1
00:00:00,001 --> 00:00:55,103
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:56,327 --> 00:01:17,027
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:01:17,151 --> 00:01:24,051
عنوان الحلقة
حصار الإرهاب

4
00:01:54,027 --> 00:01:56,222
توقفوا

5
00:01:57,297 --> 00:01:59,822
انهض بهم ! انهض بهم

6
00:02:16,082 --> 00:02:18,277
على طول الطريق

7
00:02:28,094 --> 00:02:31,461
السيارات المتوفرة، منطقة جنوب مانهاتن

8
00:02:31,531 --> 00:02:33,465
لدينا وظيفة في البنك

9
00:02:33,533 --> 00:02:36,696
إنها عملية سطو جارية 10 -31 شاحنة مدرعة

10
00:02:36,770 --> 00:02:39,330
ثلاثة أو أكثر من الجناة المسلحين

11
00:02:39,406 --> 00:02:41,533
4014 شارع نوستراند

12
00:02:41,608 --> 00:02:43,633
4014 شارع نوستراند

13
00:02:43,710 --> 00:02:45,735
الوحدات تستجيب

14
00:02:53,687 --> 00:02:56,019
723 مانهاتن جنوب المباحث

15
00:02:56,089 --> 00:02:58,421
سوف نقوم بالرد نحن نرتدي
 ملابس مدنية

16
00:02:58,492 --> 00:03:01,518
10-4، السيارة 723 حسنًا دعنا نذهب

17
00:03:08,869 --> 00:03:11,201
النزول والبقاء أسفل هنا

18
00:03:11,271 --> 00:03:13,205
أسرع - بسرعة أسرع - بسرعة

19
00:03:13,273 --> 00:03:15,833
أسرع - بسرعة أخرج هذا المال من الشاحنة

20
00:03:56,483 --> 00:03:58,747
الزموا مكانكم

21
00:04:03,657 --> 00:04:06,125
إنهم يطلقون النار علينا بشكل واسعة

22
00:04:18,672 --> 00:04:20,663
فلنخرج من هنا

23
00:04:31,952 --> 00:04:35,547
إنها مطاردة إنها سيارة سيدان
 خضراء بأربعة أبواب

24
00:04:35,622 --> 00:04:37,613
دعنا نذهب

25
00:05:01,114 --> 00:05:04,106
آه أين اللوحة ؟

26
00:05:04,184 --> 00:05:05,947
لا أستطيع رؤيته

27
00:05:22,268 --> 00:05:24,998
محاولة وجعل الانخفاض

28
00:05:48,595 --> 00:05:51,189
أبعده عني

29
00:06:48,955 --> 00:06:51,287
لدينا فقط بضع بنايات للذهاب
 حاول أن تفعل ذلك

30
00:06:51,357 --> 00:06:55,350
 لا أعتقد أننا نستطيع من الأفضل لنا
 أن نهرب ونهرب - لا  حاول

31
00:06:59,265 --> 00:07:01,256
نحن محاصرون

32
00:07:10,977 --> 00:07:13,070
أسرع - بسرعة أسرع - بسرعة

33
00:07:13,146 --> 00:07:15,080
تعال اتركه

34
00:07:46,646 --> 00:07:49,012
اخرج من هنا

35
00:07:55,722 --> 00:07:57,781
يا الآن حصلنا على بعض الرهائن

36
00:08:50,310 --> 00:08:52,835
لقد حصلنا على رهائن

37
00:09:36,756 --> 00:09:40,886
ماذا عن الشرطي ؟
 أنا لا أعرف ما الخطأ هو فقط لا يتحرك

38
00:09:40,960 --> 00:09:43,087
هل هو مرتبط بك؟
 لا

39
00:09:43,162 --> 00:09:46,097
حسنًا هل هناك أشخاص في المتجر؟
 حسنًا، لقد أدخلوا هؤلاء الأطفال إلى هناك ومعهم أسلحة

40
00:09:46,165 --> 00:09:48,099
كم عدد الأشخاص في المتجر؟
حسنًا، لقد حصلوا على ستة تقريبًا

41
00:09:48,167 --> 00:09:51,261
ماذا عن الضابط ؟
 خدمة الطوارئ تحاول الوصول إليه

42
00:09:57,810 --> 00:10:01,268
اربط ذلك حول خصرك أعتقد أنه مشلول

43
00:10:07,520 --> 00:10:09,511
غطيني

44
00:10:19,799 --> 00:10:21,790
ساعدني

45
00:10:28,975 --> 00:10:32,968
كم عدد الأسلحة التي رأيتها ؟
 يبدو أنهم حصلوا على مسدسين وبندقية

46
00:10:33,046 --> 00:10:36,209
وهناك شرطي دورية في الداخل؟
لا أعرف إذا كان لا يزال على قيد الحياة

47
00:10:36,282 --> 00:10:39,115
هل أرسلت لسيارة الإسعاف؟
 إنها في الطريق  واحدة قادمة

48
00:10:39,185 --> 00:10:41,312
أخبار سيئة هنا

49
00:10:42,355 --> 00:10:46,689
"متجر .. ملابس العمل ومعدات التخييم
 والبنادق والذخيرة

50
00:10:46,759 --> 00:10:50,058
البنادق والمسدسات والبنادق من أعلى
 المستويات جميع الماركات

51
00:10:50,129 --> 00:10:52,461
الادخار في كل قسم

52
00:10:57,937 --> 00:11:00,405
قم بتحميل البنادق أولاً يمين

53
00:11:11,884 --> 00:11:14,216
هل انت المالك؟
 نعم

54
00:11:14,287 --> 00:11:15,982
هل هناك طريقة أخرى للخروج من هنا ؟
 لا

55
00:11:16,055 --> 00:11:19,047
ماذا عن السقف ؟
لا يوجد طريق إلى هناك من الداخل

56
00:11:19,125 --> 00:11:21,116
ما هذا ؟

57
00:11:25,932 --> 00:11:29,333
ما هذا ؟

58
00:11:29,402 --> 00:11:31,393
مهلا، ما الذي يفعلونه ؟

59
00:11:54,427 --> 00:11:56,418
تلك الفاسدة

60
00:12:26,559 --> 00:12:29,119
الإجابة عليه

61
00:12:29,195 --> 00:12:31,186
نعم؟

62
00:12:32,765 --> 00:12:34,756
إنها الشرطة

63
00:12:36,302 --> 00:12:40,033
 تفضل - وهذا هو الملازم كوجاك

64
00:12:40,106 --> 00:12:43,974
أريد أن أذهب إلى المتجر وأتحدث
أنا وحيد وغير مسلح

65
00:12:45,278 --> 00:12:47,303
اهاه

66
00:12:47,380 --> 00:12:49,871
أم، حسنا

67
00:12:49,949 --> 00:12:51,917
انضم إلى الحفلة

68
00:12:53,252 --> 00:12:55,379
يبدو أننا حصلنا على شرطي آخر

69
00:13:32,225 --> 00:13:35,217
بلطف و بطئ

70
00:13:38,297 --> 00:13:40,231
التف حوله

71
00:13:40,299 --> 00:13:43,268
التف حوله العودة في بقية الطريق

72
00:13:56,315 --> 00:13:58,340
ضرب الأرض اسفل الوجه

73
00:14:00,987 --> 00:14:02,921
إنه نظيف

74
00:14:05,725 --> 00:14:08,626
استيقظ تشبث

75
00:14:10,763 --> 00:14:13,288
أنت الذي تحدثت معه ؟

76
00:14:15,768 --> 00:14:18,669
 نعم - اه نسيت اسمك

77
00:14:18,738 --> 00:14:22,367
كوجاك
تحدث

78
00:14:23,609 --> 00:14:27,670
 حسنًا، المنطقة محاصرة - وليس لدينا فرصة
 كان بإمكانك قول ذلك عبر الهاتف

79
00:14:29,382 --> 00:14:33,318
 جئت لعقد صفقة - ما الذي تعرضه ؟

80
00:14:33,386 --> 00:14:35,980
فرصة لكم جميعا للخروج على قيد الحياة

81
00:14:36,055 --> 00:14:39,024
حسنا هذه خدعة رديئة

82
00:14:39,091 --> 00:14:42,026
أنت لست على وشك تحطم هذا المكان
ليس مع كل هؤلاء أه المواطنين

83
00:14:42,094 --> 00:14:44,688
حسنًا، لماذا لا ترسلهم وتمسك بي؟

84
00:14:44,764 --> 00:14:47,096
أنت لست جائزة من يهتم بالشرطي؟

85
00:14:53,472 --> 00:14:55,372
هل يمكنني أخذه ؟

86
00:14:56,776 --> 00:14:59,370
لا، لا يمكنك أن تأخذه سأعقد لك صفقة

87
00:14:59,445 --> 00:15:01,845
أريد طريقاً واضحاً إلى المطار وطائرة جاهزة

88
00:15:01,914 --> 00:15:04,405
مع طاقم الطائرة في الخارج

89
00:15:04,483 --> 00:15:06,542
حسنا، هذا ليس في سلطتي

90
00:15:06,619 --> 00:15:09,986
لم أكن أعتقد أنه كان مرر الكلمة إلى النحاس

91
00:15:10,056 --> 00:15:13,423
 ربما سيوافقون ماذا تعتقد؟  اه ممكن

92
00:15:13,492 --> 00:15:16,586
همم هذا ما أردت أن أسمع

93
00:15:16,662 --> 00:15:19,392
 هل يمكنني التحدث معه ؟
 تفضل

94
00:15:32,712 --> 00:15:34,703
أيمكنك سماعي ؟

95
00:15:35,881 --> 00:15:38,008
سأحاول إدخال طبيب

96
00:15:43,122 --> 00:15:47,491
أوه، الجيز، إنه مؤلم آه، ستبدأ بالقلق
 عندما يتوقف الألم

97
00:15:49,061 --> 00:15:51,052
تشبث

98
00:15:58,537 --> 00:16:01,597
 هل يمكنني اه إحضار طبيب ؟
 لماذا ؟ لقد كان الشرطي

99
00:16:01,674 --> 00:16:06,236
حسنا، أنت لا تعرف ذلك وإذا مات
 ستكون هناك تهمة قتل

100
00:16:06,312 --> 00:16:09,406
ربما تكون هناك بالفعل تهمة قتل ماذا
 عن الشرطي الذي قبضنا عليه بالخارج؟

101
00:16:09,482 --> 00:16:12,508
لا، هو بخير ماذا تقول؟

102
00:16:14,420 --> 00:16:16,581
حسنًا طبيب واحد

103
00:16:16,656 --> 00:16:18,783
لكن لا تنسى الطائرة

104
00:16:20,893 --> 00:16:22,884
لن ينسى

105
00:16:29,869 --> 00:16:33,100
إنها 4:29 تعيينها

106
00:16:33,172 --> 00:16:36,335
لديك ساعتين لتأخذنا في طريقنا
 إلى تلك الطائرة

107
00:16:36,409 --> 00:16:40,505
إذا لم يكن الأمر كذلك، سأبدأ في طردهم يمكنك
الاحتفاظ بالساعة للتذكير

108
00:16:53,392 --> 00:16:56,953
الملازم كوجاك يخرج من المتجر الآن
 ربما يمكننا الحصول على كلمة معه

109
00:16:57,029 --> 00:16:59,827
أيها الملازم، ما هو الوضع في المتجر ؟

110
00:16:59,899 --> 00:17:02,766
هذا هو الدكتور سيمونز
 ما هي حالة الضابط؟

111
00:17:02,835 --> 00:17:06,066
واعي لقد حصل على جرح سيء في المعدة

112
00:17:07,506 --> 00:17:10,532
أقاموا مركز قيادة في الطابق الثالث

113
00:17:10,609 --> 00:17:14,045
سيذهب الطبيب إلى الداخل لعلاج
 رجل الدورية المصاب

114
00:17:14,113 --> 00:17:17,344
امسك النار الخاص بك كرر، أوقف إطلاق النار

115
00:17:23,189 --> 00:17:26,522
أريد ثلاثة أسطر صحيح أيها المفوض

116
00:17:28,361 --> 00:17:30,295
يريدون طائرة

117
00:17:30,363 --> 00:17:33,890
لدينا حتى الساعة 6:30 لمنحهم التأكيد
وإلا سيقتلون الرهائن

118
00:17:33,966 --> 00:17:37,197
كم عدد الأبرياء في المتجر ؟
 ستة بينهم الضابط

119
00:17:37,269 --> 00:17:39,499
أحضر لي مكتب العمدة هل تعتقد
 أنهم قادرون على قتلهم؟

120
00:17:39,572 --> 00:17:41,472
مم-هممم لقد حصلت على جميع
 السجلات الخاصة بهم

121
00:17:41,540 --> 00:17:44,407
المشتبه به الجريح هو إيمري
ويلسون وهنا قفصه B

122
00:17:44,477 --> 00:17:48,174
وتعرف على جميع رفاقه الثلاثة الموجودين
في المتجر هم أه جيري طلبا

123
00:17:48,247 --> 00:17:50,374
مايك أمازين وجاك مورزي

124
00:17:50,449 --> 00:17:54,510
إد بينتز

125
00:17:54,587 --> 00:17:57,215
فرانك طالبا الأخ الأكبر لجيري تالابا

126
00:17:57,289 --> 00:18:01,123
هرب هو وبنتز في الشاحنة خطط فرانك
 تالابا للمهمة بأكملها

127
00:18:01,193 --> 00:18:05,129
قلت حطوا العمدة  لا يهمني
 من يكون معه

128
00:18:05,197 --> 00:18:07,256
نعم يا دكتور

129
00:18:07,333 --> 00:18:10,894
ضابطك يعاني من نزيف داخلي عنيف
 وحالته خطيرة

130
00:18:10,970 --> 00:18:13,200
قد يعيش إذا تمكنا من نقله إلى المستشفى
 في الوقت المناسب

131
00:18:14,540 --> 00:18:17,065
 إلى متى خلاف ذلك ؟
 ربما بضع ساعات

132
00:18:17,143 --> 00:18:20,806
سيحتاج إلى حقنة أخرى قريبًا لعلاج آلامه

133
00:18:20,880 --> 00:18:23,041
حسنًا يا دكتور شكرًا لك

134
00:18:26,719 --> 00:18:28,653
جيري أويستر

135
00:18:28,721 --> 00:18:31,053
وتم اعتقال اثنين بتهمة السطو المسلح
واثنان بتهمة الاعتداء ومحاولة القتل

136
00:18:31,123 --> 00:18:32,988
جون مورزي

137
00:18:33,058 --> 00:18:35,356
أدين بالقتل المزدوج عندما كان عمره 15 عامًا

138
00:18:35,428 --> 00:18:38,397
أمضى ست سنوات في مستشفى
 للمجانين المجرمين

139
00:18:38,464 --> 00:18:41,558
والآن، من الذي طرح السؤال عما إذا كانوا قادرين
 على قتل هؤلاء الرهائن؟

140
00:18:41,634 --> 00:18:44,933
هل هناك المزيد من الأسئلة ؟

141
00:19:00,286 --> 00:19:02,686
أود أن أعيد الناس إلى أبعد ما يمكن

142
00:19:02,755 --> 00:19:05,189
ليس لدينا طريقة لمعرفة ما سيحدث

143
00:19:12,498 --> 00:19:14,489
نعم يا حضرة القاضي

144
00:19:16,535 --> 00:19:21,302
العمدة يعطي تقييمًا فوريًا لخطة إخلاء الطائرة

145
00:19:21,373 --> 00:19:24,240
آه، ننسى ذلك هل تمانع في تفسير
ذلك لنا أيها الملازم ؟

146
00:19:24,310 --> 00:19:27,768
انظر أنت تعطي هؤلاء الأشرار 707

147
00:19:27,847 --> 00:19:30,111
أنت فقط تضيف طاقم طيران إلى الرهائن

148
00:19:30,182 --> 00:19:32,309
رحلة الطائرة تلك هي رحلة الموت

149
00:19:32,384 --> 00:19:35,319
وسيكون تبادل لإطلاق النار بغض النظر
عن مكان هبوطهم هل لديك أي أفكار أفضل؟

150
00:19:35,387 --> 00:19:37,878
نعم فقط احتفظ بها في المتجر على الأقل
 لدينا بعض السيطرة عليهم

151
00:19:37,957 --> 00:19:41,654
السيطرة، مع خمسة رهائن، شرطي جريح
والستة جميعا في إطار زمني محدد؟

152
00:19:41,727 --> 00:19:44,787
أيها السادة، أيها السادة لا يمكننا جميعا
 أن نقرر الاستراتيجية

153
00:19:44,864 --> 00:19:47,492
الشرطي الجريح يحتجز رهينة
 داخل المتجر

154
00:19:47,566 --> 00:19:51,195
تم التعرف على هوية رجل الدورية
ريتشارد كالفيلي، 23 عامًا

155
00:19:51,270 --> 00:19:53,465
متزوج وأب لطفلين

156
00:19:53,539 --> 00:19:55,564
ووصفت حالته بالخطيرة

157
00:19:55,641 --> 00:19:58,337
وبدون دخول المستشفى، يمكن أن تتفاقم

158
00:19:58,410 --> 00:20:01,607
حتى الآن، مسؤولو الشرطة، الذين
 أقاموا مركزًا للقيادة

159
00:20:01,680 --> 00:20:05,480
يا لماذا لا نترك الشرطي يذهب؟
 انه لا فائدة لنا

160
00:20:05,551 --> 00:20:10,079
مستحيل يبقى هنا مع بقية المواطنين

161
00:20:12,758 --> 00:20:16,387
وهنا تخطيط أساس المتجر هل تقصد الحفر؟

162
00:20:16,462 --> 00:20:19,192
يوجد نفق مرافق يمتد بجانب قبو المتجر

163
00:20:19,265 --> 00:20:22,826
يمكن لخدمة الطوارئ اقتحام المكان
والقيام بذلك بحلول الساعة 6:30

164
00:20:22,902 --> 00:20:24,893
نعم، ولكن هناك خطر

165
00:20:24,970 --> 00:20:27,200
قد يسمع المشتبه بهم الحفر

166
00:20:27,273 --> 00:20:29,537
لدينا ناقلة جنود مدرعة هناك

167
00:20:29,608 --> 00:20:31,803
الذي يصدر ضوضاء أكثر من مصنع الغلايات

168
00:20:31,877 --> 00:20:34,505
كل ما علينا فعله هو إبقائها تتحرك

169
00:20:34,580 --> 00:20:37,606
إنها أفضل من 707 هل أنت متأكد
 من ذلك أيها الملازم؟

170
00:20:37,683 --> 00:20:39,651
لأننا إذا مضينا قدما

171
00:20:39,718 --> 00:20:42,084
سيكون لديك قيادة تكتيكية كاملة على طول الطريق

172
00:20:42,154 --> 00:20:45,988
فقط حتى لا يعتقد أحد أن المهمة قد انتهت
 عندما نصل إلى الطابق السفلي

173
00:20:46,058 --> 00:20:50,051
لن نقترب من هؤلاء الرهائن
حتى نحصل على تحويل كبير

174
00:20:50,129 --> 00:20:51,926
شيء لتشتيت الانتباه مروحية

175
00:20:51,997 --> 00:20:54,397
إلقاء الكثير من الرجال على السطح

176
00:20:54,466 --> 00:20:56,730
اجعل هؤلاء الأشرار يعتقدون أنهم
 يتعرضون للاعتداء من أعلى

177
00:20:56,802 --> 00:21:00,636
إذا قُتل أحد هؤلاء الرهائن في عملية تبادل

178
00:21:00,706 --> 00:21:02,571
سنتحمل جميعا المسؤولية

179
00:21:06,345 --> 00:21:08,336
حسنًا ابدأ بالحفر

180
00:21:12,284 --> 00:21:14,718
نحن نضيع الوقت

181
00:21:14,787 --> 00:21:18,279
لماذا لا نبدأ بالمواطنين؟ إظهار الحرارة
 نعني الأعمال ؟
 لا انتظر

182
00:21:21,126 --> 00:21:23,424
لدينا الوقت لذلك في وقت لاحق

183
00:21:23,495 --> 00:21:25,429
خذها ببساطة

184
00:21:29,568 --> 00:21:33,800
الجميع يستمع نحن لسنا مهتمين بقتلك
 نريد فقط الخروج من هنا

185
00:21:33,872 --> 00:21:35,806
لكن إذا لم تكن هناك طائرة، فلا يوجد خيار آخر

186
00:21:35,874 --> 00:21:37,967
لا يوجد شيء شخصي، كما تفهم

187
00:21:38,043 --> 00:21:40,671
هذا لا يعني أنه عليكم جميعًا أن تموتوا

188
00:21:40,746 --> 00:21:43,044
ربما إذا ذهب أحدكم، فسوف تستسلم الشرطة

189
00:21:43,115 --> 00:21:46,107
إذا كان عليك قتل شخص ما، خذني أولاً

190
00:21:46,185 --> 00:21:48,278
لقد حصلنا على متطوع

191
00:21:48,354 --> 00:21:50,447
مهلا، لو كنت أكبر سنا، سوف تختفي

192
00:21:50,522 --> 00:21:53,548
اسكت

193
00:21:53,626 --> 00:21:56,652
أرجوك دعنى أذهب سأفعل أي شيء

194
00:21:58,330 --> 00:22:01,458
 الوقوف - يا

195
00:22:01,533 --> 00:22:03,467
سوف أفجر وجهك

196
00:22:09,308 --> 00:22:11,299
الوقوف

197
00:22:17,850 --> 00:22:19,977
استدر ببطء

198
00:22:27,860 --> 00:22:29,691
أنت ممثلة ؟

199
00:22:30,896 --> 00:22:32,830
عارضة

200
00:22:35,567 --> 00:22:38,695
مضحك معظم الرجال يقضون حياتهم

201
00:22:38,771 --> 00:22:41,467
على أمل الحصول على فرصة مع فتاة مثلك

202
00:22:41,540 --> 00:22:43,531
لكن في الوقت الحالي لا يعني ذلك شيئًا

203
00:22:49,014 --> 00:22:50,948
مدهش

204
00:22:51,016 --> 00:22:53,484
اعتقال واحد بتهمة الاعتداء، واثنان لحيازة ماري جين

205
00:22:53,552 --> 00:22:57,249
مرحبًا، لقد وردت مكالمة للتو لقد وجدوا الشاحنة
التي هرب فيها فرانك تالابا

206
00:22:57,322 --> 00:23:00,257
أين ؟ على بعد مبنيين فقط
من هنا مرآب في شارع هابر

207
00:23:00,325 --> 00:23:02,190
الشاحنة مهجورة لا توجد علامة على المشتبه بهم

208
00:23:02,261 --> 00:23:06,254
حسنًا، من الأفضل أن تقوم بالأمر هناك
 وترى ما الذي يمكنك تعلمه أيضًا يمين

209
00:23:06,331 --> 00:23:09,664
يا هل تعتقد أن فرانك تالابا يمكنه تليين أخيه؟

210
00:23:09,735 --> 00:23:12,465
حسنًا، تشير السجلات إلى أنه كان يفعل ذلك دائمًا

211
00:23:12,538 --> 00:23:15,200
نحن نعلم أنه خطط لعملية الاستيلاء
على السيارة المدرعة،

212
00:23:15,274 --> 00:23:18,107
قطع أخيه الصغير في قطعة من العمل

213
00:23:28,520 --> 00:23:30,511
يا

214
00:23:30,589 --> 00:23:33,922
ما نوع الأحذية التي ارتديتها ؟

215
00:23:35,394 --> 00:23:38,420
الأحذية العسكرية ماذا ؟

216
00:23:38,497 --> 00:23:41,523
الأحذية العسكرية

217
00:23:41,600 --> 00:23:43,363
نعم؟ أنت في الجيش ؟

218
00:23:45,204 --> 00:23:47,263
لا

219
00:23:48,440 --> 00:23:51,568
أردت دائما أن أكون لقد رفضوني

220
00:23:51,643 --> 00:23:53,702
لماذا هذا ؟

221
00:23:56,548 --> 00:23:58,482
عدم الاستقرار العاطفي

222
00:23:58,550 --> 00:24:01,485
مهلا، مورزي وهذا يجعل اثنين منكم

223
00:24:02,354 --> 00:24:06,222
 هذا ليس مضحكا - أنت محق تماما
 هذا ليس مضحكا

224
00:24:06,291 --> 00:24:08,521
إذن، أردت دائمًا أن تكون بطلاً، أليس كذلك؟

225
00:24:10,229 --> 00:24:14,290
 اعتقد ذلك   بطل أنت تتعرق
 في جميع أنحاء بدنكك

226
00:24:18,337 --> 00:24:21,636
 الجو حار هنا - اخلع معطفك
 لماذا لا تفعل ذلك؟

227
00:24:24,977 --> 00:24:27,343
سأكون على مايرام

228
00:24:28,947 --> 00:24:30,744
أستمع

229
00:24:30,816 --> 00:24:34,081
حصلت على شعور غريب، مثل المبنى
 كان يهتز أو شيء من هذا

230
00:25:46,758 --> 00:25:50,216
جورج ماستين كان يقوم بإجراء
 مكالمات هاتفية بذيئة

231
00:25:50,295 --> 00:25:52,729
هذا كان قبل زمن طويل

232
00:25:52,798 --> 00:25:56,256
ثم أصبحت فاتورة هاتفه كبيرة جدًا، لذلك
بدأ في استثمار أمواله في العقارات

233
00:25:56,335 --> 00:25:58,633
هل هذا صحيح يا جورجي ؟
 أنا أملك عدد قليل من المباني

234
00:25:58,704 --> 00:26:01,696
بما في ذلك أنه حصل على عقد
 إيجار هذا المفصل هنا

235
00:26:03,609 --> 00:26:05,543
الشاحنة الزرقاء

236
00:26:05,611 --> 00:26:07,841
هل تتقاضى رسومًا مقابل مكان وقوف
 السيارات يا جورج؟ هاه؟

237
00:26:11,483 --> 00:26:14,418
لم أرى هذه الكومة من قبل تعال أنت تعرف
 أنك رأيت ذلك من قبل

238
00:26:14,486 --> 00:26:16,681
لا بد أن شخصًا ما قد تسلل الشاحنة الزرقاء
 أمسكه، إيدي، أمسكه

239
00:26:16,755 --> 00:26:19,986
لا بد أنهم تسللوا إليها عندما كنت بالخارج لتناول الغداء
 هل سمعت من قبل عن الإخوة طلبة؟

240
00:26:20,058 --> 00:26:21,992
 لا هاه ؟

241
00:26:22,060 --> 00:26:24,654
لقد قاموا بسرقة سيارة مدرعة
على بعد بنايات قليلة من هنا

242
00:26:24,730 --> 00:26:26,994
يبدو هذا المكان مكانًا مثاليًا
 لإجراء تبديل للمركبة

243
00:26:27,065 --> 00:26:29,590
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه أوه
 وسوف كسرها بالنسبة لك

244
00:26:29,668 --> 00:26:33,968
أنت وأنا سنقوم بسرقة كبيرة المشكلة الوحيدة
هي أننا يجب أن نبتعد

245
00:26:34,039 --> 00:26:37,338
ومانهاتن مكان مزدحم جدًا للذهاب بعيدًا
في سيارة ساخنة

246
00:26:37,409 --> 00:26:41,607
لذا فإن الخطة المثالية هي زرع سيارة باردة
 في مكان قريب هل تعرف ما أقوله يا جورجي؟

247
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
لا لم يكن هناك شيء مزروع هنا

248
00:26:44,149 --> 00:26:46,879
هذا مضحك أحد جيرانك رأى رجلين

249
00:26:46,952 --> 00:26:50,752
مطابقة لوصف آل (تالابا) الذين أوقفوا شاحنة
 هنا قبل ثلاثة أيام من السرقة

250
00:26:50,822 --> 00:26:54,451
يقول الجار أنه رآك وأنت تعطي
 توجيهات لوقوف السيارات

251
00:26:54,526 --> 00:26:57,552
هل تريد التحدث مع جارتك، جورجي؟

252
00:26:57,629 --> 00:26:59,688
هاه؟

253
00:26:59,765 --> 00:27:02,325
(تالابا) لم يخبرني أبداً متى سينفذون عملية السرقة

254
00:27:02,401 --> 00:27:04,494
 ما الذي تتقاضاه مقابل التخزين؟ - خمسمائة

255
00:27:04,569 --> 00:27:07,470
أعطني وصفًا للشاحنة يا جورجي

256
00:27:07,539 --> 00:27:09,473
 ثلاثون قدماً - ثلاثون قدماً

257
00:27:09,541 --> 00:27:11,065
لون الصدأ لون الصدأ؟

258
00:27:11,143 --> 00:27:13,111
لم ألاحظ الترخيص ماذا لاحظت؟

259
00:27:13,178 --> 00:27:15,146
ماذا تقصد أنك لم تلاحظ الترخيص ؟
 ماذا لاحظت ؟

260
00:27:15,213 --> 00:27:18,080
عندما أحضروا الشاحنة، رأيت بعض
 الحروف على جانب الكابينة

261
00:27:18,150 --> 00:27:21,984
ما الحروف ؟ اه، شيء من ساحة الإنقاذ

262
00:27:22,054 --> 00:27:25,046
باحة الانقاذ ؟
 هيا يا جورجي فكر مليًا يا جورج

263
00:27:25,123 --> 00:27:28,320
 لا أستطيع أن أتذكر ذلك أمين
 فكر في الأمر، جورجي

264
00:27:28,393 --> 00:27:31,658
حسنًا دعونا نعيد العرض لقد قادوا
السيارة في شاحنة لوحة

265
00:27:31,730 --> 00:27:34,631
لقد حولوا المال من شاحنة إلى أخرى ؟
 صحيح

266
00:27:34,700 --> 00:27:38,602
ومن ثم خرج؟ وهل ستخبرني أننا
لن ننتظر هنا من أجل رفاقنا؟

267
00:27:38,670 --> 00:27:41,901
حسنا، لقد كانوا خائفين جدا وأعطوني
 رسالة لأخبرهم بها

268
00:27:41,974 --> 00:27:44,704
قالوا لي أن أخبرهم أنهم متجهون
 إلى المنزل الآمن

269
00:27:46,378 --> 00:27:49,575
أين هذا يا جورجي ؟
 لا أعرف لا أعرف

270
00:27:49,648 --> 00:27:51,912
أمين أنا حقا لا أعرف أنت لا تعرف ؟

271
00:27:51,984 --> 00:27:53,918
هيا يا جورج ابدأ بالمعنى لا، صادقة

272
00:27:53,986 --> 00:27:57,217
أنت صادق، أليس كذلك ؟ تعال يمكنك أن تفعل
 أفضل من ذلك، جورج

273
00:27:57,289 --> 00:27:59,223
تعال دعنا نذهب تعال

274
00:27:59,291 --> 00:28:02,522
حسنًا يا بوبي ابدأ بالتحقق من أقرب ساحات الإنقاذ

275
00:28:02,594 --> 00:28:07,054
يمين لقد حصلنا للتو على أخبار من مجلس
 المدينة بشأن طائرة (تالابا)

276
00:28:07,132 --> 00:28:09,123
وكان على العمدة أن يرفضها

277
00:28:09,201 --> 00:28:13,365
يبدو أنه شعر بنفس الطريقة التي شعرت بها لن يؤدي
 ذلك إلا إلى تعريض المزيد من الأشخاص للخطر

278
00:28:13,438 --> 00:28:15,463
لماذا لا تضع المشبك على هذا الخبر

279
00:28:15,540 --> 00:28:21,410
عندما يكتشف هؤلاء الأشرار أن أملهم الأخير
قد ذهب إلى المرحاض، سيبدأون في إهدار الرهائن

280
00:28:21,480 --> 00:28:24,813
إلى أين تذهب ؟ عبر الشارع لقد تلقيت مكالمة
 للتو قد يكون لديه دليل على فرانك تالابا

281
00:28:24,883 --> 00:28:29,217
ما علاقة ذلك بالعودة إلى ذلك المتجر؟
 قلت أنه قد يكون لدينا دليل

282
00:28:29,287 --> 00:28:32,051
لا أعرف كم من الوقت سيستغرق السداد

283
00:28:32,124 --> 00:28:35,116
ولكننا نقاتل من أجل الوقت، وسوف آخذه بأي طريقة ممكنة

284
00:28:38,997 --> 00:28:42,865
المنطقة أشبه بساحة معركة ولا مزيد
من التفاصيل عن حالة الرهائن

285
00:28:42,934 --> 00:28:46,097
أو الضابط الجريح

286
00:28:46,171 --> 00:28:49,868
لن يسمحوا لي بالعودة إلى هناك
وذلك الضابط يحتاج إلى دواء

287
00:28:49,941 --> 00:28:51,932
اعطني اياه

288
00:28:54,479 --> 00:28:56,606
هل هذا من أجل الألم؟ مورفين

289
00:28:58,150 --> 00:29:00,118
هل يمكنك أن تجلب لي كاهناً؟

290
00:29:00,185 --> 00:29:04,485
بال آسف قد نحتاج جميعًا
إلى كهنة في بضع دقائق

291
00:29:06,825 --> 00:29:10,283
هذا هو الملازم كوجاك

292
00:29:10,362 --> 00:29:12,694
أريد أن أعود في المتجر

293
00:29:12,764 --> 00:29:15,699
لدي بعض الأخبار المهمة جداً

294
00:29:49,234 --> 00:29:51,259
هذا بالنسبة له

295
00:29:56,007 --> 00:29:57,998
حسنا

296
00:30:12,824 --> 00:30:15,224
أول واحد مجانا؟

297
00:30:15,293 --> 00:30:18,160
نعم، إنه على المنزل حصلت على اتصالات

298
00:30:18,230 --> 00:30:21,631
هل هناك فرصة للخروج من هنا؟

299
00:30:21,700 --> 00:30:23,497
بالتأكيد

300
00:30:23,568 --> 00:30:25,763
نعم، والشيطان يقدم عصير الليمون، أليس كذلك؟

301
00:30:25,837 --> 00:30:28,067
ما الجديد؟

302
00:30:29,975 --> 00:30:32,170
لقد حصلت على رحلتك بالطائرة وافق عليه عمدة المدينة

303
00:30:35,013 --> 00:30:37,208
ما هو الخطاف؟

304
00:30:37,282 --> 00:30:40,115
لا أحد إنهم يجهزون طائرة 707 في كينيدي الآن

305
00:30:40,185 --> 00:30:44,815
 من هم الطاقم رجال الشرطة ومكتب التحقيقات الفيدرالي؟
 إنها رحلتك أنت اتخذ قرارك بنفسك

306
00:30:46,424 --> 00:30:50,884
حسنًا أريد حافلة تتجه إلى مقدمة المتجر

307
00:30:50,962 --> 00:30:54,625
تمت إزالة المقاعد حتى نتمكن من إطلاق
 يدنا مع الرهائن كينيدي رحلة طويلة

308
00:30:54,699 --> 00:30:58,863
لن نقود السيارة بعيدًا جدًا فقط إلى أقرب مهبط
طائرات هليكوبتر سنطير بقية الطريق

309
00:30:58,937 --> 00:31:02,668
أنت تهتم بتلك التفاصيل الصغيرة
 أليس كذلك، كوجاك ؟

310
00:31:02,741 --> 00:31:04,834
سوف يبطئك

311
00:31:04,910 --> 00:31:07,970
يمكنك الحصول عليه عندما نكون على متن
 الطائرة كم من الوقت قبل أن نذهب؟

312
00:31:08,046 --> 00:31:12,483
نحن على اتصال مع عمليات كينيدي الآن

313
00:31:12,551 --> 00:31:14,849
إنهم يواجهون مشكلة صغيرة
في تجميع طاقم الطائرة

314
00:31:14,920 --> 00:31:17,411
كما تعلمون، لا أحد حريص على وظيفة
 من هذا القبيل كم من الوقت؟

315
00:31:17,489 --> 00:31:21,152
حوالي ساعتين انسى ذلك أنت تماطل يا كوجاك

316
00:31:21,226 --> 00:31:25,788
كان لديك ساعتين إنها الساعة 5:30 لم يبق
 لك سوى واحدة

317
00:31:25,864 --> 00:31:29,527
ما لم تكن تلك الطائرة جاهزة بحلول الساعة 6:30
يا كوجاك، سيكون لدينا واحدة لعربة اللحوم

318
00:31:29,601 --> 00:31:31,228
وبعد 15 دقيقة، سنحصل على واحدة أخرى

319
00:31:31,303 --> 00:31:34,204
إذا كنت تعتقد أنني أخدعك
 فاقرأ ورقتي الصفراء

320
00:31:37,742 --> 00:31:40,074
اخرج من هنا

321
00:31:49,487 --> 00:31:51,352
حسنا، أنت تبقيني على اطلاع

322
00:31:51,423 --> 00:31:53,948
خدمة الطوارئ لقد وصلوا تقريبًا
إلى الطابق السفلي

323
00:31:54,025 --> 00:31:56,220
دعونا نأمل ألا يسمعوا ذلك الحفر
 في الطابق العلوي

324
00:31:56,294 --> 00:31:58,455
حسنًا، إنهم يحفرون بالمجارف الآن انظر

325
00:31:58,530 --> 00:32:01,124
أخبرتهم أن العمدة وافق على الطائرة
 واشتروا ذلك ؟

326
00:32:01,199 --> 00:32:03,258
حسنًا، لم يشتروه لتمديد الوقت

327
00:32:03,335 --> 00:32:06,862
لدينا 55 دقيقة قبل أن يبدأوا برمي الجثث من الباب

328
00:32:06,938 --> 00:32:08,872
لقد تحققت مع شركاء (تالابا) السابقين

329
00:32:08,940 --> 00:32:11,773
لديه صديق يملك ساحة إنقاذ الصديق لديه سجل

330
00:32:11,843 --> 00:32:14,311
لترتيب السيارات الباردة للسرقة ما اسمه؟

331
00:32:14,379 --> 00:32:18,509
 ألبي لينيك  "فات ألبي"

332
00:32:18,583 --> 00:32:21,416
هل تعرفه ؟
 من أول سيارة سرقها

333
00:32:21,486 --> 00:32:24,580
انظر إذا كان شقيق طالبا يختبئ معه
 فمن الأفضل أن أتعامل مع هذا بنفسي

334
00:32:24,656 --> 00:32:26,988
وربما أعقد صفقة مع ألبي أنت تحمل هذا

335
00:32:27,058 --> 00:32:30,619
يستغرق الأمر 10 دقائق ذهابًا وإيابًا، وكان الله
 في عوننا إذا كان هناك ازدحام مروري

336
00:32:30,695 --> 00:32:32,686
تعال

337
00:33:12,037 --> 00:33:13,971
هناك الكثير من السيارات يا ألبي

338
00:33:14,039 --> 00:33:17,497
نعم هناك ما يكفي من الخيول في ذلك
المحرك لتطير بك إلى كندا

339
00:33:35,427 --> 00:33:39,124
ماذا جرى؟ قلبي يرفرف

340
00:33:39,197 --> 00:33:41,131
أحتاج لبعض الهواء

341
00:33:44,135 --> 00:33:48,333
إنهاء المهمة، هاه؟ قم بإنهائها بنفسك أحتاج
 إلى بضع ثوان من الراحة

342
00:34:07,092 --> 00:34:09,083
الصبي السمين

343
00:34:15,133 --> 00:34:17,567
ذاهب إلى مكان ما ؟
 بقدر ما أستطيع الحصول عليه

344
00:34:17,635 --> 00:34:20,536
أي شركة سيئة هناك؟ فرانك طالبا؟

345
00:34:20,605 --> 00:34:23,369
نعم، وبعض الشرير المجنون الآخر

346
00:34:23,441 --> 00:34:26,103
لقد جهزت سيارة لهم، ثم خدعت الكشك

347
00:34:28,246 --> 00:34:30,714
ما الذي كنت خائفا منه؟ لن يتركوا أي شهود ؟

348
00:34:30,782 --> 00:34:33,114
لم أكن سأبقى لأكتشف ذلك هل ستصطدم ؟

349
00:34:33,184 --> 00:34:36,676
لا يا فاتسو سننتظر حتى يصبحوا فضوليين بشأنك

350
00:34:36,755 --> 00:34:38,746
اذهب الى هناك

351
00:34:48,800 --> 00:34:50,631
أسقط بندقيتك

352
00:34:51,536 --> 00:34:53,629
فقلت اتركه

353
00:35:05,049 --> 00:35:08,212
فرانك طالبا ؟
 في الأمام والوسط

354
00:35:16,895 --> 00:35:18,954
حسنا حسنا أنا قادم

355
00:35:19,030 --> 00:35:21,555
ضع يديك على رأسك وتراجع للخارج

356
00:35:27,505 --> 00:35:29,632
هذا جيد لطيفة وبطيئة

357
00:35:31,042 --> 00:35:33,010
حسنا

358
00:35:36,314 --> 00:35:39,283
فرانكي، عزيزي، هل لدي صفقة لك

359
00:36:33,271 --> 00:36:35,330
حسنًا

360
00:36:35,406 --> 00:36:38,000
حسنا، لقد اخترقوا كيف تبدو ؟

361
00:36:38,076 --> 00:36:40,408
حسنا، هناك درج يوضح المخطط الأرضي للمتجر

362
00:36:40,478 --> 00:36:43,777
أنه يؤدي إلى غرفة تخزين في الجزء
 الخلفي من الطابق الرئيسي

363
00:36:43,848 --> 00:36:45,748
الآن، المشكلة هي إرسال الرجال

364
00:36:45,817 --> 00:36:48,684
لقد خرجنا من وضح النهار، وقد تم
قطع الكهرباء عن المتجر

365
00:36:48,753 --> 00:36:52,018
هل يمكنك إلقاء اللوم عليهم ؟
مع إضاءة تلك الأضواء، تصبح متعة القناصة

366
00:36:52,090 --> 00:36:56,823
لكن لا تتعرق يا ماك يمكن للظلام
أن يكون صديقًا لنا أيضًا

367
00:36:56,895 --> 00:37:00,262
حسنا يا صاحب القلب الرقيق إنه أنت وأنا

368
00:37:00,331 --> 00:37:04,961
سنذهب إلى ذلك المتجر، وستطلب من أخيك
أن يقبل التماسًا ويسلم نفسه

369
00:37:05,036 --> 00:37:07,630
يجب أن تكون مجنونا

370
00:37:07,705 --> 00:37:11,903
أنظر، أنا لن أدخل إلى معرض الرماية
ذلك ليس لديه سوى خيارين

371
00:37:11,976 --> 00:37:15,275
إما أن نقطعه من أجل لحم الكلاب
 أو يدخل في البطولة من أجل الاحتفاظ به، ويمكنك إنقاذه

372
00:37:15,346 --> 00:37:17,780
لقد حصلت على فرصة أفضل لإنقاذ نفسي

373
00:37:17,849 --> 00:37:20,647
أوه، هل أنت ؟
 ربما لا تفهم

374
00:37:20,718 --> 00:37:25,052
لكنك مسؤول قانونيًا عن هؤلاء الرهائن
 مثل أخيك مورزي وأمازين

375
00:37:25,123 --> 00:37:28,684
وسوف تتجمد حتى الموت بمجرد النظر
 إلى هيئة المحلفين تلك

376
00:37:28,760 --> 00:37:30,694
أنت تفكر في الأمر

377
00:37:39,771 --> 00:37:43,229
حسنًا ؟

378
00:37:43,308 --> 00:37:46,573
حسنًا سوف اتحدث معه
 لكن ذلك لن يفيدك

379
00:37:49,213 --> 00:37:52,376
سوف يفعل بعض الشيء ربما ليس
 من أجلك، وربما ليس من أجلي،

380
00:37:52,450 --> 00:37:55,908
لكنه سوف يصرف انتباه تلك العصابة لفترة كافية
حتى يتمكن الرهائن من اكتشاف طريق الهروب

381
00:38:06,197 --> 00:38:08,825
الوقت على وشك الانتهاء

382
00:38:08,900 --> 00:38:11,300
يستمع ما هذا ؟

383
00:38:25,350 --> 00:38:27,784
من لديك في تلك المروحية ؟

384
00:38:27,852 --> 00:38:30,252
ثلاثة ضباط خدمة الطوارئ مع التدريبات

385
00:38:30,321 --> 00:38:32,687
أعتقد أنهم سيعطوننا الإلهاء الذي نحتاجه

386
00:38:32,757 --> 00:38:36,022
اذا ما هي الخطة ؟
هنا

387
00:38:36,094 --> 00:38:39,120
"اذهب إلى الطابق السفلي الشرطة هناك"
حسنًا، هذا قصير وواضح

388
00:38:39,197 --> 00:38:41,927
كيف تشير لنا ؟
 حسنا، أنت تستمع إليه

389
00:38:42,000 --> 00:38:45,458
لا يمكنك ارتداء سلك هناك ليس انا

390
00:38:50,208 --> 00:38:53,302
لا أعتقد أن (تالابا) سيبحث عن أخيه

391
00:38:58,883 --> 00:39:00,942
انها تدور

392
00:39:01,019 --> 00:39:04,011
مهلا، يمكن أن يكون هذا وسيلة
 نقلنا إلى المطار

393
00:39:04,088 --> 00:39:06,648
أنا قلقة بشأن عائلتي وماذا سيفعلون

394
00:39:06,724 --> 00:39:10,319
سيكونون معك بخير وسعادة

395
00:39:10,395 --> 00:39:14,764
أنت تقول ذلك حتى لا أستسلم
 لكنك فعلت

396
00:39:14,832 --> 00:39:16,959
لقد أخبرت تلك الحيوانات
 أنك تريد أن تموت

397
00:39:17,035 --> 00:39:20,368
ليس "مطلوب" أنا لم أقل ذلك

398
00:39:20,438 --> 00:39:25,273
لقد قصدت فقط أنه في مثل عمري
ما تبقى من حياتي لا يهم كثيرًا

399
00:39:25,343 --> 00:39:30,144
يفعل لي حسنا، ينبغي

400
00:39:30,214 --> 00:39:34,173
أنت شرطي هذا شيء نبيل، شيء مهم

401
00:39:34,252 --> 00:39:36,846
حسناً، نحن لسنا مثاليين

402
00:39:36,921 --> 00:39:39,481
لكننا بخير

403
00:39:39,557 --> 00:39:42,526
نحن الخط الوحيد بين الناس وبينهم

404
00:39:58,242 --> 00:40:00,233
انتهى الوقت

405
00:40:01,946 --> 00:40:03,914
وأنت عليه

406
00:40:03,981 --> 00:40:06,415
طالب؟

407
00:40:06,484 --> 00:40:08,850
تالابا، أنا قادم

408
00:40:23,267 --> 00:40:26,395
لا تقترب رجعت رجعت رجعت

409
00:40:41,119 --> 00:40:43,417
ماذا تقول يا طالبا ؟

410
00:40:53,297 --> 00:40:57,290
 أخرج هذا الزاحف من هنا
 أريد أن أتحدث معك، جيري

411
00:40:57,368 --> 00:41:00,929
لقد تحدثت عندما نفدت منا هيا يا طفل

412
00:41:01,005 --> 00:41:03,235
على الأقل اسمحوا لي أن أشرح

413
00:41:05,910 --> 00:41:09,004
حسنًا هيا كلاكما إلى الداخل

414
00:41:22,860 --> 00:41:25,761
حسنًا إنهم بالداخل تفضل

415
00:41:46,017 --> 00:41:49,316
أنا لم نفد عليك، يا فتى اعتقدت
 أنك كنت خلفي مباشرة

416
00:41:49,387 --> 00:41:52,845
أنت لم تنتظر لمعرفة ذلك، أليس كذلك؟

417
00:41:52,924 --> 00:41:55,449
هل لديك أي شيء آخر تريد قوله ؟

418
00:41:55,526 --> 00:41:58,654
التخلي عنه، جيري، هاه ؟
 قبل أن يضطروا إلى تنفيذ لك؟

419
00:41:58,729 --> 00:42:01,755
مهلا، أنت لا تبدو مثل أخي
 الأكبر القوي بعد الآن

420
00:42:01,833 --> 00:42:04,802
إذا خرجت من هنا، ستكون معي

421
00:42:04,869 --> 00:42:08,236
لا تقلق بشأن هذا لن تشاهد أي شخص
 يتم تنفيذه ألم يعدونا بطائرة؟

422
00:42:08,306 --> 00:42:11,366
 النقل لأنفسهم ورهائنهم إلى كينيدي

423
00:42:11,442 --> 00:42:15,242
هذا هو أبله الخاص بك
 كوجاك لقد حذرتك

424
00:42:15,313 --> 00:42:17,372
الرصاصة الأولى عليها اسمك

425
00:42:17,448 --> 00:42:20,679
 قلت لك أننا بحاجة إلى مزيد من الوقت
 مرر لي منديلا أبكي بسهولة

426
00:42:24,155 --> 00:42:27,318
جيري بعض الأخبار قادمة

427
00:42:27,391 --> 00:42:30,053
 للتو من W-REN News Central

428
00:42:30,127 --> 00:42:32,857
يُذكر أن رئيس البلدية قد اتخذ قرارًا

429
00:42:32,930 --> 00:42:34,864
استجابة لمطالب المسلحين

430
00:42:34,932 --> 00:42:39,665
وكشفت مصادر غير رسمية
عن رفض طلب الطائرة

431
00:42:39,737 --> 00:42:42,399
هذه المعلومة ليست مكررة
 وليست رسمية

432
00:42:42,473 --> 00:42:46,375
لكن من المرجح أن تلاشت آمال
 المسلحين فيما يتعلق بالطائرة

433
00:42:46,444 --> 00:42:50,039
نكرر النشرة من W-REN News Central  تشغيل التدريبات

434
00:42:54,685 --> 00:42:57,950
رئيس البلدية في جلسة طارئة في قاعة المدينة

435
00:42:58,022 --> 00:43:00,957
يحاول فريق أخبار W-REN الاتصال بمكتب العمدة

436
00:43:01,025 --> 00:43:04,188
ومسؤولي الشرطة للتأكد من هذا التقرير

437
00:43:04,262 --> 00:43:09,063
حتى الآن، انقطعت الاتصالات لقد خدعتنا

438
00:43:13,337 --> 00:43:15,430
ستكون أول من يخرج من الباب الآن، انهض

439
00:43:22,813 --> 00:43:24,974
إنهم يخترقون السقف

440
00:43:50,741 --> 00:43:55,075
يتولى إذا تحرك أضيعه

441
00:44:01,986 --> 00:44:06,082
حسنًا حسنًا ادخل تفضل بالدخول

442
00:44:13,798 --> 00:44:15,789
آه

443
00:44:28,012 --> 00:44:30,810
لماذا لا تحزمها يا أمازين ؟
 لا يوجد مخرج الآن

444
00:44:30,881 --> 00:44:35,477
فقط ضع بندقيتك جانباً واخرج
رافعاً يديك للأعلى

445
00:44:35,553 --> 00:44:38,113
مع هذا الجيش من المتصلبين المستعدين
لإطلاق النار هناك؟

446
00:44:38,189 --> 00:44:40,623
يا

447
00:44:40,691 --> 00:44:44,286
ضع السلاح جانباً، وأنا سأقودك إلى الطريق للخروج

448
00:45:47,491 --> 00:45:50,119
أمسك به يستدير، كوجاك

449
00:45:52,096 --> 00:45:54,030
لا

450
00:45:55,132 --> 00:45:57,430
لا مزيد من الطلبات، يا طالبا

451
00:45:58,702 --> 00:46:00,693
لقد نفدت البطاقات لقد ذهب الجميع

452
00:46:00,771 --> 00:46:03,467
الجميع إلا أنت

453
00:46:04,608 --> 00:46:09,705
حسنا، رجال الشرطة ليسوا جائزة، تذكر ؟
 لا تفعل الخير قتلي

454
00:46:09,780 --> 00:46:13,978
خطأ قتلك سيمنحني الكثير من الرضا

455
00:46:19,557 --> 00:46:22,424
حسنًا، عليك اتخاذ قرارك
 لأنني أسير

456
00:46:37,942 --> 00:46:40,467
أنا أحذرك، كوجاك

457
00:46:42,980 --> 00:46:45,710
كوجاك، سأقوم بتفجيرك بعيدًا

458
00:46:57,027 --> 00:46:59,689
انه يخرج تغطية الملازم

459
00:46:59,763 --> 00:47:01,628
يمكنني الحصول على لقطة أفضل هنا

460
00:47:01,699 --> 00:47:04,361
الملازم كوجاك يخرج الآن

461
00:47:04,435 --> 00:47:07,802
مع ضابط على ذراعه ربما يكون
ريتشارد كالفيلي

462
00:47:37,001 --> 00:47:39,367
انسى ذلك هو ميت

463
00:48:28,686 --> 00:48:32,554
أعلم أنه كان يومًا صعبًا يا سيدي
 لكن ربما يمكنك أن تمنحنا لحظة واحدة فقط

464
00:48:40,798 --> 00:48:43,631
أيها الملازم، أردت فقط أن أقول شكرا لك

465
00:48:43,701 --> 00:48:47,432
أنا آسف بشأن ذلك الضابط وربما أنقذ نفسه

466
00:48:47,504 --> 00:48:50,268
لكنه جاء إلى المتجر ليحذرنا من هؤلاء المسلحين

467
00:48:50,341 --> 00:48:53,276
لقد كان شجاعا جدا هذا ما حصل على أجره

468
00:48:55,479 --> 00:48:57,777
السطر الوحيد

469
00:48:57,848 --> 00:49:01,079
ماذا ؟

470
00:49:01,151 --> 00:49:03,016
كانت تلك كلماته الأخيرة

471
00:49:03,087 --> 00:49:05,920
حول كون الشرطة خط الدفاع الوحيد

472
00:49:05,990 --> 00:49:08,925
الدفاع بين...
 أنا أفهم

473
00:49:10,894 --> 00:49:13,454
تعال ادخل سنذهب لتناول القهوة

474
00:49:22,206 --> 00:49:24,333
فلننتظر حتى تهدأ أعصابي

475
00:49:25,709 --> 00:49:27,643
أستطيع أن أفهم

476
00:49:27,711 --> 00:49:30,179
من الصعب أن تبقي عقلك بعيدًا
عن كل ما حدث

477
00:49:30,247 --> 00:49:34,308
أنا أفكر فيما سيحدث
 كل تلك الأوراق اللعينة

478
00:49:59,032 --> 00:50:40,132
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

