1
00:00:00,001 --> 00:00:59,080
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:03:03,104 --> 00:03:07,507
أقسمت بالسر والدم

3
00:03:07,675 --> 00:03:09,973
.. لخدمة أمرنا

4
00:03:10,144 --> 00:03:13,341
... وسام التنين المنتقم

5
00:03:13,514 --> 00:03:18,884
لقد أقسمت على إزالة وصمة العار من شرفنا

6
00:03:19,053 --> 00:03:22,421
كأوصياء على الأسرة المالكة

7
00:03:22,590 --> 00:03:27,721
لفشلنا في حماية حياة ابن أخ الإمبراطور

8
00:03:27,895 --> 00:03:30,330
صن لو

9
00:03:30,498 --> 00:03:32,091
وونغ تي

10
00:03:32,266 --> 00:03:34,257
هان سو لوك

11
00:03:34,435 --> 00:03:40,602
إننا إخوانك ندعوك إلى الوفاء بيمينك

12
00:03:40,775 --> 00:03:45,804
تفوقك المثبت في مهارات منفصلة

13
00:03:45,980 --> 00:03:49,382
لقد أكسبتك الامتياز المقدس

14
00:03:49,550 --> 00:03:53,009
أن يكون أول من يتم إرساله

15
00:03:53,187 --> 00:03:56,248
النظام يجبرك

16
00:03:56,424 --> 00:04:00,861
 للمغادرة على الفور إلى أمريكا

17
00:04:02,497 --> 00:04:06,263
في مكان ما داخل الأراضي الغربية لتلك البلاد

18
00:04:06,434 --> 00:04:10,871
الرجل الذي أهاننا يتجول كما يشاء

19
00:04:11,038 --> 00:04:16,033
يفصلنا عن انتقامنا محيط عظيم

20
00:04:16,611 --> 00:04:19,706
يجب عليك عبور مياه هذا المحيط

21
00:04:19,881 --> 00:04:23,511
إبحثوا عن هذا الرجل الذي أهاننا

22
00:04:23,684 --> 00:04:28,212
 وتدميره على حساب حياتكم

23
00:04:28,389 --> 00:04:32,656
هذا الكاهن شاولين المنشق

24
00:04:33,294 --> 00:04:37,060
كواي تشانغ كين

25
00:05:29,016 --> 00:05:30,848
يجب أن يكون مداسك خفيفًا وأكيدًا

26
00:05:32,520 --> 00:05:34,614
 وكأن طريقك كان على ورق الأرز

27
00:05:36,791 --> 00:05:41,160
يقال أن كاهن شاولين يمكنه المشي عبر الجدران

28
00:05:41,329 --> 00:05:47,132
تم البحث عنه، ولا يمكن رؤيته استمع
 إليه، ولا يمكن سماعه

29
00:05:47,301 --> 00:05:53,399
عند لمسه، لا يمكن الشعور به ورق
 الأرز هذا هو الاختبار

30
00:05:53,574 --> 00:05:59,980
هشة كأجنحة اليعسوب، ملتصقة كشرنقة دودة القز

31
00:06:00,648 --> 00:06:04,676
عندما تستطيع السير على طوله ولا تترك أي أثر

32
00:06:04,852 --> 00:06:07,412
…سوف تكون قد تعلمت

33
00:06:19,433 --> 00:06:20,901
من أين أتيت؟

34
00:06:21,769 --> 00:06:24,966
لقد مات رجل هنا الليلة الماضية

35
00:06:25,873 --> 00:06:27,102
هذا خبر بالنسبة لي

36
00:06:27,708 --> 00:06:29,472
شريف

37
00:06:33,047 --> 00:06:34,537
في الحقيقة، لقد مات رجل

38
00:06:34,715 --> 00:06:37,548
وهو هنا في هذا المبنى

39
00:06:37,718 --> 00:06:39,777
الآن، استمع، أنا لا

40
00:06:44,558 --> 00:06:46,083
في واقع الأمر، هو

41
00:06:46,627 --> 00:06:48,994
كان فيني يفكر في إبعاده غدًا

42
00:06:49,163 --> 00:06:50,892
أود أن أرى الجثة

43
00:06:51,065 --> 00:06:53,056
لماذا؟

44
00:06:53,601 --> 00:06:57,128
أعتقد أنه شخص أعرفه

45
00:06:58,940 --> 00:07:01,102
حسنًا، هذا أكثر مما يمكن أن يقوله بقيتنا

46
00:07:02,276 --> 00:07:05,075
على ما هي عليه الحال، لقد كنت
 بعيدًا معظم اليوم

47
00:07:05,980 --> 00:07:09,211
وجدناه في كوخ خارج المدينة

48
00:07:09,383 --> 00:07:12,512
يبدو أنه أشعل النار في المكان

49
00:07:12,687 --> 00:07:13,950
أحرق نفسه حتى الموت

50
00:07:14,121 --> 00:07:16,852
فيني هنا هو الطبيب الشرعي متعهد

51
00:07:17,358 --> 00:07:19,326
تم حرق الجسم بشكل سيء للغاية

52
00:07:19,493 --> 00:07:21,484
حتى لو عرفته

53
00:07:21,662 --> 00:07:23,460
من المحتمل أنك لن تتعرف عليه

54
00:07:23,631 --> 00:07:25,725
سوف أعرفه

55
00:07:34,675 --> 00:07:36,200
اتبعني

56
00:07:36,644 --> 00:07:39,045
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بالجسد

57
00:07:39,714 --> 00:07:42,342
انتظر من يدعي له

58
00:07:47,021 --> 00:07:48,284
ها هو

59
00:07:49,757 --> 00:07:51,418
حسنًا؟

60
00:07:53,160 --> 00:07:57,063
اسمه هنري رافائيل كين

61
00:07:58,466 --> 00:08:00,230
جدي

62
00:08:10,211 --> 00:08:12,339
قف من فضلك

63
00:08:15,316 --> 00:08:17,182
لديك والدك في داخلك

64
00:08:18,419 --> 00:08:20,148
ليس لدي ما أعطيك

65
00:08:21,155 --> 00:08:25,114
ومن خلالك أصبح لي أب وجد

66
00:08:25,292 --> 00:08:29,354
الجد الأكبر، يمتد إلى الخلف

67
00:08:29,697 --> 00:08:31,358
إلى جذور الزمن

68
00:08:40,441 --> 00:08:42,068
كان هذا والدي

69
00:08:49,784 --> 00:08:51,684
هذا

70
00:08:52,420 --> 00:08:54,479
 كان والدك

71
00:08:58,659 --> 00:09:00,923
هذا كل ما لدي

72
00:09:01,295 --> 00:09:02,956
هذا كل ما لدي

73
00:09:04,832 --> 00:09:06,994
هذا كل ما لدي

74
00:09:07,802 --> 00:09:09,702
هذا كل ما لدي

75
00:10:24,812 --> 00:10:26,541
السيد كين

76
00:10:26,714 --> 00:10:28,307
السيد كين؟

77
00:10:29,550 --> 00:10:31,416
أنا الدكتور باكستر

78
00:10:33,988 --> 00:10:38,516
أخبرني المأمور أنك أنت من تعرف
على هذا الرجل

79
00:10:38,692 --> 00:10:40,922
نعم

80
00:10:41,095 --> 00:10:42,688
هل أنت مرتبط به؟

81
00:10:44,365 --> 00:10:46,390
لقد كان جدي

82
00:10:46,567 --> 00:10:48,092
هنري رافائيل كين

83
00:10:48,269 --> 00:10:50,169
قاطع الحجارة

84
00:10:50,337 --> 00:10:52,032
اه عرفته

85
00:10:52,206 --> 00:10:54,231
منذ سنوات عديدة

86
00:10:54,675 --> 00:10:56,541
السيد كين

87
00:10:57,745 --> 00:11:00,043
قد يريحك معرفة أن الدخان

88
00:11:00,214 --> 00:11:03,514
 يتغلب على الشخص بسرعة وبرحمة

89
00:11:03,918 --> 00:11:08,913
أنا متأكد من أن وفاة جدك كانت
 أقل قسوة مما قد يبدو

90
00:11:09,890 --> 00:11:14,225
جدي لم يمت بالدخان أو النار

91
00:11:14,795 --> 00:11:16,229
ماذا؟

92
00:11:16,697 --> 00:11:20,327
عندما غسلت جثته، وجدت رصاصة

93
00:11:20,801 --> 00:11:22,166
هنا

94
00:11:22,870 --> 00:11:24,463
قتل؟

95
00:11:25,839 --> 00:11:27,034
لماذا؟

96
00:11:28,676 --> 00:11:32,374
لم يعش هنري في هذه الأجزاء لسنوات عديدة

97
00:11:32,546 --> 00:11:35,675
ذلك الكوخ الذي وجدوه فيه، لا أحد
 يذهب إلى هناك أبدًا

98
00:11:37,284 --> 00:11:40,948
التائه نعم، يمكن أن يكون ذلك

99
00:11:41,722 --> 00:11:45,056
هنري يمر، توقف للراحة

100
00:11:45,226 --> 00:11:47,991
…جاء عليه متسكع يريد ماله

101
00:11:48,162 --> 00:11:49,960
ولم يتعرض للسرقة

102
00:11:50,130 --> 00:11:52,394
أمواله هنا

103
00:11:54,268 --> 00:11:57,203
 الخرج - ولكنك تقول أنه أصيب بالرصاص

104
00:11:57,371 --> 00:11:58,702
يجب أن يكون هناك سبب ما

105
00:11:58,872 --> 00:12:02,866
سأكتشف ذلك عندما أجد قاتله

106
00:12:04,511 --> 00:12:07,105
يبدو أنك متأكد جدا

107
00:12:07,681 --> 00:12:09,308
أكون

108
00:12:11,085 --> 00:12:14,146
ماذا تسعى بعد، الانتقام؟

109
00:12:14,321 --> 00:12:16,255
عدالة؟

110
00:12:16,423 --> 00:12:18,118
سلام

111
00:12:19,693 --> 00:12:22,253
 لروحه المضطربة

112
00:12:38,112 --> 00:12:40,547
عندما عبرت البحر

113
00:12:40,714 --> 00:12:46,175
سوف تقيم، لبعض الوقت، في مدينة
 تسمى سان فرانسيسكو

114
00:12:46,353 --> 00:12:50,119
وكل هذا الوقت، يجب أن تتمسك
بقسم الدم الخاص بك

115
00:12:50,291 --> 00:12:52,988
وقوة إرادتك

116
00:12:53,160 --> 00:12:55,891
الانتقام سيصل

117
00:12:56,063 --> 00:13:00,261
ولمس مصدر عارنا

118
00:13:00,434 --> 00:13:04,337
إن الوجود البغيض لشاولين المكروه
 محسوس بقوة

119
00:13:04,505 --> 00:13:06,303
إنه قريب

120
00:13:06,607 --> 00:13:10,805
وحتى الآن، قوتنا تنطلق للبحث عنه

121
00:13:10,978 --> 00:13:13,606
دعونا نستعد للقائه

122
00:13:17,785 --> 00:13:19,344
داخل هذا الكأس

123
00:13:19,520 --> 00:13:23,047
على طريقة الثالوث الأول من العباد السامية

124
00:13:23,223 --> 00:13:27,387
نخلط دماء عروقنا بدماء التنين المنتقم

125
00:13:27,561 --> 00:13:32,362
 والتعهد بتدمير كواي تشانغ كين

126
00:13:34,735 --> 00:13:38,933
قريبا، سيتم تقديم التحدي لدينا

127
00:13:56,390 --> 00:13:58,722
سنواجه عدونا

128
00:14:08,836 --> 00:14:13,501
سيتم تكريم الأشكال القديمة لرمز Ta T'sing Lu Li

129
00:14:14,308 --> 00:14:17,039
سيستجيب كما يجب

130
00:14:17,211 --> 00:14:20,977
وسنكون أحرارا في تحقيق مصيرنا

131
00:14:23,884 --> 00:14:27,320
الموت للكاهن كواي تشانغ كاين

132
00:15:26,213 --> 00:15:28,841
- كيف سيتعامل يا أختاه؟ - سهل سريع جدا

133
00:15:29,016 --> 00:15:31,542
لقد أخبرتك أنه كان حيوانًا رائعًا يا سيد ماكلين

134
00:15:31,718 --> 00:15:34,119
وسوف يرزقك كثيرًا مثله تمامًا

135
00:15:34,288 --> 00:15:36,222
يبدو أن لديه بعض الشوكة فيه

136
00:15:36,390 --> 00:15:38,791
لماذا، إنه من سلالة دارلي العربية الأصيلة

137
00:15:39,793 --> 00:15:41,522
ما رأيك يا أختاه؟

138
00:15:41,695 --> 00:15:43,129
تبدو عربية نقية بما فيه الكفاية بالنسبة لي

139
00:15:44,398 --> 00:15:46,696
انظر أيها العربي الحقيقي

140
00:15:46,867 --> 00:15:48,995
 لديه رأس مدبب أكثر دقة

141
00:15:50,704 --> 00:15:52,866
وذيله ليس منخفضًا جدًا

142
00:15:53,040 --> 00:15:56,066
قد لا يكون هناك أكثر من أثر لن أشك
في أنك تستطيع أن تجادل في ذلك

143
00:15:56,243 --> 00:15:59,975
آسف يا سيدي انها ليست جيدة بما فيه الكفاية
لأختي الصغيرة لا تخفيضات

144
00:16:09,923 --> 00:16:11,448
اسحبه للخارج

145
00:16:35,883 --> 00:16:37,442
سارا

146
00:16:38,318 --> 00:16:41,049
أوه، ادخل، جورج

147
00:16:41,221 --> 00:16:45,488
تعال لقد مر بعض الوقت

148
00:16:46,660 --> 00:16:48,958
هل أحضر لك شيئا؟

149
00:16:53,600 --> 00:16:56,865
أوه، لديك شيء في عقلك

150
00:16:57,871 --> 00:16:59,498
نعم

151
00:16:59,673 --> 00:17:03,371
نعم، سارة، أنا آسف الأمر يتعلق بهنري

152
00:17:03,977 --> 00:17:05,536
هو ميت

153
00:17:06,647 --> 00:17:08,809
لقد قُتل

154
00:17:08,982 --> 00:17:11,815
لقد وجدوه في مقصورة

155
00:17:11,985 --> 00:17:15,387
كان هناك حريق، ولكن في البداية
 أصيب بالرصاص

156
00:17:17,424 --> 00:17:19,392
كيف تعرف هذا؟

157
00:17:19,560 --> 00:17:21,858
هل زرت لوردسفيل؟

158
00:17:22,029 --> 00:17:24,293
حدث ذلك هنا

159
00:17:25,999 --> 00:17:27,524
لقد عاد؟

160
00:17:27,701 --> 00:17:29,635
إلى كالفورنيا؟

161
00:17:29,803 --> 00:17:31,032
لماذا؟

162
00:17:31,972 --> 00:17:33,906
لا أعرف

163
00:17:34,074 --> 00:17:37,476
من مظهر الأشياء، كان يتوقف

164
00:17:37,644 --> 00:17:39,510
اعتقدت أنه قد يحاول الاتصال بك

165
00:17:41,782 --> 00:17:47,721
لقد أغلقت الباب في وجه هنري كين
 منذ أكثر من 40 عامًا

166
00:17:48,322 --> 00:17:52,384
ولم يتم تبادل أي كلمة بيننا منذ ذلك الحين

167
00:17:53,226 --> 00:17:55,456
ولا سبب واحد

168
00:17:55,862 --> 00:17:58,092
ليس هناك الكثير بيننا أيضًا

169
00:18:02,703 --> 00:18:04,967
رأيت جوني ومارجيت

170
00:18:06,139 --> 00:18:07,937
كان من الممكن أن يكونوا أحفادنا

171
00:18:09,209 --> 00:18:11,371
لا يا جورج، أبداً

172
00:18:11,545 --> 00:18:13,570
هذا حلم كان لديك

173
00:18:13,747 --> 00:18:15,272
وحيد

174
00:18:15,449 --> 00:18:17,474
أنا أعرف

175
00:18:17,651 --> 00:18:20,279
أنا أعرف أفضل الآن، صدقوني

176
00:18:21,488 --> 00:18:25,447
لكن يا سارة، جئت إلى هنا للحديث
 عن وفاة هنري

177
00:18:26,293 --> 00:18:30,890
يجب أن تدرك أن الشريف سيضطر
 إلى إجراء تحقيق

178
00:18:31,798 --> 00:18:35,257
 هذا لا يعنيني - قد يكون

179
00:18:36,036 --> 00:18:38,061
هناك رجل في المدينة

180
00:18:38,639 --> 00:18:40,266
حفيد هنري

181
00:18:40,440 --> 00:18:41,669
جيد

182
00:18:41,842 --> 00:18:44,436
ربما يستطيع أن يساعد المأمور

183
00:18:46,279 --> 00:18:48,714
وقال انه لن ينتظر شريف

184
00:18:48,882 --> 00:18:50,941
سيبحث عن إجاباته بنفسه

185
00:18:52,552 --> 00:18:54,680
اعتقد انك يجب ان تعرف

186
00:18:55,022 --> 00:18:57,218
شكرا لك جورج

187
00:18:57,391 --> 00:18:59,792
شكرا لمرورك علينا

188
00:19:33,527 --> 00:19:35,052
دكتور باكستر، كيف حالك؟

189
00:19:35,228 --> 00:19:36,559
بخير يا مارجيت أنت؟

190
00:19:36,730 --> 00:19:38,494
 بخير - هل هناك خطأ في سارة؟

191
00:19:38,665 --> 00:19:39,928
أوه لا لا لا

192
00:19:40,100 --> 00:19:44,333
لقد خرجت للتو لأتحدث معها
عن صديق قديم

193
00:19:44,504 --> 00:19:45,733
أي شخص أعرفه؟

194
00:19:46,239 --> 00:19:48,469
كان اسمه هنري رافائيل كين

195
00:19:50,010 --> 00:19:52,240
- كان؟ - هو ميت

196
00:19:53,146 --> 00:19:54,511
قتل

197
00:19:58,518 --> 00:20:00,418
سارة لم تذكره لك أبداً؟

198
00:20:02,856 --> 00:20:04,290
لا

199
00:20:05,158 --> 00:20:07,092
ولم أسمع منه

200
00:20:08,161 --> 00:20:10,858
حسنًا، اعتني بنفسك

201
00:20:14,601 --> 00:20:15,932
يوم جيد

202
00:20:19,840 --> 00:20:21,103
جوني

203
00:20:21,875 --> 00:20:24,435
ما هو الخطأ؟ أخبرني

204
00:20:24,878 --> 00:20:26,175
عن ماذا تتحدث؟

205
00:20:27,013 --> 00:20:29,038
مهلا، أنا أختك، تذكر؟

206
00:20:29,216 --> 00:20:32,379
أستطيع أن أعرف عندما يكون
هناك شيء يزعجك

207
00:20:32,552 --> 00:20:34,042
أنت تعرف أكثر مما أعرف، إذن

208
00:20:34,488 --> 00:20:37,617
لا أعتقد أنك تقول الحقيقة للدكتور
 باكستر بشأن ذلك الرجل

209
00:20:37,791 --> 00:20:39,225
أختي

210
00:20:39,392 --> 00:20:41,861
الآن، قلت أنك لم تسمع عنه قط
أعتقد أنك فعلت

211
00:20:47,501 --> 00:20:49,026
ماذا يمكنني أن أفعل لإقناعك؟

212
00:20:54,040 --> 00:20:56,702
اسمعي يا أختي، أخبركِ بما سأفعله

213
00:20:56,877 --> 00:21:00,108
وسرعان ما أدركت ما الذي يزعجني

214
00:21:00,547 --> 00:21:04,848
أعدك بأنني سأأتي إليك مسرعاً
وأنت أول شخص سأخبره تمام؟

215
00:22:42,048 --> 00:22:45,814
فاحتفظوا إذن بصورته المكروهة أمامكم

216
00:22:45,986 --> 00:22:50,685
واعلم أنه قد يبحث عن الإخفاء
 في سعة الفضاءات

217
00:22:50,857 --> 00:22:54,794
ففي هذا الاتساع يوجد القرب

218
00:22:54,961 --> 00:22:57,157
وفي هذا القرب

219
00:22:57,330 --> 00:23:00,994
هناك من سيخونه

220
00:23:24,221 --> 00:23:26,622
 بعد الظهر، آنسة ماكلين - أهلاً

221
00:23:31,929 --> 00:23:34,557
 دكتور باكستر؟ 
 أوه، مارجيت

222
00:23:37,168 --> 00:23:40,035
يبدو أنني آتي إليك دائمًا، أليس كذلك؟

223
00:23:41,238 --> 00:23:45,004
حسنًا، لا أريد أن يتغير ذلك

224
00:23:51,315 --> 00:23:53,181
لماذا خرجت إلى المزرعة اليوم؟

225
00:23:56,754 --> 00:24:01,123
حسنًا، لم أرى جدتك منذ فترة طويلة

226
00:24:01,959 --> 00:24:04,053
ولكن لماذا اليوم؟

227
00:24:04,228 --> 00:24:08,495
كان له علاقة بذلك الرجل الذي قُتل
 أليس كذلك؟

228
00:24:08,666 --> 00:24:11,533
ماذا كان اسمه هنري رافائيل كين؟

229
00:24:13,237 --> 00:24:14,432
من هو؟

230
00:24:16,740 --> 00:24:19,368
لقد كان صديقًا قديمًا لجدتك

231
00:24:19,877 --> 00:24:21,106
هل عرفتماه؟

232
00:24:22,179 --> 00:24:24,773
 نعم - أخبرني عنه

233
00:24:24,949 --> 00:24:26,974
ماذا كان للجدة؟

234
00:24:27,151 --> 00:24:31,384
مارجيت، هي الوحيدة التي يمكنها
الإجابة على ذلك

235
00:24:31,555 --> 00:24:32,818
نعم، لكنها لن تفعل ذلك

236
00:24:35,259 --> 00:24:37,353
لن تفعل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

237
00:24:37,528 --> 00:24:41,487
 انظري، مارجيت-- - اسمعي يا دكتور
 باكستر، أنا خائفة

238
00:24:41,665 --> 00:24:43,292
أنا خائفة على جوني

239
00:24:44,768 --> 00:24:46,634
وأنا لا أعرف ماذا أفعل

240
00:24:47,972 --> 00:24:49,201
نعم؟

241
00:24:51,942 --> 00:24:54,707
لم أكن أعلم أنك كنت مشغولا أنا آسف

242
00:24:55,179 --> 00:24:57,477
الآنسة ماكلين ستغادر للتو

243
00:24:58,883 --> 00:25:00,977
مارجيت ماكلين

244
00:25:01,151 --> 00:25:03,848
كواي تشانغ كين

245
00:25:08,559 --> 00:25:09,788
كين؟

246
00:25:13,297 --> 00:25:15,197
سوف أراك بالخارج

247
00:25:33,851 --> 00:25:37,219
 هل هناك أي شيء آخر تريد مني
أن أفعله يا دكتور؟  ماذا؟

248
00:25:37,388 --> 00:25:38,913
لا لا فقط

249
00:25:39,089 --> 00:25:41,251
استمر في الكنس

250
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
أنت تقوم بعمل جيد

251
00:25:55,839 --> 00:25:59,434
أنت الطالب الجديد اقترب

252
00:26:05,282 --> 00:26:06,807
لا تستطيع ان ترى

253
00:26:07,985 --> 00:26:09,885
تعتقد أنني لا أستطيع الرؤية

254
00:26:11,188 --> 00:26:13,054
من جميع الاشياء

255
00:26:13,223 --> 00:26:16,022
العيش في الظلام يجب أن يكون الأسوأ

256
00:26:16,193 --> 00:26:18,924
الخوف هو الظلام الوحيد

257
00:26:20,064 --> 00:26:23,193
خذ مكنستك واضربني بها

258
00:26:24,368 --> 00:26:25,995
افعل كما أقول لك

259
00:26:26,170 --> 00:26:27,467
يضرب

260
00:26:31,875 --> 00:26:33,400
مرة أخرى

261
00:26:38,582 --> 00:26:40,744
هنا، قبض

262
00:26:44,488 --> 00:26:49,654
لا تفترض أبدًا أنه نظرًا لأن الرجل ليس لديه
عيون، فإنه لا يستطيع الرؤية

263
00:26:50,260 --> 00:26:51,785
اغلق عينيك

264
00:26:52,630 --> 00:26:54,621
ماذا تسمع؟

265
00:26:55,633 --> 00:26:57,465
أسمع الماء

266
00:26:58,636 --> 00:27:00,604
أسمع الطيور

267
00:27:00,771 --> 00:27:03,468
هل تسمع دقات قلبك؟

268
00:27:04,141 --> 00:27:06,576
لا

269
00:27:06,744 --> 00:27:10,840
هل تسمع صوت الجندب الذي عند قدميك؟

270
00:27:11,515 --> 00:27:15,281
أيها العجوز، كيف تسمع هذه الأشياء؟

271
00:27:15,452 --> 00:27:19,912
أيها الشاب، كيف لا تفعل ذلك؟

272
00:27:24,028 --> 00:27:26,190
انا متاسف لجعلك تنتظر

273
00:27:27,598 --> 00:27:29,157
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

274
00:27:29,333 --> 00:27:31,597
لقد وجدت هذا في النار

275
00:27:31,769 --> 00:27:33,259
كتاب الكتاب المقدس

276
00:27:33,437 --> 00:27:37,101
وفي الداخل نقش في يد امرأة

277
00:27:37,274 --> 00:27:39,402
"في ذكرى"

278
00:27:39,576 --> 00:27:43,206
أليس غريبا أن يتم إرسال هذا

279
00:27:43,380 --> 00:27:47,214
في ذكرى جدي قبل وفاته؟

280
00:27:47,951 --> 00:27:49,578
وكيف تعرف أنه أرسل إليه؟

281
00:27:51,221 --> 00:27:53,019
لنفترض أنه التقطه في مكان ما

282
00:27:53,190 --> 00:27:55,386
هناك ممر ملحوظ

283
00:27:59,229 --> 00:28:03,188
"ولما فتح الختم الرابع

284
00:28:03,367 --> 00:28:07,600
 وسمعت صوت الوحش الرابع يقول:
 تعال وانظر

285
00:28:07,771 --> 00:28:11,002
فنظرت وإذا بحصان شاحب

286
00:28:12,710 --> 00:28:15,338
وكان اسمه الذي وقع عليه الموت"

287
00:28:15,512 --> 00:28:16,775
تهديد

288
00:28:16,947 --> 00:28:18,642
تحذير

289
00:28:18,816 --> 00:28:20,545
تنبؤ

290
00:28:20,718 --> 00:28:23,949
أو ربما كما يقول

291
00:28:24,121 --> 00:28:26,954
…إعلان من الرب

292
00:28:27,124 --> 00:28:29,593
أنت لا تعلم أنه كان مخصصًا له

293
00:28:30,994 --> 00:28:33,122
ومع ذلك أعتقد أنه كان كذلك

294
00:28:33,297 --> 00:28:36,961
سيد كين، لقد دفنت جدك دعه يرقد في سلام

295
00:28:37,134 --> 00:28:40,536
لا يمكن للرجل المقتول أن يرقد
 بسلام، ولا أنا كذلك

296
00:28:41,038 --> 00:28:46,704
ومن واجبي أن أبقى حتى معرفة
 حقيقة وفاة جدي

297
00:28:48,112 --> 00:28:51,275
وأين تتوقع أن تجد الحقيقة؟

298
00:28:52,549 --> 00:28:54,347
من كانت تلك المرأة التي كانت هنا؟

299
00:28:56,987 --> 00:28:58,785
مارجيت ماكلين

300
00:28:59,690 --> 00:29:01,419
لماذا؟

301
00:29:01,592 --> 00:29:04,527
هل تعرف لماذا جاء جدي إلى هذه المدينة؟

302
00:29:07,030 --> 00:29:08,896
لا

303
00:29:10,300 --> 00:29:12,166
لا أنا لا

304
00:29:19,977 --> 00:29:21,536
شكرًا لك

305
00:29:48,138 --> 00:29:49,572
ما المضحك؟

306
00:29:49,740 --> 00:29:51,333
طيب اسأل أخوك

307
00:29:51,508 --> 00:29:54,034
اعتقدت أنها كانت ملاحظة بريئة تماما

308
00:29:54,211 --> 00:29:56,305
البريء؟ سارا

309
00:29:56,480 --> 00:30:00,314
سأضطر حقًا إلى فعل شيء
 بشأن أخلاقك يا جوني

310
00:30:00,984 --> 00:30:03,282
هل كان هناك شيء تريده يا عزيزي؟

311
00:30:04,087 --> 00:30:05,953
من هو هنري رافائيل كين؟

312
00:30:07,825 --> 00:30:09,315
لماذا تسأل؟

313
00:30:09,726 --> 00:30:13,162
هل أحصل دائمًا على المراوغات
 بدلاً من الإجابات؟

314
00:30:14,398 --> 00:30:18,858
حسنًا، لنفترض أنني أخبرتك
 أنني لم أسمع الاسم مطلقًا

315
00:30:19,369 --> 00:30:22,236
من الواضح أنكما تعرفان من هو

316
00:30:22,940 --> 00:30:24,806
كان

317
00:30:24,975 --> 00:30:26,602
لا أحد

318
00:30:26,944 --> 00:30:29,276
هيا يا مارجيت، ما كل هذه الضجة؟

319
00:30:30,080 --> 00:30:34,415
لقد كانت تتحدث مع جورج باكستر

320
00:30:34,585 --> 00:30:36,314
نعم لدي

321
00:30:36,486 --> 00:30:41,754
كان ينبغي على جورج أن يولد امرأة
 فهو يستمتع بالنميمة كثيرًا

322
00:30:42,693 --> 00:30:45,458
ما كل هذا الاهتمام بهنري كاين؟

323
00:30:45,629 --> 00:30:49,463
عندما كنت أغادر مكتب الدكتور
 باكستر، التقيت بحفيده

324
00:30:51,168 --> 00:30:55,196
نعم، كان يحمل كتاباً بغلاف أحمر

325
00:30:55,539 --> 00:30:58,167
نوعاً ما مثل تلك الموجودة
في مجموعتك، سارة

326
00:31:00,811 --> 00:31:02,506
كيف انه لم تحصل عليه؟

327
00:31:02,679 --> 00:31:04,841
ينبغي أن أعتقد أنك قد سألته

328
00:31:05,015 --> 00:31:08,508
جوني، ماعلاقتك بكل هذا؟

329
00:31:10,420 --> 00:31:14,050
 بماذا؟ - بماذا؟ جوني

330
00:31:14,591 --> 00:31:16,355
ما الذي يجعلك منزعجًا جدًا؟

331
00:31:16,760 --> 00:31:20,287
هناك شيء ما يحدث هنا لا أفهمه

332
00:31:20,464 --> 00:31:22,023
لكني لا أحب ذلك

333
00:31:22,199 --> 00:31:24,531
وأنا خائفة عليك

334
00:31:27,704 --> 00:31:29,229
هيا يا أختي

335
00:31:29,406 --> 00:31:31,875
الشيء الوحيد الذي يحدث هو في خيالك

336
00:31:32,042 --> 00:31:33,942
 خيالي - اسمع، انظر

337
00:31:34,111 --> 00:31:36,307
…سنتحدث عنها لاحقا لكن الآن

338
00:31:36,480 --> 00:31:39,677
لدي بعض الأمور التي يجب
 أن أناقشها مع سارة تمام؟

339
00:31:43,387 --> 00:31:45,446
مارغريت

340
00:31:45,622 --> 00:31:48,057
هذا كاين، الحفيد

341
00:31:48,225 --> 00:31:49,715
كيف يبدو شكله؟

342
00:31:49,893 --> 00:31:51,657
إنه صيني

343
00:31:51,828 --> 00:31:53,592
صينى؟

344
00:31:54,197 --> 00:31:56,165
نصف صيني

345
00:31:57,134 --> 00:31:59,626
ربما كنت أتوقع ذلك

346
00:32:09,713 --> 00:32:12,444
انها لن ندعها تذهب

347
00:32:15,819 --> 00:32:17,810
ماذا لو لم تفعل ذلك؟

348
00:32:18,288 --> 00:32:20,950
هل ستترك الفتى الصيني يقلقنا؟

349
00:32:21,124 --> 00:32:23,923
حسنًا، لن يضر إلقاء نظرة عليه

350
00:32:24,628 --> 00:32:27,120
اذا قلت ذلك

351
00:32:27,297 --> 00:32:29,231
جوني

352
00:32:30,033 --> 00:32:34,368
هل أخبرتك من قبل كم أنا فخور بك؟

353
00:32:46,283 --> 00:32:50,743
 كنت في مكتب البريد أتلقى رسائلك - ريتشي
إذا كنت تريد أن تصبح طبيباً

354
00:32:50,921 --> 00:32:53,788
عليك أن تبدأ العمل على أسلوبك
بجانب السرير

355
00:32:53,957 --> 00:32:55,584
 آسف هنا - شكرًا لك

356
00:32:55,759 --> 00:32:57,750
هل تعرف ذلك الرجل الذي كان هنا بالأمس؟

357
00:32:57,928 --> 00:33:00,522
 كاين؟ - اعتقدت أنه بدا مألوفا

358
00:33:01,298 --> 00:33:03,892
هل تعرف كيف أحب أن أنظر
 إلى الملصقات المطلوبة؟

359
00:33:07,237 --> 00:33:08,466
انه هو

360
00:33:09,206 --> 00:33:11,038
ماذا سوف نفعل؟

361
00:33:14,378 --> 00:33:17,143
أنا طبيب ولست رجل قانون

362
00:33:19,349 --> 00:33:21,579
ماذا ستفعل؟

363
00:33:38,702 --> 00:33:42,104
رأيتك تعمل أمام مكتب الطبيب

364
00:33:43,540 --> 00:33:45,508
أليس من الجيد أن نكتسح

365
00:33:45,675 --> 00:33:47,734
 للحفاظ على نظافة الأشياء؟

366
00:33:47,911 --> 00:33:50,505
أنا أفعل ذلك فقط لأنه لا بد لي من ذلك

367
00:33:50,680 --> 00:33:53,581
طموحي الحقيقي هو أن أصبح طبيبة
 في يوم من الأيام

368
00:33:54,651 --> 00:33:59,282
لقد تعلمت الانضباط واكتسبت العديد
من القدرات الجديدة

369
00:33:59,456 --> 00:34:05,156
ومع ذلك، لا تنسوا أبدًا أن حياة الكاهن
 هي حياة بسيطة

370
00:34:05,328 --> 00:34:08,764
ويجب أن تظل خالية من الطموح

371
00:34:12,602 --> 00:34:15,765
أليس لديك أي طموح يا سيد بو؟

372
00:34:16,840 --> 00:34:19,002
واحد فقط

373
00:34:19,709 --> 00:34:25,705
وبعد خمس سنوات، أتمنى أن أقوم
 بزيارة المدينة المحرمة

374
00:34:25,882 --> 00:34:31,343
إنه مكان لا يحظى فيه حتى الكهنة
 بأي مكانة خاصة

375
00:34:31,822 --> 00:34:35,053
هناك، في معبد السماء

376
00:34:35,225 --> 00:34:36,989
 سيكون مهرجانا

377
00:34:37,160 --> 00:34:40,130
 اكتمال القمر في شهر مايو

378
00:34:41,064 --> 00:34:47,231
وسيكون اليوم الثالث عشر من الشهر
 الخامس من سنة الكلب

379
00:34:51,975 --> 00:34:54,774
وهذا ليس مثل هذا الطموح الكبير

380
00:34:55,979 --> 00:34:59,472
لكنه طموح رغم ذلك

381
00:35:00,217 --> 00:35:03,915
ومن منا بلا عيب؟

382
00:35:05,489 --> 00:35:07,287
كين؟

383
00:35:16,733 --> 00:35:18,326
اود التحدث اليك

384
00:35:23,773 --> 00:35:25,901
أخبرني الدكتور باكستر عن جدك

385
00:35:30,013 --> 00:35:32,573
بأنه مات

386
00:35:34,417 --> 00:35:36,112
أنا آسف

387
00:35:42,526 --> 00:35:44,585
آنسة ماكلين

388
00:35:45,996 --> 00:35:47,828
هل عرفت جدي؟

389
00:35:50,333 --> 00:35:51,732
لا

390
00:35:53,136 --> 00:35:55,230
لكنك تعرف شيئا عنه

391
00:35:55,539 --> 00:35:56,768
لا

392
00:35:57,240 --> 00:35:58,969
لماذا أتيت لرؤيتي؟

393
00:36:01,011 --> 00:36:03,105
حسنًا، بالأمس كان لديك كتاب

394
00:36:04,047 --> 00:36:05,481
الكتاب المقدس، على ما أعتقد

395
00:36:06,416 --> 00:36:07,815
مع ملزمة حمراء؟

396
00:36:08,318 --> 00:36:09,877
نعم

397
00:36:10,320 --> 00:36:12,448
أود أن أشتريه منك

398
00:36:13,757 --> 00:36:15,418
لماذا؟

399
00:36:16,593 --> 00:36:18,391
لا يوجد سبب خاص

400
00:36:18,562 --> 00:36:19,791
أود فقط الحصول عليه

401
00:36:22,032 --> 00:36:23,466
لا أرغب في بيعه

402
00:36:27,204 --> 00:36:28,501
حسنًا

403
00:36:30,507 --> 00:36:33,966
أُرسل الكتاب إلى جدي قبل وفاته

404
00:36:34,144 --> 00:36:37,011
كان هناك مقطع تحته خط

405
00:36:37,180 --> 00:36:40,480
داخل الصفحة الأولى، كانت هناك كلمات

406
00:36:42,185 --> 00:36:46,179
أياً كان من كتبها كان يعلم أن جدي سيُقتل

407
00:36:56,533 --> 00:36:58,331
تشاينا بوي

408
00:36:58,802 --> 00:37:00,770
جوني

409
00:37:04,241 --> 00:37:07,108
هل تعتقد أن هذا هو مكانك للتحدث مع أختي؟

410
00:37:09,512 --> 00:37:11,071
أنا لا أريد الإساءة

411
00:37:13,350 --> 00:37:17,116
حسناً، إذاً قم بتبريد حصاني واحضره لي

412
00:37:17,821 --> 00:37:19,186
الآن

413
00:37:19,823 --> 00:37:21,882
أنا آسف انا لااستطيع

414
00:37:22,792 --> 00:37:24,351
أنت فتى مستقر، أليس كذلك؟

415
00:37:25,295 --> 00:37:27,263
لقد أعطيت عملا آخر

416
00:37:27,430 --> 00:37:29,194
أنا أخبرك

417
00:37:29,366 --> 00:37:30,697
ماذا أريد منك أن تفعل

418
00:37:30,867 --> 00:37:32,357
جوني، ماذا تفعل؟

419
00:37:32,535 --> 00:37:33,866
أنا لا أفعل أي شيء، يا أختي

420
00:37:34,037 --> 00:37:37,530
أريد فقط أن يعتني هذا الصبي المستقر بحصاني

421
00:37:37,707 --> 00:37:40,369
إنه ليس فتى مستقر هذا هو كاين
 الرجل الذي

422
00:37:40,543 --> 00:37:42,978
لا يهمني من هو! أريده أن يفعل ما أقول

423
00:37:43,146 --> 00:37:45,240
وسوف يفعل ذلك، أليس كذلك يا فتى؟

424
00:37:48,918 --> 00:37:50,784
أو لا بد لي من استخدام القليل من الإقناع؟

425
00:37:51,788 --> 00:37:53,586
ليس لدي أي رغبة في القتال معك

426
00:37:56,626 --> 00:37:58,958
لا يبدو أن لديك أي خيار

427
00:38:22,752 --> 00:38:24,345
جوني!

428
00:38:28,158 --> 00:38:29,489
دعنى ارى

429
00:38:29,926 --> 00:38:31,325
اتركيني وحدي

430
00:38:33,563 --> 00:38:35,156
هذا لا ينهي الأمر يا فتى

431
00:38:35,332 --> 00:38:37,960
 أنا آسف - من الأفضل أن تذهبي إلى الطبيب

432
00:38:38,134 --> 00:38:40,000
سوف تراني مرة أخرى

433
00:38:40,170 --> 00:38:43,765
هذا ليس آخر ما سنراه من بعضنا البعض
 ويمكنك الاعتماد على ذلك

434
00:38:56,519 --> 00:38:58,317
وثيقة

435
00:38:58,488 --> 00:39:00,354
لقد حصلت على الصفر

436
00:39:02,592 --> 00:39:04,356
حسنًا

437
00:39:04,527 --> 00:39:06,222
.دعني ألقي نظرة

438
00:39:09,999 --> 00:39:12,229
أحضري لي بعض المقص من فضلك
 يا مارجيت؟

439
00:39:12,402 --> 00:39:14,063
هنا، اجلس

440
00:39:15,872 --> 00:39:17,772
إصلاح لك في دقيقة واحدة

441
00:39:31,721 --> 00:39:33,155
كيف حدث هذا؟

442
00:39:35,191 --> 00:39:38,422
بعض الصبية الصينيين في الإسطبل
 أصبحوا مشاكسين

443
00:39:39,829 --> 00:39:43,094
ومن ثم أصبحت مشاكسًا معه، أليس كذلك؟

444
00:39:43,700 --> 00:39:46,635
أنت لا تريدني أن أتراجع عن الفتى
 الصيني، أليس كذلك؟

445
00:39:47,170 --> 00:39:49,138
اسمه كاين

446
00:39:51,040 --> 00:39:52,667
ماذا كان القتال حول؟

447
00:39:52,842 --> 00:39:55,140
لم يكن هناك شيء، مجرد أطفال
 يلعبون في الحظيرة

448
00:39:57,881 --> 00:39:59,315
هل تعتقد أنه يلعب حقًا؟

449
00:40:00,016 --> 00:40:02,110
جده مقتول

450
00:40:03,420 --> 00:40:05,684
لا أعرف ماذا يعني هذا بالنسبة لك

451
00:40:05,855 --> 00:40:09,257
ولكنه لن ينساها لقد رأيت ما هو عليه

452
00:40:10,093 --> 00:40:13,154
سيبقى مع هذا حتى يجد الرجل الذي فعل ذلك

453
00:40:16,199 --> 00:40:17,928
شكرا لك يا دكتور

454
00:40:27,610 --> 00:40:29,544
هل أنت بخير يا جوني؟

455
00:41:09,285 --> 00:41:12,550
 أود إرسال برقية - والرسالة يا آنسة ماكلين؟

456
00:41:13,690 --> 00:41:16,557
المفوضية الصينية في سان فرانسيسكو

457
00:41:16,726 --> 00:41:20,526
الرجل الذي تريد قتله موجود هنا في جورنيفيل

458
00:41:20,697 --> 00:41:22,529
كيف تريد التوقيع عليه؟

459
00:41:24,334 --> 00:41:25,893
لا توقيع

460
00:41:26,703 --> 00:41:29,070
القانون يتطلب ذلك يا سيدة ماكلين

461
00:41:31,040 --> 00:41:33,031
أي اسم سيفي بالغرض

462
00:41:36,212 --> 00:41:37,873
يهوذا

463
00:41:45,388 --> 00:41:50,417
استمع إلينا أيها الكاهن لحظة اللقاء

464
00:41:50,593 --> 00:41:52,254
مكتوب بالدم

465
00:41:52,428 --> 00:41:56,558
من بدايات الزمن هنا

466
00:41:57,133 --> 00:42:02,094
طبقاً لقوانين الشرف المقدسة القديمة

467
00:42:02,272 --> 00:42:04,764
 نطلبك هنا

468
00:42:04,941 --> 00:42:08,969
 ونحن نطلب منك أن تأتي

469
00:42:11,681 --> 00:42:14,616
يجب أن تعد نفسك لما هو قادم

470
00:42:14,784 --> 00:42:17,583
في الدور الذي اخترته ككاهن

471
00:42:17,754 --> 00:42:21,088
طبيعة الرياح والنار والجليد

472
00:42:21,858 --> 00:42:27,058
وهشاشة حالة الإنسان في الجوع
 والعطش والتعب

473
00:42:27,230 --> 00:42:30,427
الغرائز المفترسة للكائنات الحية

474
00:42:30,600 --> 00:42:34,764
الجشع والفساد مدفون في قلوب الرجال

475
00:42:34,938 --> 00:42:38,135
يجب أن تكون مستعدًا للبقاء على
 قيد الحياة خلال كل هذا

476
00:42:38,808 --> 00:42:41,505
هذه الحركات الرشيقة التي تؤديها الآن

477
00:42:41,811 --> 00:42:44,678
جنبًا إلى جنب مع قسوة كل تلك التخصصات

478
00:42:44,847 --> 00:42:47,544
الذي يفرضه عليك أسيادك

479
00:42:47,817 --> 00:42:50,377
سوف تساعدك على تطوير القوة الداخلية

480
00:42:50,553 --> 00:42:52,282
 ذلك الذي نسميه "تشي"

481
00:42:52,555 --> 00:42:55,286
وعندما تأتي لمواجهة أعظم اختباراتك

482
00:42:55,458 --> 00:42:57,051
أعظم تحدياتك

483
00:42:57,226 --> 00:42:59,126
عند استدعاء تشي الخاص بك

484
00:42:59,295 --> 00:43:01,559
…لن يتخلى عنك

485
00:43:14,177 --> 00:43:16,271
تعال إنه ينتظرك

486
00:43:22,518 --> 00:43:24,486
كنت ترغب في رؤيتي؟

487
00:43:24,654 --> 00:43:26,418
السيد كين

488
00:43:27,223 --> 00:43:32,684
لقد تم أخذ شيء ما من هذا المكتب
هنا ويقلقك ملصق

489
00:43:32,862 --> 00:43:35,832
 هل تعرف الشخص الذي أتحدث عنه؟ 
 نعم

490
00:43:37,934 --> 00:43:41,529
تمت إزالته دون علمي أو إذني
 بواسطة مارجيت ماكلين

491
00:43:44,140 --> 00:43:46,575
ولم أدرك ذلك حتى رحلت

492
00:43:48,978 --> 00:43:50,446
لا يبدو أنك منزعج للغاية

493
00:43:52,315 --> 00:43:54,784
لا يوجد شيء يجب القيام به

494
00:43:54,951 --> 00:43:57,147
قد تقوم مارجيت بإخطار السلطات

495
00:43:57,654 --> 00:43:59,645
وأعتقد أنها فعلت ذلك بالفعل

496
00:43:59,822 --> 00:44:01,950
سوف يأتون إلى هنا للبحث عنك

497
00:44:02,659 --> 00:44:04,127
نعم

498
00:44:04,927 --> 00:44:06,952
هل ستسمح لهم بالقدوم فحسب؟

499
00:44:07,697 --> 00:44:10,166
انا اقف

500
00:44:13,302 --> 00:44:15,703
أنت عنيد مثله

501
00:44:16,539 --> 00:44:17,768
جدي؟

502
00:44:21,678 --> 00:44:23,271
نعم

503
00:44:25,048 --> 00:44:26,948
كنا أصدقاء

504
00:44:27,116 --> 00:44:28,481
قبل 40 عاما

505
00:44:30,186 --> 00:44:35,681
حتى وقعنا في حب نفس الفتاة، سارة كينغسلي

506
00:44:36,025 --> 00:44:37,754
هل ما زالت على قيد الحياة؟

507
00:44:38,461 --> 00:44:40,190
نعم

508
00:44:40,363 --> 00:44:41,922
لقد تحدثت معها هذا الصباح

509
00:44:42,799 --> 00:44:45,234
النقش على الكتاب المقدس

510
00:44:45,401 --> 00:44:47,665
كان في يد امرأة

511
00:44:50,406 --> 00:44:52,101
هل مازلت تحب هذه المرأة

512
00:44:52,475 --> 00:44:53,772
هل لا؟

513
00:44:58,915 --> 00:45:01,782
 لا أطلب منك شيئا آخر 
لا لا السيد كين

514
00:45:03,119 --> 00:45:05,417
لقد قابلت بالفعل شقيق مارجيت

515
00:45:07,123 --> 00:45:09,785
 في اسطبل كسوة - جوني؟

516
00:45:12,829 --> 00:45:15,264
مهما كان ما قد فعله

517
00:45:15,431 --> 00:45:17,661
 لقد كانت سارة هي التي جعلت ذلك يحدث

518
00:45:20,870 --> 00:45:23,271
شيء آخر أعتقد أنك يجب أن تعرفه

519
00:45:25,007 --> 00:45:28,375
جدك، هنري كين

520
00:45:28,544 --> 00:45:29,773
 وسارة

521
00:45:31,280 --> 00:45:33,009
…كان لديهم ابنة

522
00:45:34,684 --> 00:45:37,051
جوني ومارجيت هما أطفالها

523
00:45:40,022 --> 00:45:42,013
أنت وجوني ومارجيت

524
00:45:43,493 --> 00:45:45,291
 هم نفس الدم

525
00:46:00,510 --> 00:46:03,912
ما الذي تبحث عنه وراء البحر أيها الجندب؟

526
00:46:04,080 --> 00:46:06,310
ذلك الجزء مني الذي لا أعرف عنه سوى القليل

527
00:46:06,482 --> 00:46:08,644
الماضي الذي ولدت منه

528
00:46:08,818 --> 00:46:11,412
ثم في يوم من الأيام يجب أن تسعى إليه

529
00:46:11,587 --> 00:46:14,887
لكن هل من الجيد البحث عن الماضي يا سيد بو؟

530
00:46:16,325 --> 00:46:18,225
ألا يسرق الحاضر؟

531
00:46:18,394 --> 00:46:22,160
إذا سكن الإنسان في الماضي فإنه يسرق الحاضر

532
00:46:22,331 --> 00:46:26,928
ولكن إذا تجاهل الإنسان الماضي
فقد يسرق المستقبل

533
00:46:27,203 --> 00:46:31,936
إن بذور مصيرنا تغذيها جذور ماضينا

534
00:46:56,933 --> 00:46:59,129
سوف يخفف الألم

535
00:47:03,339 --> 00:47:04,966
لقد تم نسيانه بالفعل

536
00:47:05,141 --> 00:47:06,404
بالطبع

537
00:47:06,576 --> 00:47:08,408
كنت أتوقع ذلك

538
00:47:08,878 --> 00:47:10,710
هناك جرح آخر

539
00:47:11,581 --> 00:47:13,447
أعمق

540
00:47:14,584 --> 00:47:17,144
حسناً، لقد أخبرتني أن ألقي نظرة عليه

541
00:47:17,320 --> 00:47:19,379
نعم بالضبط

542
00:47:20,323 --> 00:47:23,224
لو فعلت ما طلبته، فلن تحتاج إلى ذلك

543
00:47:26,229 --> 00:47:28,197
لقد خفضت نفسك، جوني

544
00:47:28,831 --> 00:47:31,823
نزلت إلى مستواه

545
00:47:32,001 --> 00:47:34,936
متضارب مثل الأشرار العاديين

546
00:47:35,104 --> 00:47:37,198
إنه لا يقاتل مثل الرجل

547
00:47:38,007 --> 00:47:39,998
هل اعتقدت أنه سيفعل؟

548
00:47:40,176 --> 00:47:42,406
الناس مثل هؤلاء ليس لديهم أي إحساس بالشكل

549
00:47:42,578 --> 00:47:46,276
إنهم يضعون قواعدهم الخاصة مثل الحيوانات

550
00:47:48,251 --> 00:47:49,776
سارا

551
00:47:50,486 --> 00:47:52,477
ألا يمكننا أن ننتهي من ذلك؟

552
00:47:53,522 --> 00:47:55,081
أعني

553
00:47:57,326 --> 00:48:00,057
اعتقدت أن الأمر قد انتهى - سيكون ذلك

554
00:48:00,696 --> 00:48:02,289
انه عنيد

555
00:48:02,465 --> 00:48:05,491
يقول الطبيب أنه يعتقد أنه سيستمر
 بدس أنفه في الداخل

556
00:48:06,035 --> 00:48:08,663
قد يتعين علينا التعامل معه بعد ذلك

557
00:48:11,874 --> 00:48:13,364
سارا

558
00:48:15,044 --> 00:48:16,705
 لا تدفعني إلى ذلك

559
00:48:16,879 --> 00:48:18,369
أنالست

560
00:48:18,547 --> 00:48:21,209
أنا قلقة عليك فقط

561
00:48:21,384 --> 00:48:23,648
أمامك الكثير من السنوات لتعيشها يا جوني

562
00:48:23,819 --> 00:48:26,948
تريد أن تكون حراً لتعيشها بأمان

563
00:48:27,690 --> 00:48:29,749
… مثل كينغسلي

564
00:48:29,926 --> 00:48:31,985
إنه ليس كينغسلي

565
00:48:32,828 --> 00:48:34,728
إنه ماكلين، سارة

566
00:48:35,231 --> 00:48:40,499
مارجيت، افترضي أنك تركت هذا لي ولجوني

567
00:48:41,537 --> 00:48:43,699
ألا تعتقد أنني أنتمي إلى هذا؟

568
00:48:44,240 --> 00:48:45,469
إنه أخي

569
00:48:46,542 --> 00:48:47,941
أوه، مارغريت

570
00:48:48,110 --> 00:48:51,944
اسمع، يبدو الأمر كما لو أنني لم أكن جزءًا
من هذه العائلة أبدًا

571
00:48:52,114 --> 00:48:55,049
- كما لو كنتما-- - إذا كنتما تشعران بهذه الطريقة

572
00:48:55,384 --> 00:48:58,319
ما الذي يحملك هنا؟

573
00:49:05,795 --> 00:49:07,559
لم يكن عليك أن تفعل ذلك

574
00:49:07,730 --> 00:49:09,596
لا أستطيع القلق عليها الآن، جوني

575
00:49:09,765 --> 00:49:11,665
أنا قلق بشأنك

576
00:49:11,834 --> 00:49:15,532
هذا الرجل الصيني يتطفل، هذا ليس جيدًا

577
00:49:16,505 --> 00:49:18,667
هل تقترح شيئا؟

578
00:49:19,141 --> 00:49:23,874
نعم في المستقبل، تذكر من أنت

579
00:49:24,880 --> 00:49:27,281
إفعل الصواب

580
00:49:29,318 --> 00:49:31,082
سارا

581
00:49:33,689 --> 00:49:36,954
لا أعرف ما هو الشيء الصحيح

582
00:49:37,960 --> 00:49:39,621
هناك حق

583
00:49:39,795 --> 00:49:42,264
هناك خطأ

584
00:49:42,431 --> 00:49:46,834
لقد عرفنا ذلك دائمًا ولقد تصرفنا
 دائمًا وفقًا لهذا المبدأ

585
00:49:47,837 --> 00:49:52,399
ستفعل ذلك لأنك لا تستطيع مساعدة نفسك

586
00:49:52,808 --> 00:49:55,209
أنا متأكد من ذلك، جوني

587
00:50:44,393 --> 00:50:48,227
لدي شيء لأخبرك به، شيء فعلته

588
00:50:48,631 --> 00:50:49,860
أنا أعرف

589
00:50:50,032 --> 00:50:52,967
ملصق، لقد أرسلت برقية.

590
00:50:55,404 --> 00:50:57,736
هل تعلم ومازلت هنا؟

591
00:50:59,075 --> 00:51:00,304
يجب أن تكرهني

592
00:51:01,911 --> 00:51:03,572
انا لا اكرهك

593
00:51:06,682 --> 00:51:08,343
لكنني خنتك

594
00:51:09,085 --> 00:51:11,452
ليس من سوء نية لي

595
00:51:11,620 --> 00:51:13,918
ولكن الحب لأخيك

596
00:51:14,090 --> 00:51:16,889
لقد كنت تخشى أن أؤذيه

597
00:51:19,695 --> 00:51:21,891
لم أعد أخشى ذلك

598
00:51:23,199 --> 00:51:25,998
لا أشعر أنك تؤذي أحدا عمدا

599
00:51:28,104 --> 00:51:30,596
وأنا لا أصدق ما قاله الملصق

600
00:51:32,775 --> 00:51:35,642
لماذا يقدمون لك حيا أكثر من الميت؟

601
00:51:37,646 --> 00:51:41,082
كود تا تسينغ لو لي

602
00:51:42,084 --> 00:51:43,745
اذا انا على قيد الحياة

603
00:51:43,919 --> 00:51:45,387
 ثم قد يقتلونني

604
00:51:45,554 --> 00:51:47,147
بطريقتهم الخاصة

605
00:51:48,724 --> 00:51:51,022
ولكن يمكنك الركض الآن

606
00:51:52,094 --> 00:51:54,995
لأنهم ملتزمون بالحضور

607
00:51:55,164 --> 00:51:58,395
يشرفني البقاء

608
00:52:04,573 --> 00:52:08,703
سيتم تقديم الشرف أيها الكاهن

609
00:52:09,545 --> 00:52:14,346
لقد اقترب موعد لقائنا

610
00:52:14,850 --> 00:52:16,477
نحن ننتظر

611
00:52:21,957 --> 00:52:23,516
كواي تشانغ كين

612
00:52:24,627 --> 00:52:25,856
لقد جئنا من أجلك

613
00:52:26,028 --> 00:52:30,329
الحرس الإمبراطوري لعرش التنين
 في مركز العالم

614
00:52:30,499 --> 00:52:33,093
الذين فشلوا في واجبهم في حماية الشخص

615
00:52:33,269 --> 00:52:34,964
من ابن أخ الإمبراطور المفضل

616
00:52:36,038 --> 00:52:37,665
عندما قتلته

617
00:52:37,840 --> 00:52:41,501
 نزلت رائحة العار على نظامنا

618
00:52:59,125 --> 00:53:53,625
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 Translation.Emperor®

