1
00:00:00,001 --> 00:01:00,712
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:01:00,936 --> 00:01:17,912
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:02:02,436 --> 00:02:05,530
أيًا منكما يتأرجح بقدر ما يتحرك
 سينتهي بك الأمر في المشرحة في شرطة ديكسي

4
00:02:05,605 --> 00:02:07,539
دعنا نذهب
 تعال

5
00:02:07,607 --> 00:02:09,541
حسنًا

6
00:02:09,609 --> 00:02:12,203
ليس لديك شيء علينا يا رجل

7
00:02:17,784 --> 00:02:20,719
تعال ستة أكياس النيكل؟
الآن هل تسمي هذا تعامل؟

8
00:02:20,787 --> 00:02:22,948
احتياجاتي بسيطة يا فيرو

9
00:02:23,023 --> 00:02:25,457
ماذا عن 90 يومًا في رايكرز؟
هل سيرضيهم ذلك؟

10
00:02:25,525 --> 00:02:30,360
هل ستطردني أيضا ً ؟
 لا يا بينكي أنت سأذهب إلى باي شور الليلة

11
00:02:32,399 --> 00:02:34,333
توقف أو سأطلق النار

12
00:02:36,903 --> 00:02:40,361
انظر إلى ذلك الرجل يطير

13
00:02:42,943 --> 00:02:44,877
حسناً بينكي أعطي

14
00:02:44,945 --> 00:02:47,243
لقد ابتلعته صادق نيك تعال

15
00:02:47,314 --> 00:02:49,908
سوف تبتلع مكيالًا من فضلات القطط
 قبل أن تبتلع هذا الإصلاح

16
00:02:49,983 --> 00:02:52,076
يعطي

17
00:02:52,152 --> 00:02:54,416
لا أعرف ماذا تريد مني انا لا شئ

18
00:02:54,488 --> 00:02:57,252
أحتاج إلى الاعتقال يا عزيزي قد تكون
لا شيء لكنك لا شيء بالنسبة لي

19
00:02:59,159 --> 00:03:02,185
يا رجل انتظر استمع أنا عازمة حقا سيئة

20
00:03:02,262 --> 00:03:04,526
لقد مر يومان منذ أن توقفت

21
00:03:04,598 --> 00:03:06,532
اسمح لي أن اسجل هاه؟

22
00:03:06,600 --> 00:03:10,263
يجب أن أومئ برأسي
 يا رجل لا بد لي فقط

23
00:03:11,271 --> 00:03:13,262
هل حصلت على مجموعتك معك ؟

24
00:03:24,284 --> 00:03:26,377
منطقة مانهاتن الجنوبية فرقة المباحث

25
00:03:26,453 --> 00:03:28,444
الرقيب فاين يتحدث

26
00:03:29,623 --> 00:03:32,114
فيرو ؟ ما الذي تفعله حتى الآن ؟

27
00:03:33,126 --> 00:03:35,560
اعتقدت أنك ستكون مستلقيًا على السرير
 بحلول هذا الوقت

28
00:03:35,629 --> 00:03:37,563
انت ماذا ؟

29
00:03:37,631 --> 00:03:41,567
أثناء عودتي للمنزل من منزل أختي
قمت بصنع طوق للمخدرات

30
00:03:41,635 --> 00:03:44,126
لقد ضبطته يدا بيد

31
00:03:44,204 --> 00:03:46,798
حسنا حسنا إذن سأنافس على لقب
شرطي الشهر أليس كذلك؟

32
00:03:46,873 --> 00:03:50,331
فقط أحضر لي شريط آلة كاتبة جديد هل ستفعل ذلك
 أيها الرقيب؟ سأكون هناك خلال 10 دقائق

33
00:03:56,983 --> 00:03:59,577
ماذا كان ذلك ؟
 أنت لن تصدقني

34
00:06:56,963 --> 00:06:59,056
مهلا نيك ادخل ادخل لا تخف

35
00:06:59,132 --> 00:07:01,066
لا تخجل نحن نحبك نحن نحبك

36
00:07:01,134 --> 00:07:03,159
حسنًا ليستيقظ الجميع نيك فيرو هنا

37
00:07:03,236 --> 00:07:06,501
أيها الملازم إنه هو إنه هنا هنا هو
 مهلا سوبركوب

38
00:08:51,444 --> 00:08:54,208
إذا كنت تسعى وراء وظيفتي
 فيرو فقط قل ذلك

39
00:08:55,615 --> 00:08:58,049
حسنًا  لقد انجرفت

40
00:08:58,117 --> 00:09:01,484
أحصل على تلك الدوافع أيضًا ولكن
 بعد ذلك أفكر في كل تلك الأعمال الورقية

41
00:09:01,554 --> 00:09:03,988
لذا إذا كنت تريد توفير الأوراق لنفسك

42
00:09:04,057 --> 00:09:07,322
في المرة القادمة التي ينتابك فيها هذا الشعور
 بالحماسة القادمة افعل ما أفعله دائمًا

43
00:09:07,393 --> 00:09:11,659
ما هذا؟ آه قم بصافرة ضابط دورية
 مبتدئ وقم بتسليم الياقة إليه

44
00:09:39,425 --> 00:09:41,586
أنا أحجز صديقنا هنا

45
00:09:42,929 --> 00:09:45,591
أوه حظ سعيد

46
00:09:50,136 --> 00:09:53,435
أوه نعم سأحتاج إلى مظروف ملكية

47
00:09:53,506 --> 00:09:55,497
ليلاً أيها الرقيب

48
00:10:02,849 --> 00:10:06,546
وماذا هل لي أن أسأل أيها المحقق فيرو
 هل من المفترض أن يكون هذا؟

49
00:10:07,787 --> 00:10:11,450
حسناً إنه ليس فيتامين (هـ) أيها الرقيب
لا هذا ليس كذلك

50
00:10:11,524 --> 00:10:13,788
ومن المؤكد أنه ليس هاري الكبير

51
00:10:16,963 --> 00:10:19,727
بيجوم و بيجابرز يا رجل

52
00:10:19,799 --> 00:10:22,734
لا يمكنك إبريق مدمن لتصوير الصابون

53
00:10:57,103 --> 00:11:00,903
السيارة 723 أمرك اتصل بالأمر الخاص بك

54
00:11:00,974 --> 00:11:04,967
اكرر 10-1 أمرك اتصل بالأمر الخاص بك اقرّ

55
00:11:05,044 --> 00:11:07,706
سيارة 723, 10-4

56
00:11:34,807 --> 00:11:36,741
ماذا ؟

57
00:11:36,809 --> 00:11:38,800
كيف حالك يا بينكي ؟

58
00:11:41,914 --> 00:11:43,973
أغلق الباب

59
00:11:47,820 --> 00:11:50,653
هيا اجلس اجلس

60
00:11:57,063 --> 00:11:59,088
همهم لي مرة أخرى لماذا لا؟

61
00:11:59,165 --> 00:12:02,692
يا رجل أنت كثير على رأسي

62
00:12:02,769 --> 00:12:04,703
مثل همهمة ماذا؟

63
00:12:04,771 --> 00:12:06,762
لقد كنت عذري أيها المدمن

64
00:12:06,839 --> 00:12:08,773
مضمونة وضيقة الهواء

65
00:12:08,841 --> 00:12:11,867
لهذا السبب سمحت لك بالإصلاح

66
00:12:11,944 --> 00:12:15,880
عندما تحلق على ارتفاع عالٍ لن تتذكر نهاية العالم

67
00:12:15,948 --> 00:12:18,883
ولكن اتصالك كان يدفع مسحوق الصراصير

68
00:12:18,951 --> 00:12:21,385
لقد تم قطعه بعدة طرق ولن يخيف القزم

69
00:12:21,454 --> 00:12:24,048
ولقد نزلت بشكل أسرع مما كنت أعتمد عليه

70
00:12:24,123 --> 00:12:28,526
بسرعة كافية للحفر على نغمة مسموعة في زقاق الخدمة

71
00:12:28,594 --> 00:12:32,394
وربما تشير إلى حقيقة أنك كنت وحدك في السيارة

72
00:12:32,465 --> 00:12:34,797
أن المحقق فيرو لم يكن يمكن رؤيته في أي مكان

73
00:12:35,968 --> 00:12:40,405
إنه هذه أخبار سيئة في كل مكان هذا الضجيج

74
00:12:40,473 --> 00:12:44,307
إنه أمر سيء بالنسبة لي إنه سيء بالنسبة لك

75
00:12:44,377 --> 00:12:46,277
أنا أحمل يا بينكي

76
00:12:47,480 --> 00:12:49,641
احصل على الطباخ يا

77
00:12:50,917 --> 00:12:54,910
لن أشرطي أبدًا لا الثور رجل

78
00:12:54,987 --> 00:12:57,251
إذا قمت بإبعادي عن الجدران فلن أكون شرطيًا

79
00:12:57,323 --> 00:12:58,984
وعد مدمن

80
00:13:00,326 --> 00:13:03,352
العليا العليا بينكي

81
00:13:03,429 --> 00:13:05,363
تعال همم؟

82
00:13:05,431 --> 00:13:07,422
كما لو أنه يأتي من القارب

83
00:13:09,669 --> 00:13:11,660
تعال

84
00:14:06,259 --> 00:14:08,250
همم

85
00:14:10,930 --> 00:14:13,421
 هل تم إخطار الطب الشرعي ؟
 علي الطريق

86
00:14:13,499 --> 00:14:15,524
سمة؟
نعم

87
00:14:19,805 --> 00:14:23,241
 من هو هذا ؟
 السيد بوليشيك المبنى السوبر

88
00:14:23,309 --> 00:14:26,437
وجد الجثة إنه حقًا الضجيج الذي فيكترولا

89
00:14:26,512 --> 00:14:29,572
الناس اه الناس يمكن
 أن ينفد صبرهم يشكون

90
00:14:29,649 --> 00:14:34,211
لا أستطيع فهم الأمر لذلك اتصلت هاتفيًا
 ولم يكن هناك أي رد

91
00:14:34,287 --> 00:14:38,246
لذلك ارتديت ملابسي وصعدت إلى
 الطابق العلوي وطرقت الباب

92
00:14:38,324 --> 00:14:43,057
لا شيء مرة أخرى لذلك فتحت
هنا بمفتاح المرور الخاص بي

93
00:14:43,129 --> 00:14:47,896
حسنا انها لا تلعب الآن
 نعم بالطبع والتفت تشغيله

94
00:14:47,967 --> 00:14:52,063
آه لم يكن عليك أن تفعل ذلك
يا سيد بوليشيك

95
00:14:52,138 --> 00:14:54,606
هل لمست أي شيء آخر؟

96
00:14:54,674 --> 00:14:57,541
نعم نعم نعم بالطبع مقبض الباب

97
00:15:05,985 --> 00:15:07,850
حسنًا سيد بوليشيك كل شيء على ما يرام

98
00:15:24,537 --> 00:15:28,371
مرحبا عزيزتي كان ينبغي عليك الاتصال
كنت قد وضعت شيئا في الفرن

99
00:15:28,441 --> 00:15:31,205
لا لقد تناولت لحم البقر في مطعم ماكغينيس أوه

100
00:15:31,277 --> 00:15:33,609
ولكن هل يمكنني استخدام الكرة العالية ؟
حسنا

101
00:15:35,615 --> 00:15:38,550
يوم صعب يا عزيزي؟
 ناه نسيم

102
00:15:52,131 --> 00:15:55,623
مرحبًا يا أحمر الشعر كيف حال
هذا المشروب حسنًا؟

103
00:15:55,701 --> 00:15:57,760
أنا عطشان خلال دقيقة يا عزيزتي

104
00:15:57,837 --> 00:16:00,931
أنا فقط أتصل بـ "دوللي" لتذكيرها
بأننا سنلعب لعبة الطاولة غدًا

105
00:16:05,745 --> 00:16:08,236
حبيب؟ اه لماذا لا؟

106
00:16:33,272 --> 00:16:36,264
 آل؟ ثيو من هو على أهبة الاستعداد؟ - لحظة

107
00:16:39,278 --> 00:16:43,476
 فيرو وأولني - حسنًا اسحبهم من المخططات
 وامنحهم فرصة على الفور

108
00:16:43,549 --> 00:16:46,040
لماذا تشرب كثيرا؟ لانها تعجبني

109
00:16:46,118 --> 00:16:49,554
كل ما تحب أن تفعله هو خطأ

110
00:16:49,622 --> 00:16:52,147
في نظرك كل ما أحب أن أفعله

111
00:16:52,224 --> 00:16:55,887
إما غير قانوني أو غير أخلاقي أو تسمين

112
00:16:55,961 --> 00:16:58,725
صباح ما هو شعورك؟

113
00:16:58,798 --> 00:17:00,732
لقد تأرجحت اعتقدت أننا سنركب معًا

114
00:17:00,800 --> 00:17:03,667
قبضنا على جريمة قتل أوه نيك
 عاد للتو إلى المنزل

115
00:17:03,736 --> 00:17:05,670
أوامر كوجاك يجب أن تكون ثقيلة

116
00:17:05,738 --> 00:17:08,400
شقق مايفير شخص اسمه هاريس

117
00:17:11,410 --> 00:17:13,344
يا

118
00:17:13,412 --> 00:17:15,346
تبدو فظيعا

119
00:17:15,414 --> 00:17:17,507
يجب أن تراني بدون الفطيرة

120
00:17:17,583 --> 00:17:19,574
لا تنتظر

121
00:17:22,588 --> 00:17:25,523
أوه لا لا

122
00:17:27,593 --> 00:17:30,528
لا لا

123
00:17:30,596 --> 00:17:32,860
أوه لا

124
00:17:44,443 --> 00:17:47,037
ومن المستحيل على الإطلاق أن يتمكن
القاتل من تجاوزك؟

125
00:17:47,113 --> 00:17:52,710
ليس من خلال الردهة الأمامية لا يا سيدي
 من 7:00 مساءً إلى 7:00 صباحًا
لا يدخل أو يخرج أحد فأنا لست بخير

126
00:17:52,785 --> 00:17:58,451
التجار والمستأجرون والضيوف الجميع
 يقومون بتسجيل الدخول والخروج الجميع

127
00:17:58,524 --> 00:18:00,458
من 7:00 إلى 7:00 ولا راحة

128
00:18:00,526 --> 00:18:04,087
يجب أن يكون لديك كلى أسمنتية

129
00:18:04,163 --> 00:18:08,532
حسنًا إذن لم يدخل أي شخص غير حسن النية
 إلى المبنى بعد مجيئك إلى الخدمة؟

130
00:18:10,269 --> 00:18:13,363
ماذا عن قبل ؟ كان من الممكن
 أن يكون لدى شخص ما اه

131
00:18:13,439 --> 00:18:15,498
دخلت في وضح النهار مختبئة في مكان ما

132
00:18:15,574 --> 00:18:18,008
انتظر حلول الليل وارتكب
 جريمة القتل

133
00:18:18,077 --> 00:18:21,274
ثم تسللت من خلال مخرج الخدمة ؟

134
00:18:21,347 --> 00:18:24,578
نعم ولكن هذا لا يزال لا يفسر
 كيف دخل الشقة

135
00:18:24,650 --> 00:18:28,746
 الباب كان مغلقا كما تعلم - همم ولا يوجد
أي علامة على أي اقتحام

136
00:18:28,821 --> 00:18:32,348
كما تعلم هذه نقطة جيدة جدًا
 سيد بوليشيك شكرًا لك

137
00:18:32,425 --> 00:18:35,189
على بعد عشرين قدماً من الباب لماذا هناك؟

138
00:18:35,261 --> 00:18:37,354
والمدفع يصوب نحوه

139
00:18:37,430 --> 00:18:40,024
وهو يقف هناك وهو يحتسي المارتيني حسنًا؟

140
00:18:40,099 --> 00:18:42,192
على التخمين حوالي الساعة 10:30

141
00:18:42,268 --> 00:18:44,429
سوف تحصل على خط رفيع مع دقيق الشوفان في وجبة الإفطار

142
00:18:44,503 --> 00:18:49,304
أيًا كان من فعل ذلك أخبره أن أجاجانيان
 قال أنه مطلق النار الماهر

143
00:18:53,446 --> 00:18:56,472
أوه يجب أن تكون في المنزل في السرير أولني

144
00:18:56,549 --> 00:18:59,985
قف ارجع هنا يا دكتور

145
00:19:03,055 --> 00:19:07,822
أوه هو حق أغاجانيان لقد اخترت عوامات
من النهر الشرقي تبدو أفضل منك

146
00:19:07,893 --> 00:19:10,453
أنا بخير ثيو سأكون بخير ثيو

147
00:19:10,529 --> 00:19:13,464
إذا أرسلتك إلى جزيرة كوني الشاطئ كله
 سوف يلقي الرمال على وجهك

148
00:19:13,532 --> 00:19:15,466
لماذا لا تأخذه إلى الداخل وتقوم برقم عليه؟

149
00:19:15,534 --> 00:19:18,230
وإذا كان الأمر مصطادًا فلا أريد أن أسمع عنه

150
00:19:21,407 --> 00:19:23,341
ما خطبك؟ هاه؟

151
00:19:23,409 --> 00:19:28,039
لا شيء مجرد حالة بسيطة من قدم الرياضي
 لكنني خارج القائمة الحرجة

152
00:19:28,113 --> 00:19:31,173
حسنًا أنا سعيد لسماع ذلك
لأن هذه الحالة بها ثآليل

153
00:19:31,250 --> 00:19:35,209
تمام لقد استأجرت الضحية الشقة
 قبل عام تحت اسم إدوارد هاريس

154
00:19:35,287 --> 00:19:38,518
الهوية الموجودة في محفظته
 تقول "كوينسي فورسيث"

155
00:19:38,591 --> 00:19:42,960
شريك مسمى في شركة محاماة
في وول ستريت عنوان منزل سكارسديل

156
00:19:44,096 --> 00:19:47,862
كان يستخدم الشقة بشكل غير متكرر ولم يكن يستخدمها أبدًا
في عطلات نهاية الأسبوع ودائمًا في الليل

157
00:19:47,933 --> 00:19:49,867
عرضي يوم الأربعاء

158
00:19:49,935 --> 00:19:53,063
سجل البواب يمكن أن يزودك بالتواريخ الدقيقة

159
00:19:54,139 --> 00:19:57,870
كانت هناك سلسلة منهم جميعهم بالضربة
القاضية آخر شقراء تدعى الآنسة جونسون

160
00:19:57,943 --> 00:20:00,411
هل تضع هذا جانباً ؟
 نعم ملكة جمال جونسون

161
00:20:01,480 --> 00:20:05,348
لا بد أنها تغلبت على المراجعات الحماسية
لأنه احتجزها لمدة ثلاثة أشهر تقريبًا

162
00:20:05,417 --> 00:20:07,851
حسنًا لقد وصلت هذا المساء
حوالي الساعة 7:30

163
00:20:07,920 --> 00:20:10,718
إنغرام هذا هو البواب يسمح لها
 بالذهاب مباشرة إلى الأعلى

164
00:20:10,789 --> 00:20:14,486
تلك هي تعليمات السيد هاريس أو السيد
 فورسايث أو أي شيء تريد أن تسميه

165
00:20:14,560 --> 00:20:20,157
وفي الساعة 10:30 وفقًا لما ذكرناه
 قام بخلع هذا الملف المميت

166
00:20:22,668 --> 00:20:26,104
في أي وقت قلت أنها غادرت ؟
 قبل الساعة 10:00 بقليل

167
00:20:26,171 --> 00:20:28,799
 ثم هذا يتيح لها الخروج من الخطاف
 حسنا هذا أنيق

168
00:20:28,874 --> 00:20:31,434
جريمة قتل أنيقة جداً صحيح يا عصابة؟
مجرم؟ الدافع؟

169
00:20:31,510 --> 00:20:34,206
ولكن هل يجب أن أقلق؟ لقد حصلت عليك
وعلى أولني في العمل

170
00:20:34,280 --> 00:20:37,579
يمكنني قضاء أسبوعين في كاتسكيلز
 اسبوع واحد لقد تم خدش أولني

171
00:20:37,650 --> 00:20:40,915
بالطبع لقد مر وقت طويل منذ أن قمت
بفحص العناصر الحيوية لشخص حي

172
00:20:40,986 --> 00:20:43,580
لكن طالب طب في السنة الأولى
 يمكنه تشخيص الحقيقة

173
00:20:43,656 --> 00:20:46,625
أن المحقق أولني يعاني من تمزق في الزائدة الدودية

174
00:20:46,692 --> 00:20:49,627
آسف يا شريك اعتقدت أنها كانت مجرد حالة الحصبة

175
00:20:50,896 --> 00:20:52,887
اعتني بنفسك أولني

176
00:20:56,201 --> 00:20:59,193
ما الذي أنت قلق بشأنه؟ سيكون لديك شريك أنا

177
00:21:04,143 --> 00:21:07,704
معلومة؟ نعم من فضلك أريد رقم كوينسي فورسيث

178
00:21:07,780 --> 00:21:10,408
911 وودبريدج درايف سكارسديل

179
00:21:11,951 --> 00:21:14,943
أول شيء يجب علينا فعله هو محاولة الحصول
على خط بشأن فتاة جونسون هذه

180
00:21:15,020 --> 00:21:18,456
لنرى إن كنا لا نستطيع دهس سائق التاكسي
 الذي أخذها الليلة هاه؟ يمين

181
00:21:18,524 --> 00:21:21,960
نعم ما كان هذا الرقم مرة أخرى؟ مم-هممم

182
00:21:29,368 --> 00:21:33,828
الأنف حولها أعني ثلاثة أشهر على قائمة الكتب الأكثر
 مبيعا لا بد أنها تركت بعض الهدايا التذكارية

183
00:21:35,474 --> 00:21:37,908
نعم هذا هو قسم شرطة مدينة نيويورك

184
00:21:37,977 --> 00:21:42,471
الملازم كوجاك فرقة مباحث جنوب مانهاتن

185
00:21:43,649 --> 00:21:46,482
أتصل بخصوص السيد كوينسي فورسيث

186
00:21:48,821 --> 00:21:50,812
زوجته؟

187
00:21:50,889 --> 00:21:53,915
نعم أنا أعتقد أنه من الأفضل أن توقظها

188
00:21:55,327 --> 00:21:57,761
نعم أعرف أن الوقت متأخر لكنه عاجل

189
00:21:57,830 --> 00:21:59,957
نعم الملازم كوجاك

190
00:22:00,032 --> 00:22:01,966
نعم سأنتظر

191
00:22:33,766 --> 00:22:37,725
في غضون عامين ليفكويتز سوف تكون
مريضًا بالسكري ميؤوسًا منه

192
00:22:37,803 --> 00:22:39,896
هل حصلت على سجل البواب؟ نعم هنا

193
00:22:39,972 --> 00:22:43,408
أين تركت سيارتك؟ سوف أوصلك أوه
لم أفعل قادني أولني إلى الداخل

194
00:22:43,475 --> 00:22:45,409
حسنًا هيا سأوصلك إلى المنزل

195
00:22:45,477 --> 00:22:47,911
لا انها كل الحق سأستقل مترو الأنفاق

196
00:22:47,980 --> 00:22:50,642
ماذا وتتعرض للسرقة؟ تعال

197
00:23:06,932 --> 00:23:10,197
واحد فقط حسنًا ربما مجرد واحدة سريعة

198
00:23:10,269 --> 00:23:12,863
عزيزتي احضري لنا بعض المشروبات

199
00:23:14,106 --> 00:23:17,041
ريتسينا بخير؟ ريتسينا؟ لك أن تكون تمزح

200
00:23:17,109 --> 00:23:19,202
كنت في الواقع عقد؟

201
00:23:19,278 --> 00:23:21,542
انها ليست بالضبط في الطلب الكبير

202
00:23:21,613 --> 00:23:24,707
منذ خمس سنوات ولا أزال أملك نفس الزجاجة
التي قدمتها لنا بمناسبة انتقالنا لمنزل جديد

203
00:23:25,784 --> 00:23:29,049
إنها لا تفسد أليس كذلك؟ يفسد؟ تشتريه الفاسد

204
00:23:29,121 --> 00:23:32,557
يمكنك إسقاط قطة ميتة فيه ولن يحدث أي فرق

205
00:23:32,624 --> 00:23:35,115
سأتصل بمستشفى سانت لوك لأرى كيف حال أولني نعم

206
00:23:48,640 --> 00:23:51,734
لماذا لا تتركون العازب يدافع عن حقوقه؟

207
00:23:51,810 --> 00:23:53,903
نعم مرحبًا هذا هو المحقق فيرو

208
00:23:53,979 --> 00:23:55,913
أوه هو هو

209
00:23:55,981 --> 00:23:59,246
تمام

210
00:24:06,258 --> 00:24:08,192
كيف يعاملك العالم يا جو؟

211
00:24:08,260 --> 00:24:10,285
مثل أميرة خرافية أنت؟ أوه

212
00:24:10,362 --> 00:24:13,297
حسنًا أنا أفرق شعري بطريقة مختلفة قليلًا

213
00:24:14,767 --> 00:24:18,225
مرحبًا أنا آسف لأنني قمت بسحب رجلك العجوز
إلى الخارج في هذه الساعة الشريرة

214
00:24:18,303 --> 00:24:22,399
لا بأس ولهذا السبب اخترعوا لعبة الطاولة

215
00:24:23,909 --> 00:24:26,207
ذلك رائع شكراً جزيلاً شكرًا لك

216
00:24:29,281 --> 00:24:32,216
حسنًا لقد حققت العملية نجاحًا كبيرًا جيد

217
00:24:32,284 --> 00:24:35,378
ويرتاح أولني بشكل مريح في رعاية
 ما بعد الجراحة مم-هممم

218
00:24:35,454 --> 00:24:39,151
وبعد عام من الآن سيخبرنا أنه حصل على ندبة
من قعقعة كبيرة على رصيف الميناء

219
00:24:39,224 --> 00:24:43,160
ريد أنت لن تنضم إلينا؟

220
00:24:44,296 --> 00:24:46,230
لا أنا أمامك بكثير

221
00:24:49,768 --> 00:24:52,464
حسنًا أعتقد أنه من الأفضل أن أنقسم لدي يوم كبير غدا

222
00:24:52,538 --> 00:24:54,733
نعم حسناً يومك الكبير هو يومي الكبير

223
00:24:57,476 --> 00:24:59,569
شكرا جو أراك غدا

224
00:25:01,847 --> 00:25:04,315
طاب مساؤك طاب مساؤك

225
00:25:28,774 --> 00:25:31,402
تلك كانت هدية خطوبتي لك

226
00:25:31,476 --> 00:25:33,910
لقد كلفني راتب ثلاثة أسابيع

227
00:25:39,785 --> 00:25:42,219
أين تخفي شعرك المستعار؟

228
00:25:43,288 --> 00:25:45,313
أين؟

229
00:25:45,390 --> 00:25:47,381
حسنًا احصل عليه

230
00:25:54,132 --> 00:25:56,123
تعال

231
00:26:03,742 --> 00:26:07,838
حسنًا وبهذا نغلق الباب لن يكون هناك أي نقاش

232
00:26:07,913 --> 00:26:10,245
ولن يشير أي منا إلى هذا مرة أخرى

233
00:26:10,315 --> 00:26:14,183
وعندما أفترض أنك في المنزل
 سوف تكون في المنزل

234
00:26:14,253 --> 00:26:15,777
نعم

235
00:26:15,854 --> 00:26:19,551
وعندما تخبرني أنك ستذهب إلى مكان ما
 مع الفتيات فهذا بالضبط ما ستفعله

236
00:26:19,625 --> 00:26:21,684
مع كل ثانية محسوبة بدقة

237
00:26:21,760 --> 00:26:25,093
- هل تقرأينني يا جوانا؟ - نعم نعم

238
00:26:29,268 --> 00:26:32,260
الآن لم يتصل بك قط أليس كذلك؟ أعني أنه
من المستحيل أن يتمكنوا من توصيلك

239
00:26:32,337 --> 00:26:34,862
لا لقد كنت حذراً للغاية

240
00:26:34,940 --> 00:26:37,204
أوه

241
00:26:37,276 --> 00:26:40,109
ثم كيف اكتشفت ذلك؟

242
00:27:02,634 --> 00:27:05,330
صابون؟ صابون صابون

243
00:27:05,404 --> 00:27:07,497
حسنًا من مات؟

244
00:27:07,572 --> 00:27:10,666
طوق المخدرات الثقيل لنيك فيرو؟ بينكي هوليستر؟

245
00:27:10,742 --> 00:27:12,835
وتبين أنه كان يحمل الصابون

246
00:27:13,912 --> 00:27:16,847
حسنًا ماذا جلبت لي؟

247
00:27:16,915 --> 00:27:19,509
التشريح أكد وقت الوفاة الساعة 10:30 مساءً

248
00:27:19,584 --> 00:27:22,849
همم يجب أن يقوم Agajanian بالوقوف على اليدين

249
00:27:22,921 --> 00:27:25,355
نعم حددت المقذوفات نوع السلاح

250
00:27:25,424 --> 00:27:28,689
براوننج تسعة ملم كاتم للصوت مجهز

251
00:27:29,695 --> 00:27:32,459
إرسالها من خلال المباراة؟ انها بالفعل في الأعمال

252
00:27:33,598 --> 00:27:35,862
من الملابس النسائية المعلقة في الخزانة

253
00:27:35,934 --> 00:27:38,528
بالإضافة إلى بعض الملابس الداخلية
 التي وجدناها في درج الخزانة

254
00:27:38,603 --> 00:27:41,538
الطب الشرعي قادر على إعطائنا
 بعض الإحصائيات الترميمية

255
00:27:41,606 --> 00:27:45,201
فيما يتعلق بالطول والوزن والعمر المحتمل للسيدة
المعروفة باسم الآنسة جونسون

256
00:27:45,277 --> 00:27:48,041
يمكن للبواب أن يخبرني بذلك آه لكنه
 لم يستطع أن يخبرك بهذا

257
00:27:49,114 --> 00:27:51,344
الملاءات المزعجة على سرير فورسيث

258
00:27:51,416 --> 00:27:55,443
تشير إلى أن لقاء المضمار الداخلي قد تم
 بين الساعة 8:00 و10:00 مساءً الليلة الماضية

259
00:27:55,520 --> 00:27:57,545
وأن المتسابقة ارتدت

260
00:27:57,622 --> 00:28:00,648
شعر مستعار نايلون أشقر غير مكلف
 وبدون وصفة طبية

261
00:28:00,726 --> 00:28:02,819
حسنًا ماذا تريد؟

262
00:28:02,894 --> 00:28:06,193
اقتباس من الأقسام أم رحلة مجانية إلى كوبا؟

263
00:28:06,264 --> 00:28:09,199
سأكتفي بفنجان من القهوة

264
00:28:11,370 --> 00:28:14,498
حسنًا هنا

265
00:28:14,573 --> 00:28:16,541
أنت تمزح؟ حسنًا تفضل

266
00:28:16,608 --> 00:28:19,236
أنا أشتري طالما أنك تصب أيها الرقيب

267
00:28:20,579 --> 00:28:23,514
هل وصلت الأرملة إلى المشرحة بعد؟ نعم
كان كروكر معها حصل على بيان مكتوب

268
00:28:23,582 --> 00:28:25,675
كيف أنها تأخذ ذلك؟ مثل المتقشف

269
00:28:26,752 --> 00:28:29,346
يبدو أن مطاردة زوجها لم تكن مفاجأة لها

270
00:28:29,421 --> 00:28:31,753
بالطريقة التي رأت بها الأمر طالما
أنه أبعدها عن سكارسديل

271
00:28:31,823 --> 00:28:35,350
لقد كانت مجرد هواية غير ضارة
 كما تعلم مثل جمع الطوابع

272
00:28:35,427 --> 00:28:38,487
همم هل هي غائبة؟ حتى شحمة أذنيها

273
00:28:39,598 --> 00:28:42,533
يبدو أنه بينما كان السيد فورسايث متفوقًا

274
00:28:42,601 --> 00:28:47,265
كانت السيدة فورسيث تستضيف حفلة
 للفرع المحلي لجمعية بيتهوفن

275
00:28:54,079 --> 00:28:56,274
يجب أن تكون أخلاقيا هناك في مكان ما

276
00:29:13,765 --> 00:29:17,963
هناك مستلقياً على السجادة تحت طاولة
 القهوة ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:29:24,743 --> 00:29:29,840
حسنًا يمكن أن  - يمكن أن يكون ورق القصدير
 أو السيلوفان المجعد

278
00:29:29,915 --> 00:29:33,407
حسنًا لا يوجد شيء في مخزون
الطب الشرعي يملأ هذه الفاتورة

279
00:29:41,526 --> 00:29:43,517
أمير ما هو لحم البقر الخاص بك؟

280
00:29:44,529 --> 00:29:46,520
مهلا كوجاك

281
00:29:47,799 --> 00:29:50,359
بالطبع فعلنا قمنا بتنظيف الشقة
بأكملها بالمكنسة الكهربائية

282
00:29:53,271 --> 00:29:56,900
حسنًا إذا لم يكن موجودًا في المخزون
 فمن المؤكد أن شخصًا ما قد تأرجح معه

283
00:29:56,975 --> 00:30:01,105
انظر الان قم بتفجير تلك الصورة
وإذا اتضح أنها جميلة

284
00:30:01,179 --> 00:30:03,613
ربما يمكنني تقديم عرض
 في متحف غوغنهايم حسنًا؟

285
00:30:03,682 --> 00:30:06,207
شكرًا لك هل هناك أي تقدم مع
شركات سيارات الأجرة؟

286
00:30:06,284 --> 00:30:09,048
كان من الممكن أن تكون سيارة أجرة
غجرية متجولة أقلتها

287
00:30:09,121 --> 00:30:12,056
أو متسلل خارج الخدمة يتسلل
إلى أجرة غير معلن عنها

288
00:30:12,124 --> 00:30:16,151
كل نفس يمكنك البقاء معها جاءت الآنسة جونسون من مكان ما
 وكان على الآنسة جونسون أن تذهب إلى مكان ما

289
00:30:16,228 --> 00:30:21,825
يا أنت أنت لا تقول ذلك ربما قامت بتثليج فورسيث؟ ولم لا؟

290
00:30:21,900 --> 00:30:24,835
كان بإمكانها أن تدفع ثمن سيارة الأجرة
على بعد بناية واحدة ثم تعود مرة أخرى

291
00:30:24,903 --> 00:30:27,064
قال البواب أن لديها مفتاحها الخاص أليس كذلك؟

292
00:30:27,139 --> 00:30:31,667
كان من الممكن أن تأتي مبكرًا وتتسلل
 ثم تغادر تاركة مدخل باب الخدمة مفتوحًا

293
00:30:31,743 --> 00:30:35,577
امرأة تحمل مسدسًا على بعد ستة ياردات من هدفها

294
00:30:35,647 --> 00:30:38,115
يضغط على طلقة ويضربه بين عينيه؟

295
00:30:38,183 --> 00:30:40,117
هيا يا ثيو وماذا عن كاتم الصوت؟

296
00:30:40,185 --> 00:30:42,119
لم تلتقط ذلك من متجرها المفضل

297
00:30:45,790 --> 00:30:50,090
حسنًا لم أقل أنها فكرة أعتز بها

298
00:30:50,162 --> 00:30:52,289
ما هي نظريتك يا شيرلوك؟ ضربة احترافية؟

299
00:30:52,364 --> 00:30:54,594
حسنًا لقد حصلت على كل التخصيصات
 أليس كذلك؟

300
00:30:54,666 --> 00:30:58,193
الآن أرني محاميًا لم يصنع بعض الأعداء
 وسأريك كاتب عدل

301
00:30:58,270 --> 00:31:00,261
هاه

302
00:31:06,111 --> 00:31:08,045
تناول الطعام في الخارج الأمير ماذا سيكون لديك؟

303
00:31:08,113 --> 00:31:10,946
هل هناك أي دليل يشير إلى لون شعر
 الآنسة جونسون الطبيعي؟

304
00:31:11,950 --> 00:31:13,884
لا؟

305
00:31:13,952 --> 00:31:17,217
حسنًا هل قمت بفحص مجموعة مشط وفرشاة فورسيث؟

306
00:31:18,356 --> 00:31:22,918
حسنًا جرب حوض الاستحمام والصرف
 التقط الأنابيب إذا لزم الأمر

307
00:31:24,296 --> 00:31:26,389
فقط لا يقوم بالمسح الضوئي

308
00:31:26,464 --> 00:31:31,367
كوينسي فورسايث وشعر مستعار من النايلون
هذا شاتوبريان وحبيبات هوميني

309
00:31:32,437 --> 00:31:35,429
كما تعلمون إذا كان قد سلك طريق العاهرات
 حسنًا لكن هذا لم يكن مشهده

310
00:31:37,375 --> 00:31:39,866
لذا إذا لم تكن الآنسة جونسون
 ترتدي الشعر المستعار للعرض

311
00:31:39,945 --> 00:31:42,743
وكانت ترتديه كتمويه

312
00:31:42,814 --> 00:31:44,805
باهِر

313
00:31:45,817 --> 00:31:49,253
بافتراض أن شركات المحاماة في وول ستريت
 تحافظ على ساعات العمل العادية

314
00:31:49,321 --> 00:31:54,315
لقد حان الوقت لنجري مكالمة على
 بريكنريدج وراثبون ومايرز وفورسيث

315
00:32:10,942 --> 00:32:12,876
مهلا الوردي

316
00:32:14,212 --> 00:32:16,271
يا رجل أنا إلمو

317
00:32:38,970 --> 00:32:42,736
حسنًا ساعتان وتسع مقابلات وإجماع مشترك

318
00:32:42,807 --> 00:32:45,071
كان كوينسي فورسيث أميرًا بين الرجال

319
00:32:45,143 --> 00:32:49,409
لقد كان نموذجًا للنزاهة ولم يكن لديه عدو في العالم

320
00:32:49,481 --> 00:32:52,939
كان لديه واحدة زوج الآنسة جونسون

321
00:32:53,018 --> 00:32:56,454
زوجها؟ من اين حصلت على ذلك؟ سكرتيرة فورسيث

322
00:32:56,521 --> 00:32:58,921
تقول إنه كان يلعب فقط بالأشياء الزوجية

323
00:32:58,990 --> 00:33:02,426
لقد كانت قاعدة أساسية لا أرامل لا مطلقات لا عذارى

324
00:33:02,494 --> 00:33:04,985
ولا مضاعفات هذه كانت الفكرة على كل حال

325
00:33:05,063 --> 00:33:10,194
إذن أنت زوج يشعر بالملل ويعيش في الضواحي ويتطلع إلى التواصل
 مع ربة منزل تشعر بالملل في الضواحي

326
00:33:10,268 --> 00:33:14,364
لكن كونك محاميًا كبيرًا في مانهاتن
عليك أن تظل بعيدًا عن الأنظار

327
00:33:16,274 --> 00:33:21,610
أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب للتحدث مع شخص ما في مكان
 الشرب المفضل للسيد فورسيث تايم أوت

328
00:33:42,200 --> 00:33:45,226
نعم أتذكر ذلك مهلا كيف يمكن أن أنسى؟

329
00:33:45,303 --> 00:33:47,237
لقد كانت شيئًا آخر دعني أخبرك

330
00:33:47,305 --> 00:33:50,240
مثلهم تمامًا جائعون إذا كنت تعرف ما أعنيه

331
00:33:50,308 --> 00:33:52,572
جلست خلال أربعة أيام من المقترحات الثابتة

332
00:33:52,644 --> 00:33:55,306
التمايل والنسيج قبل أن تقرر التسجيل

333
00:33:56,314 --> 00:33:58,373
يجب أن اتخذت ولم تعد منذ ذلك الحين

334
00:33:58,450 --> 00:34:02,147
هل هذا هو المتأنق؟ نعم هذا هو

335
00:34:02,220 --> 00:34:05,712
كما تعلمون الشيء المضحك بعض الجوكر
 كان هنا منذ بضعة أسابيع

336
00:34:05,790 --> 00:34:08,190
يسأل عن نفس الشقراء

337
00:34:08,259 --> 00:34:10,523
هل يمكنك أن تصف له؟

338
00:34:10,595 --> 00:34:15,328
أتذكر النساء يا أبي لكن الرجال؟

339
00:34:15,400 --> 00:34:18,563
حسنًا إنهم اه إنهم مثل البدلات وربطات العنق
 بالنسبة لي هل تعلم؟

340
00:34:21,139 --> 00:34:23,130
مجرد الجلوس ضيق فقط اجلس

341
00:34:24,142 --> 00:34:26,542
لقد عثرنا على سائق سيارة الأجرة
 لكنه لن يفيدنا كثيراً

342
00:34:26,611 --> 00:34:28,704
إلا إذا تمكنا من منحه شخصًا
يمكنه إلقاء نظرة عليه

343
00:34:28,780 --> 00:34:30,873
اه امسكها حسنًا متابعة المقذوفات

344
00:34:30,949 --> 00:34:33,042
البزاقة التي برّدت فورسيث تتطابق مع تلك

345
00:34:33,118 --> 00:34:35,951
تم انتشاله من رجل أصيب في حادث سطو
على محل لبيع الخمور منذ ستة أشهر

346
00:34:37,288 --> 00:34:40,052
هذا فقط ما نحتاجه مهلا مجرد
 محاولة لجعل يومك

347
00:34:40,125 --> 00:34:42,787
أحضر لي كل ما تستطيع في تصوير متجر
 الطرود هذا واجعل الأمر سريعًا

348
00:34:42,861 --> 00:34:44,522
ولم يسبق أن قال

349
00:34:44,596 --> 00:34:47,064
انها ليست احباط القصدير انها ليست السيلوفان

350
00:34:47,132 --> 00:34:49,566
إنها قطعة من المجوهرات

351
00:34:49,634 --> 00:34:53,468
قلادة بروش حلق ؟
حسنًا ماذا حدث لها بحق الجحيم؟

352
00:34:56,641 --> 00:34:58,074
ستافروس يو

353
00:34:58,143 --> 00:35:00,077
تعال الى هنا

354
00:35:00,145 --> 00:35:02,841
حسنًا لقد أمضيت خمس سنوات
 في قضية السطو ما رأيك؟

355
00:35:04,416 --> 00:35:06,850
جودة متوسطة المدى

356
00:35:06,918 --> 00:35:09,682
إنها ليست كارتييه لكن من الممكن تتبعها

357
00:35:10,922 --> 00:35:14,517
لماذا لا تقوم بتفجيرها أكثر وتعميمها عبر تجارة
 المجوهرات وانظر ما الذي سيهتز؟

358
00:35:14,592 --> 00:35:17,584
شكراً جزيلاً

359
00:35:19,664 --> 00:35:22,690
يمكنك وضع اسمي في أعلى قائمة
 عيد الميلاد الخاصة بك

360
00:35:22,767 --> 00:35:25,327
خمن ماذا وجدنا في بالوعة الدش؟

361
00:35:26,938 --> 00:35:30,374
أحمر الشعر الأمير أنت قطة

362
00:35:31,609 --> 00:35:34,043
حسناً نيك

363
00:35:34,112 --> 00:35:37,206
أريدك أن تجمع البواب في أبراج مايفير

364
00:35:37,282 --> 00:35:40,581
سائق سيارة الأجرة والنادل في Time Out

365
00:35:40,652 --> 00:35:43,485
ضعهم في غرفة مع فنان القسم

366
00:35:43,555 --> 00:35:45,750
وتوصل إلى نسخة من الآنسة جونسون

367
00:35:45,824 --> 00:35:47,815
نسخة ذات شعر أحمر

368
00:35:49,260 --> 00:35:50,420
يمين

369
00:36:03,741 --> 00:36:07,837
مرحبا جوانا ؟ الآن استمع هل لا يزال لديك صندوق
المجوهرات الذي جاء فيه البروش؟

370
00:36:07,912 --> 00:36:11,177
حسنًا احصل عليه أريد اسم وعنوان
 المكان الذي اشتريته منه

371
00:36:11,249 --> 00:36:12,876
ألا تتذكر ذلك؟

372
00:36:12,951 --> 00:36:16,512
لا لا أتذكر كان شارع 45 غربًا على ما أعتقد

373
00:36:16,588 --> 00:36:19,148
لقد مرت ست سنوات فقط احصل عليه حسنا؟

374
00:36:19,224 --> 00:36:22,853
- ماذا ستفعل؟ - يفعل؟ ماذا علي ان افعل

375
00:36:22,927 --> 00:36:25,361
في مكان ما يوجد اسمي على في سجل المبيعات

376
00:36:25,430 --> 00:36:27,193
لا بد لي من تدميره

377
00:36:36,441 --> 00:36:38,875
لقد كنت أتفقد المستشفى للتو لأكتشف أمر أولني

378
00:36:38,943 --> 00:36:41,503
أوه نعم أعطيه أفضل ما لدي ماذا قلت؟

379
00:36:41,579 --> 00:36:46,141
مجوهرات كورنبلوث 337 غرب 45

380
00:36:46,217 --> 00:36:48,151
آه أنت تقول أنه يأخذ قيلولة؟ حسنا هذا كل الحق

381
00:36:48,219 --> 00:36:51,211
اه لا لا تزعجه سأتصل في وقت لاحق
 شكراً جزيلاً شكرًا لك

382
00:36:51,289 --> 00:36:53,951
أن مخزن الحزمة التعطيل؟ وهنا التقرير

383
00:36:54,025 --> 00:36:56,721
المشتبه به الرئيسي فوستر بريدجز

384
00:36:56,794 --> 00:36:58,887
هناك ورقة صفراء عليه بحجم ولاية ديلاوير

385
00:36:58,963 --> 00:37:01,056
فشل الضحية في تقديم هوية إيجابية

386
00:37:01,132 --> 00:37:04,158
وبما أن الضابط الذي قام بالاعتقال لم يتمكن
 من إحضار السلاح فقد تم إسقاط القضية

387
00:37:05,236 --> 00:37:07,170
حسنًا إذًا بريدجز هو فتىنا أليس كذلك؟

388
00:37:07,238 --> 00:37:09,536
حسناً لا يمكنه أن يكون في مكانين
في وقت واحد أليس كذلك؟

389
00:37:09,607 --> 00:37:12,542
وهناك مكان واحد نعرف أنه كان
 فيه عندما قُتل فورسيث

390
00:37:12,610 --> 00:37:14,908
كان في المقابر يتصبب عرقًا في المبيت والإفطار

391
00:37:14,979 --> 00:37:18,437
لكن البندقية لم تكن في المقابر والقطعة
 لا تهتم بمن يستخدمها

392
00:37:18,516 --> 00:37:20,507
الآن انظر أنا ذاهب إلى المقابر

393
00:37:20,585 --> 00:37:23,281
أنت تبقى هنا وتضع يدك على هذا
الرسم التخطيطي للآنسة جونسون

394
00:37:23,354 --> 00:37:25,447
من هو أحمر الشعر يمين

395
00:37:26,925 --> 00:37:30,452
مهلا نيك لقد كنت في المشرحة لتفقد جثة جون دو

396
00:37:30,528 --> 00:37:33,759
نعم هل تعرف من كان هناك أيضًا؟ صديقتك بينكي

397
00:37:45,677 --> 00:37:48,043
المضي قدما فوستر

398
00:37:48,112 --> 00:37:50,239
تابع كن ضيفي

399
00:38:12,403 --> 00:38:14,667
والآن بالنسبة لعلامة التبويب أليس كذلك؟

400
00:38:23,915 --> 00:38:26,076
أنا لا أقدم أي وعود يا عزيزي

401
00:38:27,085 --> 00:38:30,111
يبدو الأمر كما لو أنني ما زلت أدرس عليه

402
00:38:30,188 --> 00:38:35,626
زنزانة خاصة لطيفة وقليل من الحديث اللطيف
مع المدعي العام ومحاكمة سريعة سريعة

403
00:38:35,693 --> 00:38:38,355
وبعد 60 يومًا من الآن ستعود إلى الشارع أليس كذلك؟

404
00:38:38,429 --> 00:38:41,023
كوجاك,

405
00:38:41,099 --> 00:38:45,934
كما تعلم هذه ربطة عنق ثقيلة وثقيلة لديك

406
00:38:46,004 --> 00:38:51,965
أعني أن القطة الطليقة يمكنها التعامل مع الكثير
 من التجارة الثقيلة بربطة عنق كهذه

407
00:38:52,043 --> 00:38:54,375
فوستر أنت تقود صفقة صعبة

408
00:39:05,623 --> 00:39:07,557
هنا

409
00:39:07,625 --> 00:39:09,957
 ولم يضيع هذا أوفي - من لم يفعل؟

410
00:39:10,028 --> 00:39:12,895
إنه يسرع السيارات هل تحفر؟

411
00:39:12,964 --> 00:39:14,898
المدفع فقط من أجل المكانة

412
00:39:14,966 --> 00:39:17,662
أعني مثل لن تكون هناك ماما
في أبتاون ستسمين الفم

413
00:39:17,735 --> 00:39:21,136
الأخ الذي يحزم ماغنوم تحت كرومه

414
00:39:21,205 --> 00:39:23,503
من فوستر؟ من؟

415
00:39:23,574 --> 00:39:25,565
ما هو هذا الاسم مرة أخرى أيها الملازم؟

416
00:39:27,078 --> 00:39:29,069
بورجيس فينابل؟

417
00:39:30,081 --> 00:39:31,639
يمين

418
00:39:34,085 --> 00:39:36,349
أين فيرو؟ ذهب ليحضر شيئاً ليأكله

419
00:39:36,421 --> 00:39:39,185
مهلا ثيو لا تقلق بشأن ذلك الكريسماس
 قادم ماذا يعني ذالك؟

420
00:39:39,257 --> 00:39:41,521
سنأخذ مجموعة ونحضر لك بعض ربطات العنق

421
00:40:03,448 --> 00:40:05,382
هل كانوا متأكدين يا وينر؟

422
00:40:05,450 --> 00:40:08,715
حسنًا لم يكونوا أفضل شهود عيان
 تعاملت معهم على الإطلاق

423
00:40:08,786 --> 00:40:12,222
بدا الأمر مؤكدًا إلى حد ما في البداية
ولكن عندما قام فيرو بتثبيتهم

424
00:40:12,290 --> 00:40:15,384
حسنًا اجعلهم يهربون ويوزعون

425
00:40:15,460 --> 00:40:17,451
تمام

426
00:40:18,463 --> 00:40:20,795
ها هي الصفحات الصفراء عن بورغيس فينابل

427
00:40:20,865 --> 00:40:22,799
حفر تلك السوابق

428
00:40:29,974 --> 00:40:32,238
كروكر

429
00:40:32,310 --> 00:40:34,471
إميليو وينر غادر للتو إعادته إلى هنا

430
00:40:36,814 --> 00:40:39,647
أرسل سيارة شرطة إلى أبراج مايفير

431
00:40:39,717 --> 00:40:41,548
واجمع ذلك أيها البواب إنجرام

432
00:40:41,619 --> 00:40:43,553
وهناك شيئ اخر

433
00:40:46,657 --> 00:40:49,990
أريد أن أرى جدول عمل نيك فيرو
 للأشهر الثلاثة الماضية

434
00:40:50,061 --> 00:40:52,291
ثيو نيك فيرو؟

435
00:40:56,667 --> 00:40:58,692
أشعل شمعة يا عزيزي

436
00:40:59,837 --> 00:41:01,702
بطاقة الشفاء لن تجدي نفعًا

437
00:41:19,757 --> 00:41:23,784
تلك هي هذه هي إلى  أخبرته أن الأنف
 كان خاطئًا لكن المحقق فيرو

438
00:41:23,861 --> 00:41:26,694
حسنًا سيد إنجرام شكرا جزيلا
على النزول أنا أقدر ذلك

439
00:41:30,968 --> 00:41:33,163
لقد كان كاتم الصوت كان ينبغي
 لي أن التقطت ذلك الحين

440
00:41:34,238 --> 00:41:36,468
ماذا؟ حسنًا لم تكن هناك طريقة
 يمكن أن يعرف بها

441
00:41:36,541 --> 00:41:39,408
ولم ير تقرير المقذوفات

442
00:41:39,477 --> 00:41:42,571
لكنني فكرت عندما ذكر ذلك
 بعد 16 عامًا في القوة

443
00:41:42,647 --> 00:41:45,013
يحق للرجل أن يحصل على تخمين متعلم

444
00:41:46,317 --> 00:41:48,717
وكانت هناك إشارات أخرى أيضا
لقد كنت بطيئًا في الضبط

445
00:41:48,786 --> 00:41:50,549
يوم؟ هل تسمي ذلك بطيئا؟

446
00:41:50,621 --> 00:41:55,558
أوه فرانك إنه مؤلم لقد قمت
بتثبيت الذهب عليه بنفسي

447
00:41:55,626 --> 00:41:59,960
ثيو لا تحفر نفسك لقد احتفظ بها مصقولة

448
00:42:00,031 --> 00:42:02,022
مم-هممم حتى الليلة الماضية

449
00:42:02,099 --> 00:42:05,000
أنت متأكد من ذلك هاه؟ أن تأكد؟

450
00:42:05,069 --> 00:42:06,798
آه انظر فرانك

451
00:42:06,871 --> 00:42:11,865
جدول عمل (نيك) السابق والتواريخ الدقيقة
 التي قضاها (فورسيث) في شقته

452
00:42:11,943 --> 00:42:16,346
خلال الأشهر الثلاثة الماضية تزامنت تمامًا
 مع الأوقات التي كان فيها (نيك) يقوم بواجبه الليلي

453
00:42:16,414 --> 00:42:18,348
بعد إطلاق النار على متجر الطرود

454
00:42:18,416 --> 00:42:21,544
يقوم فوستر بريدجز بتفريغ حمولته
 من براوننج على بورجيس فينابل

455
00:42:21,619 --> 00:42:25,885
حذره من أن القطعة ساخنة لكن فينابل لا يهتم
إنه يريد ذلك فقط للعرض على أي حال

456
00:42:25,957 --> 00:42:30,087
قبل شهرين تم اعتقال فينابل بتهمة الأخلاق
 وتم إطلاق سراحه لاحقًا

457
00:42:30,161 --> 00:42:33,562
ضابط الاعتقال بطلنا نيك فيرو

458
00:43:09,634 --> 00:43:12,068
ولم يذكر هنا أي مصادرة للأسلحة

459
00:43:12,136 --> 00:43:15,196
يفحص وكان ينبغي أن يكون هناك

460
00:43:15,273 --> 00:43:19,209
كما تعلم فوستر قال أن فينابل كان يحب ذلك
المدفع لدرجة أنه نام معه

461
00:43:19,277 --> 00:43:21,643
هناك شيء واحد فقط خاطئ في ذلك أيها الملازم

462
00:43:21,712 --> 00:43:24,545
عذر فيرو لوقت وظيفة فورسيث

463
00:43:24,615 --> 00:43:26,549
لقد اتصل هاتفيا بطوق المخدرات قبل 10 دقائق

464
00:43:26,617 --> 00:43:28,608
هل أنت متأكد من ذلك أيها الرقيب؟

465
00:43:28,686 --> 00:43:31,154
كابتن ماكنيل لقد سجلت ذلك بنفسي

466
00:43:31,222 --> 00:43:33,554
احتاج فيرو إلى عذر محكم

467
00:43:33,624 --> 00:43:36,149
ماذا يمكن أن يكون أحلى؟ أريد مقابلة ذلك المدمن

468
00:43:36,227 --> 00:43:38,161
مستحيل

469
00:43:38,229 --> 00:43:40,959
كانت بينكي هوليستر سعيدة للغاية لأنه تم إطلاق سراحها

470
00:43:41,032 --> 00:43:42,966
ذهب إلى المنزل وOD'd

471
00:43:43,034 --> 00:43:45,901
أوه هل رأيت تشريح الجثة؟

472
00:43:45,970 --> 00:43:48,063
لا

473
00:43:52,143 --> 00:43:54,577
هذا هو الملازم كوجاك جنوب مانهاتن

474
00:43:54,645 --> 00:43:56,636
اسمحوا لي أن أتحدث إلى أغاجانيان

475
00:43:58,249 --> 00:44:00,240
مرحبا دكتور؟

476
00:44:00,318 --> 00:44:02,513
لقد قمت بمعالجة التطوير اليوم إسمك هوليستر؟

477
00:44:02,586 --> 00:44:04,679
ما هي قصته؟

478
00:44:06,257 --> 00:44:08,748
نعم هذا الرقم شكرًا

479
00:44:10,594 --> 00:44:12,858
سبعة وثمانون بالمائة نقية

480
00:44:12,930 --> 00:44:15,262
قاتلة مثل حبة السيانيد

481
00:44:16,934 --> 00:44:19,869
الآن ما الذي يفعله الضجيج بشأن أكياس النيكل
مع الحصان غير المقطوع هاه؟

482
00:44:19,937 --> 00:44:22,030
أو دافع في الشارع لهذه المسألة؟

483
00:44:22,106 --> 00:44:24,870
المستورد فقط هو من يتعامل
مع المنتج قبل تقطيعه

484
00:44:26,610 --> 00:44:30,876
أو شرطي متورط في عملية اعتقال
 رفيعة المستوى

485
00:44:30,948 --> 00:44:35,385
مثل طوق بيليجريني الذي حدث في الصيف
الماضي مع أولني وفيرو

486
00:44:35,453 --> 00:44:37,546
وهذا يجعلها جريمتي قتل

487
00:44:37,621 --> 00:44:40,556
بالضبط وهو ما يفسر قطعة المجوهرات

488
00:44:41,692 --> 00:44:44,388
يشرح توتر جوانا

489
00:44:44,462 --> 00:44:47,625
حتى التوقيت الدقيق لمقتل فورسيث

490
00:44:47,698 --> 00:44:50,826
والذي لأغراض فيرو كان يجب أن يحدث في الوقت المحدد

491
00:44:50,901 --> 00:44:53,734
أنه وشريكه كانا التاليين في قائمة المهام

492
00:44:53,804 --> 00:44:55,795
حتى يتمكن من اللحاق بقضيته الخاصة

493
00:44:56,974 --> 00:45:00,410
الشيء الوحيد الذي لم يتوقعه هو
 التهاب الزائدة الدودية لدى أولني

494
00:45:01,579 --> 00:45:03,911
ظرفية يا ثيو كل هذا

495
00:45:05,082 --> 00:45:07,243
أعلم أن الأمر ظرفي

496
00:45:08,919 --> 00:45:11,080
ولكن لن يحدث ذلك بمجرد
 أن أتحدث إلى بورغيس فينابل

497
00:45:11,155 --> 00:45:13,146
آل أحتاج إلى موقع على نيك فيرو

498
00:45:14,925 --> 00:45:18,861
السيارة 723 لدينا موقع على سيارة المحقق فيرو

499
00:45:18,929 --> 00:45:20,863
425 غرب شارع 89

500
00:45:20,931 --> 00:45:22,865
سيارة 723, 10-4

501
00:45:47,792 --> 00:45:49,760
فينابل انزل

502
00:46:39,176 --> 00:46:41,269
أمسكها يا فيرو

503
00:47:27,424 --> 00:47:31,258
ما هي النقطة؟ أين تود الذهاب؟

504
00:47:32,429 --> 00:47:35,193
إذا ذهب مترو الأنفاق إلى منغوليا الخارجية
 سأظل أطاردك

505
00:47:37,268 --> 00:47:39,862
تعال

506
00:47:39,937 --> 00:47:45,603
أرسل سيارة إسعاف إلى 485 غرب شارع 89 على الفور

507
00:47:59,223 --> 00:48:02,215
تعال خذها ببساطة

508
00:48:24,315 --> 00:48:26,783
كورنبلوث مجوهرات كورنبلوث

509
00:48:26,850 --> 00:48:28,784
في شارع 45 غرب

510
00:48:28,852 --> 00:48:32,913
من المحتمل أنهم لم يتذكروني أبدًا لكن سجلات
 مبيعاتهم ستفعل ذلك

511
00:48:34,992 --> 00:48:37,187
فيرست بيرجيس فينابل,

512
00:48:37,261 --> 00:48:39,195
ومن ثم الجواهريون

513
00:48:39,263 --> 00:48:41,197
ومن ثم منزل المرأة الصغيرة أليس كذلك؟

514
00:48:42,433 --> 00:48:45,869
حسنا تلك كانت الفكرة مم لم تكن لتتوقف
 عند هذا الحد يا نيك

515
00:48:45,936 --> 00:48:49,872
ثم سائق التاكسي ثم البواب

516
00:48:49,940 --> 00:48:52,374
ومن ثم النادل في تايم أوت

517
00:48:52,443 --> 00:48:57,073
وأنت تعرف شيئا؟ في النهاية يا نيك
 كان من الممكن أن أكون أنا

518
00:48:59,617 --> 00:49:03,713
نعم أعتقد أنني كنت أعرف ذلك دائمًا
 بعد توليك منصب أولني

519
00:49:05,889 --> 00:49:08,323
لكنني أعطيتك وقتا طيبا

520
00:49:08,392 --> 00:49:12,260
لقد أعطيتك دائمًا أفضل ما لدي أليس كذلك ؟
 أليس كذلك يا ثيو ؟

521
00:49:13,731 --> 00:49:17,167
هذا ليس ما أعطيتني أنا يمكنك تقديم هدايا للحفلة

522
00:49:17,234 --> 00:49:22,171
إنها الشارة لقد استخدمته يا نيك
 وهذا ليس الغرض منه

523
00:49:22,239 --> 00:49:24,230
إنها ليست بطاقة ائتمان

524
00:49:25,409 --> 00:49:27,502
لقد كانت شخصية

525
00:49:27,578 --> 00:49:32,174
ماذا جرى ؟ الشرطي لا يمكن أن يكون انسان ؟
 ألا يمكنه أن يكون مثل الآخرين؟

526
00:49:32,249 --> 00:49:35,685
لقد حاولت ذلك ما هي اجابتك؟

527
00:50:01,032 --> 00:50:41,932
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

