 --> 00:08:20,306
يفسد صورته مفتول العضلات

88
00:08:20,380 --> 00:08:22,644
إلى جانب ذلك ، إنه رجل سيدات مينيوتمان

89
00:08:22,715 --> 00:08:26,811
يجب أن يكون جاهزًا في أي لحظة حسنًا ، إنه محظوظ لأنه قرر تغيير الموضات هذه المرة

90
00:08:26,886 --> 00:08:28,877
أنقذ حياته

91
00:08:30,757 --> 00:08:32,691
كيف الحظ يمكن أن تحصل عليه؟

92
00:08:34,828 --> 00:08:37,456
أنا سعيد لأنك قررت أخيرًا تسجيل الوصول

93
00:08:37,530 --> 00:08:42,092
لقد بدأت في تطوير طفح جلدي جرب متخفيا مثلي إنه جيد للبشرة

94
00:08:42,168 --> 00:08:46,502
حسنًا ، أتمنى أن تكون قد حصلت على شيء ما لقد سئمت وتعبت من الركض في المكان

95
00:08:46,573 --> 00:08:49,098
كيف هذا للفتاحات؟

96
00:08:49,175 --> 00:08:53,407
منظمة كليفلاند تنفجر مثل مفرقعة نارية في الرابع من يوليو

97
00:08:53,479 --> 00:08:57,313
ما أريد معرفته هو ، هل لدينا أي شيء ملموس يسمعه؟

98
00:08:57,383 --> 00:09:00,978
لا شيء بعد أي سطر على زر الرجال؟

99
00:09:01,054 --> 00:09:02,078
لا لا أحد سوف

100
00:09:02,155 --> 00:09:06,057
يجب أن يكون لدى شخص ما خط على هؤلاء الأزرار ، لأن DA يريد أن يتعامل بشكل جيد مع هذه السرعة الحقيقية

101
00:09:06,125 --> 00:09:08,457
حسنًا ، لا أحد في منظمة كليفلاند

102
00:09:08,528 --> 00:09:11,088
أعني ، لقد كنت معهم لمدة شهرين الآن أعتقد أنني أعرفهم جيدًا

103
00:09:11,164 --> 00:09:13,098
يجب أن يكون قد خرج من أجل العقد

104
00:09:13,166 --> 00:09:17,227
ربما هم حكماء أنك شرطي ناه ، ليس بأي حال من الأحوال مستحيل

105
00:09:17,303 --> 00:09:19,601
أي فكرة أين هو  كليفلاند؟ لا

106
00:09:19,672 --> 00:09:22,573
لا أحد يعرف ربما في مكان ما في الجزء العلوي من المدينة ، وربما في القرية الغربية

107
00:09:22,642 --> 00:09:26,134
هو خائف حسنًا ، يجب أن أجده قبل أن يفعل توماسو

108
00:09:26,212 --> 00:09:28,772
سيكون عليك أن تأخذ مكانك في نهاية السطر

109
00:09:28,848 --> 00:09:32,306
هناك عقد مفتوح في كليفلاند خمسة وعشرون ألف

110
00:09:32,385 --> 00:09:35,513
ليس عليك حتى أن تكون عضوًا في النقابة

111
00:09:35,588 --> 00:09:38,921
أنت متأكد؟ نعم أنا متأكد

112
00:09:43,162 --> 00:09:45,858
ملازم ، اتصل بك على اثنين

113
00:09:49,636 --> 00:09:51,763
الملازم كوجاك كوجاك؟

114
00:09:51,838 --> 00:09:54,636
بنك سياسة كليفلاند موجود في Lenny's Arcade

115
00:09:54,707 --> 00:09:57,141
نعم هل تعطيني ذلك مرة أخرى؟ ليني أركيد

116
00:09:57,210 --> 00:09:59,269
فهمتك؟ نعم حصلت عليه من هذا؟

117
00:10:01,414 --> 00:10:03,405
بفضل بال

118
00:10:05,285 --> 00:10:07,344
مرحبًا ، احصل على قبعتك ومعطفك لقد حصلنا للتو على استراحة

119
00:10:07,420 --> 00:10:10,514
ذراع أم ساق؟ رقبة  كليفلاند

120
00:10:21,234 --> 00:10:23,566
أمسك به ثيو

121
00:10:23,636 --> 00:10:28,232
توقف ويلي مرحبا حبيبي كيف حالك؟

122
00:10:28,308 --> 00:10:32,210
حسنًا ، جمبو ، أعطني الزلات ليس لدي أي زلات ، يا رجل أنا فقط أقذف وأتعامل مع أصدقائي

123
00:10:32,278 --> 00:10:34,940
أنت فقط تتذمر وتندمج مع أصدقائك هذا أحد أصدقائك هناك؟

124
00:10:35,014 --> 00:10:38,108
تعال ، ويلي ، حبيبي لنذهب في نزهة يا ويلي

125
00:10:38,184 --> 00:10:42,553
ويلي ، نجم المسار صديقه هنا لديه كل الإثارة ، ثيو

126
00:10:42,622 --> 00:10:46,114
لديه ما يكفي من الأشياء هنا لمهر لنذهب ، ويلي تعال ، ويلي ، حبيبي

127
00:10:46,192 --> 00:10:50,253
اممم ، هل تهتم بالركوب معي أو مع أحد زملائي؟

128
00:10:50,330 --> 00:10:53,299
من يقود ، يا رجل؟ تعال أيها الرجل الحكيم

129
00:10:56,502 --> 00:10:58,629
حصلنا على نصيحة سياسة أخرى بشأن كليفلاند

130
00:10:58,705 --> 00:11:02,505
شارع أمستردام ، بين 78 و 79 انا في الطريق

131
00:11:10,917 --> 00:11:13,044
مرحبا حبيبي

132
00:11:15,188 --> 00:11:17,349
أين دولاراتي الخمسة؟

133
00:11:20,293 --> 00:11:23,729
يا رجل ماذا تفعل؟ دعني اذهب

134
00:11:26,065 --> 00:11:27,999
مقابل الحائط مرحبًا ، أين أمر توقيفك؟

135
00:11:28,067 --> 00:11:32,436
يا جميع لم أفعل شيئا كنت جالسًا هنا لأفكر في عملي الخاص

136
00:11:37,777 --> 00:11:40,268
ليس لديك أي شيء علينا

137
00:11:41,347 --> 00:11:44,248
هيا عانق الحائط وكأنه والدتك

138
00:11:44,317 --> 00:11:46,683
حسنًا ، من هو الرجل الرئيسي؟

139
00:11:46,753 --> 00:11:50,655
مرحبًا ، انظري ، لدي مشاكل كافية في هذا الحي بدون وجوه جديدة كابيس؟

140
00:11:50,723 --> 00:11:52,588
ليس لديك أي شيء علينا يا رجل

141
00:11:52,658 --> 00:11:56,321
ماذا عن قسائم السياسة هذه؟ ما هم ، حلويات؟

142
00:11:56,396 --> 00:11:58,330
تأخذهم من وسط المدينة وتحجزهم

143
00:11:58,398 --> 00:12:02,300
وتأكد من عدم فقد أي من الأدلة مرحبًا يا رجل ، دعني أسألك شيئًا ما

144
00:12:02,368 --> 00:12:05,929
من الذي يميل إلينا؟ حسنًا ، أياً كان من هو لا يحب مؤسستك ، أليس كذلك؟

145
00:12:06,005 --> 00:12:07,939
استمر ، تغلب عليه لم تحصل على شيء علينا

146
00:12:13,513 --> 00:12:15,538
قل مرحبا لأمك

147
00:12:17,216 --> 00:12:20,310
الحصول على رائحة كليفلاند حتى الآن؟ ليس نفحة

148
00:12:20,386 --> 00:12:23,617
من هو المستفيد الخاص بي؟ كما تعلم ، شخص ما يجب أن يحبني كثيرًا

149
00:12:23,689 --> 00:12:27,625
تلقيت أربع مكالمات هاتفية مجهولة خلال اليومين الماضيين ، جميعها ضد كليفلاند

150
00:12:27,693 --> 00:12:30,457
 ألا تعلم ؟ 
 ليس لدي دليل

151
00:12:30,530 --> 00:12:33,761
ولا أنا أيضًا شيء واحد أعرفه هو أن شباب كليفلاند خائفون

152
00:12:33,833 --> 00:12:37,234
لم يعتادوا على كل هذه الحرارة الشديدة لقد قاموا برفع الرهانات إلى اليسار واليمين

153
00:12:37,303 --> 00:12:42,263
عدد قليل من حالات التراجع مثل تلك التي قمت بإسقاطها ، ولن يتبقى لكليفلاند أي منظمة

154
00:12:42,341 --> 00:12:43,933
هنا ما هذا؟

155
00:12:44,010 --> 00:12:47,411
لامك ما الهدف الآخر؟

156
00:12:47,480 --> 00:12:49,471
أمي

157
00:12:53,386 --> 00:12:56,878
مع كل الوحدات الاحتياطية التي اتصلت بها ، يجب أن يكون هذا بمثابة تمثال نصفي ثقيل

158
00:12:56,956 --> 00:13:00,949
هذا ما قاله الرجل ربما يكون أحد بنوك سياسة كليفلاند

159
00:13:04,997 --> 00:13:07,557
ثلاثون ثانية والعد

160
00:13:10,503 --> 00:13:12,437
الآن وبهدوء

161
00:13:21,114 --> 00:13:23,105
هنا

162
00:13:28,187 --> 00:13:30,348
هذا تمثال نصفي

163
00:13:30,423 --> 00:13:33,551
حسنًا ، ارفع يديك فوق رؤوسك

164
00:13:33,626 --> 00:13:35,617
لا تتحرك

165
00:13:37,797 --> 00:13:41,893
حسنا سعيد لأننا تمكنا من الالتقاء مرة أخرى

166
00:13:41,968 --> 00:13:43,959
أين كليفلاند؟

167
00:13:45,204 --> 00:13:47,434
هل أعطيت إرمًا جيدًا؟

168
00:13:54,013 --> 00:13:57,312
مرحبًا ، أين أمر توقيفك؟ هذه ملكية خاصة

169
00:13:57,383 --> 00:13:59,681
ضع سحّابًا على فمك واصمت

170
00:13:59,752 --> 00:14:02,016
حسنًا ، بدون أمر قضائي ، فأنت لا تحصل على شيء لا معنى له

171
00:14:13,900 --> 00:14:15,834
يبدو أنهم كانوا يتوقعون مشاة البحرية الأمريكية

172
00:14:15,902 --> 00:14:19,065
حسنًا ، افصلهم ووضع علامة عليهم ثم غبارهم للطباعة . دعني أرى ذلك

173
00:14:20,406 --> 00:14:24,638
هذا تسعة ملليمترات قتل تسعة ملليمترات السيدة العجوز

174
00:14:24,710 --> 00:14:27,645
 حسنا ، أي شيء آخر ؟ 
 لا ، هذا يبدو مثله  ملازم

175
00:14:27,713 --> 00:14:29,647
هلا هلا هلا ماذا عن حقوقنا؟

176
00:14:29,715 --> 00:14:34,175
أنت تعرف حقوقك ، هاه؟

177
00:14:34,253 --> 00:14:38,087
أنت تأخذهم لا مكالمات هاتفية حتى أصل هناك

178
00:14:50,069 --> 00:14:51,036
اخبره قلت له كل ما أعرفه

179
00:14:51,103 --> 00:14:53,663
اخبرني شيئا جديدا لا تخدعني يا رجل أخبرني

180
00:14:53,739 --> 00:14:56,207
هل تخبره بما رأيت؟ ماذا تريدون مني يا رفاق؟

181
00:14:56,275 --> 00:15:00,006
نحن نعلم أنك كنت هناك حسنًا ، اجلس ، كوتنر

182
00:15:01,447 --> 00:15:03,540
كما تعلم ، سيكون هذا صعبًا كما تريد

183
00:15:03,616 --> 00:15:05,311
أريد الاتصال بالمحامي الخاص بي نعم

184
00:15:05,384 --> 00:15:08,547
تلقيت مكالمة قادمة إلي ، كما تعلم ستصلك المكالمة الخط مشغول الآن

185
00:15:08,621 --> 00:15:13,388
مرحبًا ، انظر ، إذا كنت تريد التعاون قبل أن يصل إلى هنا ، كما تعلم ، فسيكون الأمر أسهل عليك كثيرًا

186
00:15:13,459 --> 00:15:16,485
مهلا ، ماذا تعطيني ، هاه؟

187
00:15:24,537 --> 00:15:27,028
لقد ضبطت في ملكية خاصة بدون أمر قضائي

188
00:15:27,106 --> 00:15:29,666
هذا لن يذهب حتى إلى المحكمة DA ، سوف يضحك عليك

189
00:15:29,742 --> 00:15:31,869
اجلس

190
00:15:42,188 --> 00:15:44,713
هل تمانع في الجلوس على الكرسي الآخر؟

191
00:15:55,635 --> 00:15:58,468
 لست بحاجة إلى أمر قضائي لممتلكات المدينة - ماذا تقصد؟

192
00:15:58,537 --> 00:16:01,301
المبنى مهجور ، صحيح؟ هذا يجعلها ملكية المدينة

193
00:16:01,374 --> 00:16:03,638
الآن ، سوف أسألك مرة أخرى مثل لطيف وسهل

194
00:16:05,378 --> 00:16:07,539
من هو مصرفيك؟ من هو مصرفي؟

195
00:16:07,613 --> 00:16:10,605
لم اسمعك

196
00:16:10,683 --> 00:16:13,743
كأنك لا تعرف ، أليس كذلك؟ بالطبع

197
00:16:13,819 --> 00:16:18,483
لا أحد يزعج توماسو إنها فقط شرائحنا التي تستمر في تفككها

198
00:16:20,793 --> 00:16:23,284
هل تتهمني؟

199
00:16:23,362 --> 00:16:26,854
أنا فقط أقوم ببعض الملاحظة ، أيها الضابط

200
00:16:28,334 --> 00:16:31,132
آه ، تعال أنت تستمر في كسرنا يمينًا ويسارًا ،

201
00:16:31,203 --> 00:16:33,137
وأنا لم أسمع شيئا عن توماسو

202
00:16:33,205 --> 00:16:37,164
 ربما هو نظيف - ربما يدخن البابا العشب

203
00:16:37,243 --> 00:16:39,643
الصياد

204
00:16:44,216 --> 00:16:47,014
رافق هذا الرجل ليذهب لإجراء مكالمة لمحاميه

205
00:16:47,086 --> 00:16:49,316
حق أيها الرئيس

206
00:17:00,800 --> 00:17:04,201
يا أمير ما الذي أتى بك إلى هنا في ليلة أكتوبر الباردة هذه؟

207
00:17:04,270 --> 00:17:06,329
شهره اعلاميه وهناك ما يكفي للتجول

208
00:17:06,405 --> 00:17:08,873
الملازم كوجاك ، أنا على وشك أن أجعلك سعيدا جدا

209
00:17:08,941 --> 00:17:12,308
مم-همم مسدس واحد ، تسعة ملليمترات

210
00:17:12,378 --> 00:17:18,146
الرقم التسلسلي 4-A-7-7-9-3-2

211
00:17:19,318 --> 00:17:22,583
رصاصة واحدة طولها تسعة مليمترات

212
00:17:22,655 --> 00:17:27,251
تم التقاطها قبل ثلاثة أيام من الساق اليسرى لأحد مايكل X Tomasso

213
00:17:27,326 --> 00:17:30,489
الأب والابن

214
00:17:30,563 --> 00:17:32,997
هل انت ايجابي؟ متى أنا لست إيجابيا؟

215
00:17:33,065 --> 00:17:35,158
نعم صحيح

216
00:17:37,236 --> 00:17:39,898
أعطني الكابتن ماكنيل

217
00:17:39,972 --> 00:17:42,532
اسمع ، هل تم حجز هؤلاء النكاتون بعد؟

218
00:17:42,608 --> 00:17:44,769
حسنًا ، لا تدعهم يذهبون

219
00:17:44,844 --> 00:17:49,338
هذا صحيح لقد حصلت على شحنة جديدة تمامًا لأضربهم بها

220
00:17:49,415 --> 00:17:52,543
سأكون على حق اسمحوا لي أن أحصل على تقرير في أقرب وقت ممكن

221
00:17:52,618 --> 00:17:55,052
سيتم التنفيذ قبل الانتهاء من سرد طلبك أوه

222
00:17:55,121 --> 00:17:56,850
الأمير ، أنت أمير أوه

223
00:17:56,922 --> 00:17:59,789
حسنًا ، لدينا شهود

224
00:17:59,859 --> 00:18:03,795
تجعلك تدخل هذا المبنى مرارًا وتكرارًا على مدار الأسبوع ونصف الأسبوع الماضيين

225
00:18:03,863 --> 00:18:08,926
هذا كذب لم أكن في هذا المكان من قبل في حياتي حتى الليلة اقسم

226
00:18:09,001 --> 00:18:11,834
حصلنا على ثلاثة شهود لا يمكن أن يكونوا كلهم كذابين

227
00:18:13,739 --> 00:18:17,334
مرحبًا يا رجل ، أنا لا أذهب حتى إلى هذا الجزء من المدينة

228
00:18:20,112 --> 00:18:22,478
لقد نزلت يوم كولومبوس ، أليس كذلك؟ رقم

229
00:18:22,548 --> 00:18:25,244
نزلت بقصد مع سبق الإصرار

230
00:18:25,317 --> 00:18:27,478
بقتل شخص معين ، وكادت أن تفعل

231
00:18:27,553 --> 00:18:30,078
وأنت قتلت امرأة  سيدة عجوز صغيرة لطيفة

232
00:18:30,156 --> 00:18:34,616
هذا قاتل يا جيمي قتل واحد هذه هي الحياة ، حبيبي

233
00:18:34,693 --> 00:18:38,026
مرحبًا ، يا رجل ، أنا أحاول أن أخبرك ، لم يكن لدي أي شيء لأفعله بذلك

234
00:18:38,097 --> 00:18:40,361
حسنًا ، كان هذا بندقيتك

235
00:18:40,433 --> 00:18:44,597
اخترناها في مكان عملك الرصاص يتطابق معها

236
00:18:44,670 --> 00:18:46,900
مرحبًا يا رجل ، هذا لا يجعله قطعة مني

237
00:18:46,972 --> 00:18:49,736
الآن ، كان هناك ثلاثة أشقاء آخرين في تلك الغرفة بجانبي ثلاثة

238
00:18:49,809 --> 00:18:52,972
هؤلاء الإخوة الثلاثة الآخرون معذّرون يا جيمي هذا يتركك في مأزق

239
00:18:53,045 --> 00:18:56,913
ناه ، ناه ، رجل ليرة لبنانية  اسمع ، لا أعلم شيئًا عن ذلك السلاح الذي يكون هناك

240
00:18:56,982 --> 00:19:00,349
Nothin ' أنا لا أكذب ماذا تعرف؟

241
00:19:00,419 --> 00:19:02,319
عن ما؟

242
00:19:02,388 --> 00:19:06,324
حسنًا ، ما الذي كنت على وشك إخباري به حول إدارة سياسة كليفلاند

243
00:19:06,392 --> 00:19:09,657
لذلك إذا ذهبت إلى DA ، يمكنني أن أخبره كم كنت رائعًا ، آه ، مساعدتي

244
00:19:14,166 --> 00:19:16,157
مم-همم

245
00:19:19,738 --> 00:19:21,797
في وقت لاحق

246
00:19:27,880 --> 00:19:30,781
حسنًا ، جيمي

247
00:19:30,850 --> 00:19:35,719
حسنا، جيد سأخبرك بما أعلم

248
00:19:38,524 --> 00:19:41,425
كيف نفعل؟ جيد وسيء

249
00:19:41,494 --> 00:19:46,329
لقد حصلنا على الكثير من المعلومات حول كليفلاند وعملية الاحتيال التي قام بها ، ولكن ليس شيئًا عن الضربة

250
00:19:46,398 --> 00:19:50,129
حسنًا ، حصلنا على المكان والسلاح لن يغسل

251
00:19:50,202 --> 00:19:54,138
هذا ليس جيدًا إلا إذا كان محكم الإغلاق

252
00:19:54,206 --> 00:19:56,197
ماذا بعد؟

253
00:19:56,275 --> 00:19:58,505
حسنًا ، سأحتفظ بهم حتى الصباح

254
00:19:58,577 --> 00:20:02,013
وبعد ذلك سأضع ذيلًا عليهم عندما يحصلون على كفالة ، وبعد ذلك ، آه ، سنأخذها من هناك

255
00:20:02,081 --> 00:20:03,912
إدواردز ملازم؟

256
00:20:03,983 --> 00:20:08,420
نعم؟ لديّ رجلين هنا يمكنهما الادعاء بأنهما قادران على التعرف على هؤلاء القتلى

257
00:20:11,991 --> 00:20:13,982
هيا

258
00:20:16,595 --> 00:20:18,859
شيء ما يبدو غير صحيح

259
00:20:18,931 --> 00:20:21,957
ماذا؟ كيف يمكن لأي شخص في الخارج أن يعرف بالاعتقالات؟

260
00:20:22,034 --> 00:20:25,902
يعني من يستطيع تسريبها؟ لا يمكنك تغطية شيء كهذا

261
00:20:25,971 --> 00:20:29,134
كان Scuttlebutt في جميع أنحاء الحي بحلول الوقت الذي أحضرت فيههم

262
00:20:29,208 --> 00:20:32,700
حسنًا ، ليس من رجالي ، لم يفعلوا حسنًا ، من يهتم؟

263
00:20:32,778 --> 00:20:36,646
لدينا فرصة لكسر هذا الشيء في غضون 72 ساعة ، وأنت تتلاعب

264
00:20:36,715 --> 00:20:39,115
حان الآن على استمر في ذلك

265
00:20:44,123 --> 00:20:46,057
حسنًا ، قم بإعداد تشكيلة الفريق

266
00:20:46,125 --> 00:20:49,288
السيد كارمون ، السيد فالكون ، الملازم كوجاك

267
00:20:49,361 --> 00:20:52,797
كيف حالك؟ أنا أفهم أنه يمكنك مساعدتنا

268
00:20:52,865 --> 00:20:56,528
هل تنتظر هنا؟ هل ستأتي معي من فضلك؟

269
00:20:57,536 --> 00:20:59,527
من هناك

270
00:20:59,605 --> 00:21:01,470
حسنا

271
00:21:01,540 --> 00:21:04,805
هيا بنا هيا بنا دعنا ننتهي من هذا

272
00:21:04,877 --> 00:21:06,811
رفع القبعات ، أيها السادة القبعات من فضلك

273
00:21:06,879 --> 00:21:11,646
شكرًا لك شكرًا لك حسنًا ، تحرك إلى الحائط ، أليس كذلك؟ بالقرب من الحائط هذا هو

274
00:21:13,052 --> 00:21:16,647
حسنًا ، سيد كارمون ، هل ستأتي إلى هنا وتنظر من خلال تلك الحفرة؟

275
00:21:16,722 --> 00:21:19,987
الآن ، أخبرني إذا كان بإمكانك التعرف على أي من الرجلين الذين رأيتهم في الحفلة الجماعية

276
00:21:20,059 --> 00:21:21,993
خذ وقتك

277
00:21:23,729 --> 00:21:26,391
نعم ، كلاهما هناك اي واحدة؟

278
00:21:26,465 --> 00:21:32,097
الذي يرتدي القميص الرياضي الأحمر والآخر الذي به سلاسل حول رقبته

279
00:21:32,171 --> 00:21:34,139
هل أنت واثق؟

280
00:21:34,206 --> 00:21:36,299
نعم ، إيجابي ممم

281
00:21:36,375 --> 00:21:38,366
حسنا شكرا

282
00:21:40,846 --> 00:21:44,077
حسنًا ، سيد "بيسكوني" تعال الى هنا

283
00:21:45,084 --> 00:21:47,917
انظر من خلال هناك وأخبرني إذا كنت تعرف

284
00:21:47,987 --> 00:21:50,922
أي من الرجلين الذين رأيتهم في يوم كولومبوس

285
00:21:50,990 --> 00:21:54,016
أراهم نعم ، هذا كل شيء على ما يرام

286
00:21:54,093 --> 00:21:56,687
هل يمكنك التعرف عليهم من أجلي؟

287
00:21:56,762 --> 00:22:02,064
السلسلة حول العنق والأخرى ذات القميص الأحمر

288
00:22:02,134 --> 00:22:05,331
هل أنت واثق؟ بالتأكيد

289
00:22:05,404 --> 00:22:08,396
لا شك في ذلك

290
00:22:08,474 --> 00:22:10,533
حسنا شكرا لك

291
00:22:23,589 --> 00:22:25,716
ويجب أن أضيف في الختام

292
00:22:25,791 --> 00:22:30,091
ان التحقيق وانجازه سريعا وناجحا

293
00:22:30,162 --> 00:22:32,494
كان يرجع إلى حد كبير إلى العمل

294
00:22:32,564 --> 00:22:35,431
للمحقق الملازم ثيو كوجاك

295
00:22:35,501 --> 00:22:37,526
من منطقة جنوب مانهاتن ،

296
00:22:37,603 --> 00:22:42,700
مع أكثر من 20 اقتباسًا من الجدارة لحمايتك

297
00:22:42,775 --> 00:22:45,437
ماذا افتقد يا رجل؟ الأمر بأكمله

298
00:22:45,511 --> 00:22:47,741
 ضع شرطة نيويورك تحت الضغط ،

299
00:22:47,813 --> 00:22:53,342
سواء كان مواطنًا عاديًا أو عضوًا في الاتصالات السليمة ،

300
00:22:53,419 --> 00:22:57,515
أعلم أن هناك الكثير من رجال الشرطة في الوظيفة ،

301
00:22:57,589 --> 00:23:01,855
رجال شرطة عظماء مثل الملازم كوجاك

302
00:23:01,927 --> 00:23:05,954
وأنا أعلم أنه كذلك ، ولم يكن صحيحًا أبدًا

303
00:23:06,031 --> 00:23:08,226
العودة الى العمل

304
00:23:11,070 --> 00:23:14,733
وضع المفوض سدادة لطيفة لك إنه سياسي مثل باقي الناس ، أليس كذلك؟

305
00:23:14,807 --> 00:23:17,799
ألا يمكنك أن تكون كريمًا من أي وقت مضى؟ طبعا أكيد

306
00:23:17,876 --> 00:23:21,107
شيء ما رائحة حول هذه القضية

307
00:23:21,180 --> 00:23:23,944
مرحبًا ، ستبدأ شيئًا ما؟

308
00:23:33,325 --> 00:23:37,022
دعني فقط أجمع بعض الأشياء معًا وأرى ما إذا كان ذلك يضيف ، حسنًا؟

309
00:23:38,363 --> 00:23:40,627
كان هناك أكثر من ألف شخص في هذا التجمع

310
00:23:40,699 --> 00:23:43,600
ذعر تام ، ارتباك

311
00:23:43,669 --> 00:23:48,902
ومع ذلك ، فإن هذين الشاهدين يقدمان تحديدًا صارمًا وإيجابيًا

312
00:23:50,509 --> 00:23:54,639
كنت أقرب إلى هؤلاء الرجال الأزرار أكثر من أي شخص آخر ، ولم أستطع تقديم هوية إيجابية

313
00:23:54,713 --> 00:23:57,477
قال هذان الشاهدان إنهما كانا في مؤخرة المنصة

314
00:23:57,549 --> 00:24:01,986
كنت هناك لم أر أي شخص بالقرب من المنصة

315
00:24:02,054 --> 00:24:05,319
كل تلك المكالمات الهاتفية المفيدة ، والمسدس

316
00:24:05,390 --> 00:24:08,291
بعد مرور عشرين عامًا على القوة ، لم أسمع قط عن قاتل مأجور تمسك بقطعة هل؟

317
00:24:08,360 --> 00:24:11,022
كانوا هواة

318
00:24:11,096 --> 00:24:13,087
وحتى مع ذلك

319
00:24:13,165 --> 00:24:15,099
بالإضافة إلى حقيقة أنهم يستخدمون تسعة ملليمترات ،

320
00:24:15,167 --> 00:24:19,831
وهو ما يكفي لتفجير ساق الرجل ، ولا يكاد يؤذي توماسو

321
00:24:19,905 --> 00:24:24,035
الآن ، لا يمكن أن يحدث ذلك ما لم يستخدموا ربع الحمولة

322
00:24:24,109 --> 00:24:28,637
لا معنى له أعني ، لا تضيف ما يصل هل تعرف شيئًا يا فرانك؟

323
00:24:29,748 --> 00:24:33,240
أعتقد أننا كنا كذلك أوه ، نعم ، لقد كان الأمر سهلاً للغاية

324
00:24:33,318 --> 00:24:36,754
 هذه القضية جاهزة للإمساك بها - الآن ، ثيو أنت تستمع إلي

325
00:24:36,822 --> 00:24:40,690
لدينا تحديد إيجابي من شاهدين ، وهو أكثر من كافٍ

326
00:24:40,759 --> 00:24:45,958
DA راض ، المفوض راض ، أنت راض

327
00:24:47,766 --> 00:24:51,930
 أنت تفهمني ؟ 
 نعم ، فهمت

328
00:24:54,540 --> 00:24:56,531
أنت المدير

329
00:24:58,510 --> 00:25:01,502
فرانك مكنيل

330
00:25:01,580 --> 00:25:03,514
جميلة

331
00:25:03,582 --> 00:25:05,982
ما الأمر أيها الملازم؟ وقال الكابتن مكنيل إن القضية أغلقت

332
00:25:06,051 --> 00:25:08,747
رسميا ، هذه القضية مغلقة

333
00:25:08,821 --> 00:25:11,915
هذا لا يعني أنه إذا رأيت شيئًا ما ، فأنت لا تتابع

334
00:25:11,990 --> 00:25:15,118
هذه وظيفتك ، وهذا ما تدفع مقابله  إبقاء عينيك مفتوحتين

335
00:25:15,194 --> 00:25:17,788
انظر ، بيني وبينك ،

336
00:25:17,863 --> 00:25:21,162
لست مقتنعًا تمامًا بأن كليفلاند أمر بهذه الضربة

337
00:25:21,233 --> 00:25:23,701
لذا ، إذا لم يفعل ذلك ، فمن فعل؟ هاه؟

338
00:25:23,769 --> 00:25:28,832
من الذي استفاد أكثر من وفاة توماسو ، حتى أكثر من كليفلاند؟

339
00:25:28,907 --> 00:25:32,308
رقمه أونو مان  سيرافين

340
00:25:32,377 --> 00:25:37,212
تمام؟ مرحبًا ، هذا ، بالطبع ، تفعله في وقتك الخاص

341
00:25:37,282 --> 00:25:40,740
واه ، دعونا لا نجعل الكابتن ماكنيل عصبيًا

342
00:25:40,819 --> 00:25:43,947
كلما قل معرفته ، كان ذلك أفضل يفهم؟

343
00:25:44,022 --> 00:25:46,013
حسنا

344
00:27:51,917 --> 00:27:53,976
أهلا أخي كيف حالك؟

345
00:27:54,052 --> 00:27:56,577
هل حصلت على شيء لي؟

346
00:28:05,530 --> 00:28:09,626
هل علي أن أحسبها هذه المرة؟ الا تثق بي

347
00:28:52,744 --> 00:28:56,407
قلت: "إذا رأيت شيئًا" كنت في الخارج أمس أفكر في عملي الخاص ،

348
00:28:56,481 --> 00:28:58,506
ورأيت شيئًا قد يكون مهتمًا به

349
00:28:58,583 --> 00:29:01,609
حسنا إذن اخبرني

350
00:30:11,990 --> 00:30:16,017
أتفهم المتسابقين لكن هذا الرجل مصرفي

351
00:30:17,295 --> 00:30:20,128
مثير للإعجاب؟ مثير للشك؟ هاه؟

352
00:30:21,766 --> 00:30:27,204
مسلح أسود وحشد أبيض يمكنك المراهنة على tuchus الخاص بك أنه مثير للاهتمام

353
00:30:30,208 --> 00:30:33,803
كيف يمكنك أن تأكل هذه الأشياء؟ دعنا نذهب إلى وسط المدينة هاه؟

354
00:30:33,879 --> 00:30:35,870
ماذا تريد بيتزا؟

355
00:30:37,616 --> 00:30:39,607
حصلت عليه

356
00:30:42,053 --> 00:30:44,044
ليلة سعيدة يا دمية

357
00:31:00,405 --> 00:31:03,272
يبدو مألوفا مثل ماذا؟

358
00:31:03,341 --> 00:31:07,243
لا أعرف حتى الآن ، لكن هناك شيء عنه

359
00:31:32,571 --> 00:31:34,505
إنها جبهة توماسو

360
00:31:34,573 --> 00:31:37,064
مركز العمليات؟ أوه ، واحد منهم

361
00:31:37,142 --> 00:31:39,633
لديه موقع مختلف لكل مضرب

362
00:31:39,711 --> 00:31:43,647
ماذا تفترض أنهم حتى الآن ، يخططون لمحاولة ضرب أخرى؟

363
00:31:43,715 --> 00:31:45,683
لا أعلم

364
00:31:45,750 --> 00:31:49,015
مع خروج كليفلاند من الصورة الآن ، هذا السرافين ، سيرافين  أيا كان اسمه 4

365
00:31:49,087 --> 00:31:52,022
في موقع رائع لتصبح طموحًا

366
00:31:52,090 --> 00:31:57,392
لكنه يقوم بحركة واحدة ، كل كابو ، كل رجل عصابة في المدينة يعرف من يقف وراءه

367
00:31:57,462 --> 00:32:00,090
هناك فقط شيء مفقود لا أعلم

368
00:32:00,165 --> 00:32:02,030
شيء مفقود

369
00:32:26,925 --> 00:32:31,021
توماسو

370
00:32:31,096 --> 00:32:34,395
تمام هذا ما هو مفقود

371
00:32:38,803 --> 00:32:40,794
تفقد هذا

372
00:32:45,710 --> 00:32:49,976
ستكون تفجيرات الصحف محببة جدًا ، لكنها ستعطينا فكرة عادلة

373
00:32:50,048 --> 00:32:52,039
ها هم

374
00:32:55,353 --> 00:32:57,378
يا

375
00:33:05,830 --> 00:33:08,890
هذا هو الرجل ما أسمه؟ ميتش دوبوا

376
00:33:08,967 --> 00:33:13,063
حسنًا ، إنه الرجل الضارب هل تصدق أن توماسو أمر بضربة على نفسه؟

377
00:33:13,138 --> 00:33:16,733
عليك أن تعطي الفضل للرجل يجب أن يكون قد أمضى الكثير من الوقت في التفكير في هذا الأمر

378
00:33:16,808 --> 00:33:18,742
أنه كان يستحق ذلك آتت أكلها

379
00:33:18,810 --> 00:33:21,938
يأمر بضربة على نفسه ، ويعتقد العالم كله أنها جاءت من كليفلاند

380
00:33:22,013 --> 00:33:25,039
وهو ما يفسر لماذا لم يتأذى من التسعة ملليمترات كان كل شيء مزورا

381
00:33:25,116 --> 00:33:27,584
بهذه الطريقة لا يتورط في مشكلة مع الغوغاء

382
00:33:27,652 --> 00:33:31,452
ولكن إذا كان محظوظًا ، نخرج ونفقد كليفلاند ونعلق عليه جريمة القتل أيضًا

383
00:33:31,523 --> 00:33:33,718
أوه ، يا رجل ، لقد وضع هذا بشكل جميل

384
00:33:33,792 --> 00:33:36,283
يجلس إلى الوراء ويراقبنا نتخلص من المنافسة لصالحه

385
00:33:37,595 --> 00:33:41,463
أوه ، يمكنني فقط تذوق هذا الشرير

386
00:33:42,801 --> 00:33:44,735
لماذا لا نضعه في عملية السياسة؟

387
00:33:51,876 --> 00:33:55,368
الآن ، انظر يمكننا أن نعلقه على ذلك في أي وقت نريد

388
00:33:55,447 --> 00:33:59,178
إنه هناك من أجل النتف لكن هذا فاسق حقيقي قمامة حقيقية

389
00:33:59,250 --> 00:34:04,187
أنت تفهم؟ وأنا لا أتحدث عن المومسات له والقوادين الذين يمارسون معهم السياسة

390
00:34:04,255 --> 00:34:06,985
أنا أتحدث عنه أنه حاول سحب الصوف من هذا القسم بأكمله

391
00:34:07,058 --> 00:34:10,755
وهناك سيدة عجوز ماتت بسببه ، وهذا ما سنقوم بإخفائه

392
00:34:10,829 --> 00:34:16,597
أنت تفهم؟ هو وصرفه سرافين ، سرافين  أيا كان اسمه بحق الجحيم

393
00:34:17,669 --> 00:34:20,103
هل تعرف أخا اسمه ميتش دوبوا؟

394
00:34:20,171 --> 00:34:23,766
أجل ، أنا أعرفه اعتاد القيام ببعض القوادة ابتاون

395
00:34:23,842 --> 00:34:29,781
هل القليل من التعامل كما تعلم ، هذه عملية احتيال قام بها توماسو معًا

396
00:34:29,848 --> 00:34:33,045
أوه ، بالمناسبة ، لقد تلقيت بعض الأخبار أيضًا

397
00:34:33,118 --> 00:34:34,983
أوه نعم؟

398
00:34:35,053 --> 00:34:37,112
حسنًا ، أخبار جيدة للتغيير ، آمل

399
00:34:37,188 --> 00:34:40,646
أه جيد و سيء

400
00:34:40,725 --> 00:34:43,853
دعني أحمل الأخبار السارة أولا لقد تلقيت ما يكفي من الأخبار السيئة لهذه الليلة

401
00:34:45,597 --> 00:34:50,296
حسنًا ، اكتشفت أين يختبئ كليفلاند إنه بشأن الوقت أين؟

402
00:34:50,368 --> 00:34:54,065
أكثر في القرية الغربية الآن تريد سماع الأخبار السيئة؟

403
00:34:54,139 --> 00:34:56,107
لا ، ولكن انطلق ستخبرني على أي حال

404
00:34:56,174 --> 00:35:00,474
إنه ينقسم من أجل كندا بعد غد سوف تهدأ حتى تبرد الأشياء ، ثم تعود وتبدأ من جديد

405
00:35:00,545 --> 00:35:02,479
أنا يجب أن أمسكه هناك مذكرة صادرة بحقه

406
00:35:02,547 --> 00:35:05,038
حسنًا ، لا أذكر أنك كنت متزوجًا من الكتاب

407
00:35:05,116 --> 00:35:07,710
نعم أفضل التخلص من كل شيء والذهاب للصيد

408
00:35:07,786 --> 00:35:09,583
يا رجل ، كنت دائما منحرف

409
00:35:12,056 --> 00:35:14,422
إذا كان كل ما أملك ، سأستخدمك كدودة

410
00:35:14,492 --> 00:35:17,154
 هيا سوف تكون طعمي - شكرًا

411
00:35:17,228 --> 00:35:19,219
هيا

412
00:35:22,367 --> 00:35:25,131
إذا كان هذا المخطط سيعمل ، فسيتعين عليك تشغيله بشكل رائع مع ميتش

413
00:35:25,203 --> 00:35:27,763
أخبروني أن ميتش دوبوا قطة جميلة ،

414
00:35:27,839 --> 00:35:31,434
لذا ، اه ، كن هادئًا حسنًا ، لقد تم تعيينه

415
00:35:31,509 --> 00:35:33,670
حسنًا ، لنجربها حسنا اختبار اختبار

416
00:35:33,745 --> 00:35:37,112
انتظر دقيقة انتظر دقيقة حسنًا ، تفضل

417
00:35:37,182 --> 00:35:39,047
الاختبار والاختبار والاختبار

418
00:35:39,117 --> 00:35:41,449
اختبار ، واحد ، اثنان اختبار اختبار حسنا

419
00:35:41,519 --> 00:35:43,510
تعال إلى الخلف

420
00:35:47,091 --> 00:35:49,389
جاهز لتجربته؟ جاهز كما سأكون في أي وقت مضى

421
00:35:49,461 --> 00:35:53,227
حسنا هذه الأشياء لا تتبع بعيدًا جدًا ، لذلك يجب أن أبقى قريبًا منك

422
00:35:53,298 --> 00:35:55,232
نعم سأراك في الطابق السفلي

423
00:35:55,300 --> 00:35:57,291
تمام

424
00:36:01,706 --> 00:36:05,198
شكرا لكم ايها الاخوة المكان أسفل الكتلة التالية؟

425
00:36:05,276 --> 00:36:07,267
شكرا لكم ايها الاخوة

426
00:36:08,580 --> 00:36:12,380
مرحبًا ، ثيو ، إذا كنت تقرأني ، فهذه
 قاعة البلياردو في المبنى التالي

427
00:36:30,668 --> 00:36:34,126
قل ، حبيبي ، ما الذي يحدث؟
 نفس الجيف القديم يا رجل

428
00:36:35,707 --> 00:36:38,642
قل ، يا رجل ، أنا أبحث عن
 بعض الإجراءات

429
00:36:38,710 --> 00:36:40,940
ماذا تريد وكيف تريده؟

430
00:36:41,012 --> 00:36:44,743
شيء ما للأنف سمعت أنك تقوم
 ببعض الأشياء الجيدة

431
00:36:44,816 --> 00:36:49,116
ما نوع الكمية التي نتحدث عنها؟

432
00:36:49,187 --> 00:36:51,178
هل يمكنك اه

433
00:36:52,524 --> 00:36:55,584
هل يمكنك أن تصنع لي أوقية من الكوكا؟

434
00:36:55,660 --> 00:36:58,322
نعم

435
00:36:58,396 --> 00:37:00,830
ألا أذكر أنك انضممت إلى منظمة كليفلاند؟

436
00:37:00,899 --> 00:37:03,595
لا أحد معهم بعد الآن

437
00:37:03,668 --> 00:37:08,230
أعني أه إنه كل رجل لنفسه هل تستطيع حفره؟

438
00:37:08,306 --> 00:37:10,331
نعم ، يمكنني حفرها

439
00:37:12,110 --> 00:37:15,238
أستطيع أن أفعل لك أوقية

440
00:37:15,313 --> 00:37:18,305
يمكنني أن أفعل لك جنيه

441
00:37:18,383 --> 00:37:20,874
اذا كنت تريده أوقية رائعة

442
00:37:20,952 --> 00:37:24,718
كم الثمن؟ 8-5-0

443
00:37:26,691 --> 00:37:31,719
850؟ نعم

444
00:37:31,796 --> 00:37:34,822
دولار؟ نعم

445
00:37:34,899 --> 00:37:37,527
يا رجل ، يمكنني أن أفعل ما هو أفضل
 من ذلك في الشارع

446
00:37:38,670 --> 00:37:41,400
تتناسب معك

447
00:37:41,472 --> 00:37:44,600
كم مرة داس عليها؟

448
00:37:44,676 --> 00:37:48,703
انها ليست كذلك هذا كوكايين كولومبي خالص

449
00:37:51,549 --> 00:37:53,540
حسنا

450
00:37:57,021 --> 00:37:58,955
أنا لم أر أي عجينة

451
00:37:59,023 --> 00:38:01,548
أنا لم أر أي فحم الكوك

452
00:38:24,048 --> 00:38:27,415
يمكنك أن تفعل مرتبة الشرف لا مانع إذا فعلت

453
00:38:27,485 --> 00:38:30,454
لا مانع إذا فعلت دعني أستعير ملعقة الكولا الخاصة بك

454
00:38:45,703 --> 00:38:47,637
أحضر لي طعمًا بسيطًا بنفسي

455
00:38:49,040 --> 00:38:52,407
هذا ما أسميه الكوكايين ، جيم

456
00:38:52,477 --> 00:38:55,105
يضع تجميدًا على وجهك لا يذوب

457
00:38:56,581 --> 00:38:58,947
هذه أشياء من الدرجة العالية ، يا رجل

458
00:39:01,552 --> 00:39:06,114
 مرحبًا يا رجل ، أنت تستقر علي
 هل أنت جاد يا رجل؟

459
00:39:07,625 --> 00:39:10,685
مرحبًا ، انظر ، يا رجل  مرحبًا ، آه

460
00:39:10,762 --> 00:39:13,128
انظر ، كنت أتنزه ، يا رجل يا

461
00:39:13,197 --> 00:39:15,722
يا رجل يا رجل ، كن  يا رجل ، كن هادئًا

462
00:39:17,602 --> 00:39:20,503
هيا يا رجل كون لطيف

463
00:39:32,483 --> 00:39:34,713
قف على قدميك يا جونز

464
00:39:39,490 --> 00:39:41,481
لقد تم عمل الكفالة الخاصة بك

465
00:39:41,559 --> 00:39:43,993
أنت لم ترَ آخر لي يا أخي

466
00:39:45,863 --> 00:39:47,854
قل يا رجل

467
00:39:50,268 --> 00:39:52,202
أي نوع من الأحمق يؤسس نفسه؟

468
00:39:52,270 --> 00:39:55,501
أحمق مثلك  مغفل

469
00:39:58,076 --> 00:40:00,067
ألم يكفيني أحد بعد؟

470
00:40:00,144 --> 00:40:02,977
حسنًا ، لم نتمكن من العثور على سيارة
مصفحة في هذا الوقت من الليل

471
00:40:03,047 --> 00:40:07,381
لقد حدد القاضي كفالتك بمئة انت
 إنها مائة كبيرة يا حبيبي

472
00:40:07,452 --> 00:40:09,784
يجب أن تكون فتى شقي

473
00:40:18,830 --> 00:40:21,799
إذا كنت مقنعًا يا راجل ، وإذا اشتروه

474
00:40:21,866 --> 00:40:24,767
سيحاولون قتل ميتش في اللحظة
 التي ينطلق فيها من السجن

475
00:40:24,836 --> 00:40:27,498
حسنًا ، تفضل ، واتصل بي عندما
 آه ، تمرر الرسالة

476
00:40:27,572 --> 00:40:29,904
أتحدث إليكم في وقت لاحق حسنا

477
00:40:37,348 --> 00:40:39,339
الصياد

478
00:40:52,029 --> 00:40:55,829
هل تبحث عن لي؟ هل اسمك Tomasso؟

479
00:40:55,900 --> 00:40:58,266
لا ، لكني سأرى أنه استوعب الرسالة

480
00:40:58,336 --> 00:41:01,100
ثم أنا لا أبحث عنك

481
00:41:01,172 --> 00:41:05,700
أخبرني ميتش ألا أعطي هذه الرسالة
لأي شخص سوى توماسو

482
00:41:05,777 --> 00:41:09,338
يجب أن تكون المغفل الآخر قد
 تم ضبطه معه ، أليس كذلك؟

483
00:41:09,413 --> 00:41:12,940
يجب أن يكون عقلك مصنوعًا من نفس الخردة مثله

484
00:41:13,017 --> 00:41:15,645
يا

485
00:41:15,720 --> 00:41:18,746
الآن ، أعطني الرسالة سأرى يتم تسليمها

486
00:41:29,066 --> 00:41:33,400
دعا ميتش العبد ، لكنه لم يستطع عمل الكفالة

487
00:41:33,471 --> 00:41:37,168
لأنه تم تحديده بمبلغ 100000 دولار كم الثمن؟

488
00:41:37,241 --> 00:41:41,439
يبدو مرتفعًا جدًا بالنسبة إلى تمثال نصفي
 صغير من فحم الكوك ، أليس كذلك؟

489
00:41:41,512 --> 00:41:44,208
ثم حاول الاتصال ، لكنه لم يستطع الحصول على رد

490
00:41:44,282 --> 00:41:47,080
لذا فإن الرسالة التي أوصلها هي أن

491
00:41:47,151 --> 00:41:51,315
شخص ما يجب أن ينقذه "بسرعة ، وإلا"

492
00:41:51,389 --> 00:41:55,325
كانت تلك رسالته بالضبط

493
00:41:55,393 --> 00:41:59,090
يقول ما قد يكون هذا أه أو "وإلا"؟

494
00:41:59,163 --> 00:42:01,859
لا أعلم طلب مني إيصال رسالة

495
00:42:01,933 --> 00:42:05,061
أنا أوصل رسالة

496
00:42:07,104 --> 00:42:09,163
حسنا شكرا هاه؟

497
00:42:11,142 --> 00:42:13,940
هنا

498
00:42:14,011 --> 00:42:16,036
إليك شيئًا ما لمشكلتك.

499
00:42:16,113 --> 00:42:18,946
سوف تتأكد من وصول Tomasso لهذه الرسالة ، أليس كذلك؟

500
00:42:19,016 --> 00:42:21,541
لا تقلق بشأن هذا سوف يسمع توماسو عنها

501
00:42:21,619 --> 00:42:24,713
أعني أن ميتش كان مصراً حقاً على ذلك

502
00:42:24,789 --> 00:42:27,019
ما نوع اللعبة التي تلعبها على
 رأسي يا رجل؟

503
00:42:27,091 --> 00:42:29,321
أنا لا ألعب أي لعبة يا بني

504
00:42:29,393 --> 00:42:31,520
تعال عن ذلك يا رجل

505
00:42:31,596 --> 00:42:36,397
أولا ، شخص ما يضعني على تمثال فحم
 الكوك هذا من النيكل الدايم

506
00:42:36,467 --> 00:42:39,334
ثم تحصل على بعض القاضي الجيف

507
00:42:39,403 --> 00:42:43,533
لتعيين الكفالة الخاصة بي بمبلغ 100000 دولار

508
00:42:43,608 --> 00:42:45,838
لم أسمع أبدًا عن الكفالة التي وصلت إلى هذا الحد

509
00:42:45,910 --> 00:42:47,878
أنت محظوظ لأنك حصلت على
 أي كفالة على الإطلاق

510
00:42:47,945 --> 00:42:50,004
من أنت تمزح؟

511
00:42:50,081 --> 00:42:53,346
لن يستغرق DA وقتًا حتى يأخذ هذا إلى المحكمة

512
00:42:59,357 --> 00:43:03,418
أنا لا أمزح أنت ذاهب إلى السجن
 يا بني ، مدى الحياة

513
00:43:03,494 --> 00:43:05,189
حياة؟

514
00:43:05,263 --> 00:43:08,994
ستقضي كل وقتك في زنزانة صغيرة بطول ثمانية أقدام

515
00:43:09,066 --> 00:43:11,193
والطريقة الوحيدة التي ستخرجين بها هي صندوق الصنوبر

516
00:43:11,269 --> 00:43:15,365
ما نوع رحلتك يا رجل؟ يجب أن تكون منتشيًا

517
00:43:15,439 --> 00:43:18,033
مم-همم حسنا

518
00:43:21,445 --> 00:43:23,606
 سوف نرى تعال الى هنا - هاه؟

519
00:43:27,018 --> 00:43:28,952
حسنًا ، تعال هنا ، دوبوا

520
00:43:44,535 --> 00:43:47,470
 هل تعرفها؟ - لا لماذا عليّ؟

521
00:43:47,538 --> 00:43:50,632
 لقد قتلت يوم كولومبوس بالرصاص
أوه لا مستحيل

522
00:43:50,708 --> 00:43:53,006
لقد سحبت تلك الضربة الزائفة على توماسو
وقتلت هذه السيدة العجوز الصغيرة اللطيفة

523
00:43:53,077 --> 00:43:56,376
لقد جعلتك ميتة يا بني لدي شهود

524
00:43:56,447 --> 00:43:59,780
ولدي بصماتك على ذلك المسدس الذي
 وجدناه لا يمكنك ربطني بهذا السلاح

525
00:44:01,786 --> 00:44:04,016
أنت في ورطة كبيرة يا بني

526
00:44:04,088 --> 00:44:07,683
لكن ، انظر ، إذا تعاونت ، فربما يمكنني عقد صفقة لك مع DA

527
00:44:07,758 --> 00:44:10,249
أنا لا أتحدث بدون المحامي

528
00:44:18,502 --> 00:44:20,470
مرحبًا ، فاولر ، أحضر لنا فنجانًا من القهوة ، أليس كذلك؟

529
00:44:20,538 --> 00:44:24,201
اجعله كوبين من القهوة سيكون لدينا فنجان
من القهوة بينما نتحدث ، حسنًا؟

530
00:44:45,663 --> 00:44:47,597
هم يعرفون

531
00:44:47,665 --> 00:44:49,633
لأقول لك الحقيقة يا مايك ، لا أعتقد أنه تحدث بعد

532
00:44:49,700 --> 00:44:51,964
لم يكن ليهددنا بهذا الشكل لو فعل ذلك

533
00:44:52,036 --> 00:44:54,027
توني ، أنا أتحدث عن كفالة 100،000 دولار

534
00:44:54,105 --> 00:44:56,733
الآن ، هذا يخبرني أنهم يعرفون شيئًا ما

535
00:44:56,807 --> 00:44:59,367
نعم ، لكن إذا لم يقولوا شيئًا ، فلن يتمكنوا
 من إعادة أي شيء إلينا ، أليس كذلك؟

536
00:44:59,443 --> 00:45:02,879
كان يجب أن أخرجه من المدينة مثلما فعلنا الآخر

537
00:45:02,947 --> 00:45:06,212
حسنًا ، ليس هناك أي معنى للتحدث عنه الآن

538
00:45:06,283 --> 00:45:08,717
علينا أن نصمت عليه

539
00:45:08,786 --> 00:45:11,949
اتصلت بـ Susskind ، وستخرجه بكفالة على الفور

540
00:45:13,391 --> 00:45:16,224
مرحبًا ، لديّ رجلين يمكنني الحصول عليهما الليلة

541
00:45:16,293 --> 00:45:19,023
لا معنى لإضاعة أي وقت ، أليس كذلك؟

542
00:45:19,096 --> 00:45:22,327
متى يقوم الضارب بإبرام عقد مع قاتل آخر؟

543
00:45:22,400 --> 00:45:26,427
الآن ، لا تكن غافون لن يلمس أحد هذه الوظيفة الآن ، اتصل بـ Susskind

544
00:45:26,504 --> 00:45:29,337
أنت وأنا سنضطر إلى التعامل مع هذه الوظيفة بأنفسنا

545
00:45:32,276 --> 00:45:34,540
مشغل الهاتف المحمول في نيويورك 42 ، من فضلك

546
00:45:34,612 --> 00:45:37,775
الآن ، انظر يا فتى ، هذا أنت سوف تتلاعب بإبهامك في Dannemora 4

547
00:45:37,848 --> 00:45:40,112
بينما يقود Tomasso من الخارج حياة طيبة

548
00:45:40,184 --> 00:45:44,018
قل لي ، ما هي النسبة؟ مرحبًا يا رجل
 أنت تعرف مكانها

549
00:45:44,088 --> 00:45:46,556
أنا أصبع توماسو ، أنا رجل ميت خلال 24 ساعة

550
00:45:46,624 --> 00:45:48,615
عن ماذا تتحدث؟

551
00:45:49,894 --> 00:45:52,590
سنمنحك الحماية لا يوجد شيء من هذا القبيل

552
00:45:52,663 --> 00:45:55,598
ستأخذني تلك القطة إذا كنت ميتًا
ودفنت في الأرض

553
00:45:55,666 --> 00:45:57,600
ماذا؟

554
00:45:57,668 --> 00:46:00,034
لقد أجرى صديقك الكفالة من كان؟

555
00:46:00,104 --> 00:46:02,072
من تعرف؟

556
00:46:03,074 --> 00:46:07,807
يريدك بشدة لدرجة أنه يريد أن يضع 100،000

557
00:46:07,878 --> 00:46:10,369
مائة كبيرة

558
00:46:13,250 --> 00:46:15,445
مرحبًا ، تعال إلى هنا ، يا فتى

559
00:46:18,055 --> 00:46:20,319
اعتنِ بنفسك

560
00:46:21,592 --> 00:46:24,390
اذهب إلى الجحيم آه

561
00:46:55,259 --> 00:46:57,227
حسنًا ، حاول أن تحضن ذيله

562
00:46:57,294 --> 00:46:59,785
سيقومون بضربه أيضًا ، وسيضربونه
 في أول فرصة يحصلون عليها

563
00:47:10,074 --> 00:47:12,736
هل يمكنك تصديق ذلك؟ إنهم ذاهبون إلى هارلم

564
00:47:12,810 --> 00:47:15,643
انظر إذا كنت أسود

565
00:47:15,713 --> 00:47:18,511
وأنت تعلم أن توماسو سيضربك ، أين ستذهب؟

566
00:47:23,120 --> 00:47:27,682
 تابع تشغيل الضوء

567
00:47:29,693 --> 00:47:31,627
لا تلومني

568
00:47:46,110 --> 00:47:48,169
إنه توماسو

569
00:48:14,872 --> 00:48:16,863
عذرًا غبي

570
00:48:31,522 --> 00:48:34,286
حسنًا ، غطيه

571
00:49:32,416 --> 00:49:36,910
يوجد ما يكفي هنا لهيئة المحلفين الكبرى لتوجيه
 الاتهام إلى توماسو وأصدقائه في 16 تهمة

572
00:49:36,987 --> 00:49:41,321
مم-همم سيضعون هؤلاء المتشردين بعيدًا لمدة 50 عامًا

573
00:49:42,993 --> 00:49:45,223
ليس جيدا بما فيه الكفاية

574
00:49:45,296 --> 00:49:47,287
ليس جيدا بما فيه الكفاية؟

575
00:49:48,866 --> 00:49:51,334
لقد وضعوها بعيدا إلى الأبد

576
00:50:18,658 --> 00:50:48,758
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

